enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:48+1030\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "Language: vi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "« %s » bởi « %s »"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr ""
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr ""
61
62 msgid "No URL set."
63 msgstr ""
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr ""
67 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
68 "thế luồng AVI hư."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr ""
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
97 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
105 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
109
110 msgid "Volume"
111 msgstr "Âm lượng"
112
113 msgid "Bass"
114 msgstr "Trầm"
115
116 msgid "Treble"
117 msgstr "Cao"
118
119 msgid "Synth"
120 msgstr "Tổng hợp"
121
122 msgid "PCM"
123 msgstr "PCM"
124
125 msgid "Speaker"
126 msgstr "Loa"
127
128 msgid "Line-in"
129 msgstr "Dây-vào"
130
131 msgid "Microphone"
132 msgstr "Micrô"
133
134 msgid "CD"
135 msgstr "CD"
136
137 msgid "Mixer"
138 msgstr "Trộn"
139
140 msgid "PCM-2"
141 msgstr "PCM-2"
142
143 msgid "Record"
144 msgstr "Ghi"
145
146 msgid "In-gain"
147 msgstr "Vào-gia lượng"
148
149 msgid "Out-gain"
150 msgstr "Ra-gia lượng"
151
152 msgid "Line-1"
153 msgstr "Dây-1"
154
155 msgid "Line-2"
156 msgstr "Dây-2"
157
158 msgid "Line-3"
159 msgstr "Dây-3"
160
161 msgid "Digital-1"
162 msgstr "Đoạn biến-1"
163
164 msgid "Digital-2"
165 msgstr "Đoạn biến-2"
166
167 msgid "Digital-3"
168 msgstr "Đoạn biến-3"
169
170 msgid "Phone-in"
171 msgstr "Điện thoại-vào"
172
173 msgid "Phone-out"
174 msgstr "Điạn thoại-ra"
175
176 msgid "Video"
177 msgstr "Ảnh động"
178
179 msgid "Radio"
180 msgstr "Thu thanh"
181
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Màn hình"
184
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
187 "application."
188 msgstr ""
189 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
190 "dụng khác sử dụng."
191
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
194 "the device."
195 msgstr ""
196 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
197 "này."
198
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
201
202 msgid ""
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "the device."
205 msgstr ""
206 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
207
208 msgid "Could not open audio device for recording."
209 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
210
211 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
212 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
213
214 msgid ""
215 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
216 "Open Sound System is not supported by this element."
217 msgstr ""
218 "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
219 "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
220
221 msgid "Master"
222 msgstr "Chủ"
223
224 msgid "Front"
225 msgstr "Trước"
226
227 msgid "Rear"
228 msgstr "Sau"
229
230 msgid "Headphones"
231 msgstr "Tai nghe"
232
233 msgid "Center"
234 msgstr "Tâm"
235
236 msgid "LFE"
237 msgstr "LFE"
238
239 msgid "Surround"
240 msgstr "Vòm"
241
242 msgid "Side"
243 msgstr "Bên"
244
245 msgid "Built-in Speaker"
246 msgstr "Loa dựng sẵn"
247
248 msgid "AUX 1 Out"
249 msgstr "AUX 1 Ra"
250
251 msgid "AUX 2 Out"
252 msgstr "AUX 2 Ra"
253
254 msgid "AUX Out"
255 msgstr "AUX Ra"
256
257 msgid "3D Depth"
258 msgstr "Sâu ba chiều"
259
260 msgid "3D Center"
261 msgstr "Tâm ba chiều"
262
263 msgid "3D Enhance"
264 msgstr "Tăng cường ba chiều"
265
266 msgid "Telephone"
267 msgstr "Điện thoại"
268
269 msgid "Line Out"
270 msgstr "Dây Ra"
271
272 msgid "Line In"
273 msgstr "Dây Vào"
274
275 msgid "Internal CD"
276 msgstr "CD ở trong"
277
278 msgid "Video In"
279 msgstr "Ảnh động Vào"
280
281 msgid "AUX 1 In"
282 msgstr "AUX 1 Vào"
283
284 msgid "AUX 2 In"
285 msgstr "AUX 2 Vào"
286
287 msgid "AUX In"
288 msgstr "AUX Vào"
289
290 msgid "Record Gain"
291 msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
292
293 msgid "Output Gain"
294 msgstr "Khuếch đại Ra"
295
296 msgid "Microphone Boost"
297 msgstr "Tăng máy vi âm"
298
299 msgid "Loopback"
300 msgstr "Mạch nội bộ"
301
302 msgid "Diagnostic"
303 msgstr "Chẩn đoán"
304
305 msgid "Bass Boost"
306 msgstr "Tăng trầm"
307
308 msgid "Playback Ports"
309 msgstr "Cổng phát lại"
310
311 msgid "Input"
312 msgstr "Vào"
313
314 msgid "Record Source"
315 msgstr "Ghi lưu nguồn"
316
317 msgid "Monitor Source"
318 msgstr "Theo dõi nguồn"
319
320 msgid "Keyboard Beep"
321 msgstr "Bíp bàn phím"
322
323 msgid "Simulate Stereo"
324 msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
325
326 msgid "Stereo"
327 msgstr "Âm lập thể"
328
329 msgid "Surround Sound"
330 msgstr "Âm thanh vòm"
331
332 msgid "Microphone Gain"
333 msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
334
335 msgid "Speaker Source"
336 msgstr "Nguồn loa"
337
338 msgid "Microphone Source"
339 msgstr "Nguồn máy vi âm"
340
341 msgid "Jack"
342 msgstr "Ổ cắm"
343
344 msgid "Center / LFE"
345 msgstr "Tâm / LFE"
346
347 msgid "Stereo Mix"
348 msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
349
350 msgid "Mono Mix"
351 msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
352
353 msgid "Input Mix"
354 msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
355
356 msgid "SPDIF In"
357 msgstr "SPDIF Vào"
358
359 msgid "SPDIF Out"
360 msgstr "SPDIF Ra"
361
362 msgid "Microphone 1"
363 msgstr "Máy vi âm 1"
364
365 msgid "Microphone 2"
366 msgstr "Máy vi âm 2"
367
368 msgid "Digital Out"
369 msgstr "Điện số Ra"
370
371 msgid "Digital In"
372 msgstr "Điện số Vào"
373
374 msgid "HDMI"
375 msgstr "HDMI"
376
377 msgid "Modem"
378 msgstr "Bộ điều giải"
379
380 msgid "Handset"
381 msgstr "Cầm tay"
382
383 msgid "Other"
384 msgstr "Khác"
385
386 msgid "None"
387 msgstr "Không có"
388
389 msgid "On"
390 msgstr "Bật"
391
392 msgid "Off"
393 msgstr "Tắt"
394
395 msgid "Mute"
396 msgstr "Câm"
397
398 msgid "Fast"
399 msgstr "Nhanh"
400
401 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 msgid "Very Low"
403 msgstr "Rất thấp"
404
405 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 msgid "Low"
407 msgstr "Thấp"
408
409 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 msgid "Medium"
411 msgstr "Vừa"
412
413 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 msgid "High"
415 msgstr "Cao"
416
417 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 msgid "Very High"
419 msgstr "Rất cao"
420
421 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Production"
423 msgstr "Sản xuất"
424
425 msgid "Front Panel Microphone"
426 msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
427
428 msgid "Front Panel Line In"
429 msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
430
431 msgid "Front Panel Headphones"
432 msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
433
434 msgid "Front Panel Line Out"
435 msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
436
437 msgid "Green Connector"
438 msgstr "Đầu nối màu lục"
439
440 msgid "Pink Connector"
441 msgstr "Đầu nối màu hồng"
442
443 msgid "Blue Connector"
444 msgstr "Đầu nối màu xanh"
445
446 msgid "White Connector"
447 msgstr "Đầu nối màu trắng"
448
449 msgid "Black Connector"
450 msgstr "Đầu nối màu đen"
451
452 msgid "Gray Connector"
453 msgstr "Đầu nối màu xám"
454
455 msgid "Orange Connector"
456 msgstr "Đầu nối màu cam"
457
458 msgid "Red Connector"
459 msgstr "Đầu nối màu đỏ"
460
461 msgid "Yellow Connector"
462 msgstr "Đầu nối màu vàng"
463
464 msgid "Green Front Panel Connector"
465 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
466
467 msgid "Pink Front Panel Connector"
468 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
469
470 msgid "Blue Front Panel Connector"
471 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
472
473 msgid "White Front Panel Connector"
474 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
475
476 msgid "Black Front Panel Connector"
477 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
478
479 msgid "Gray Front Panel Connector"
480 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
481
482 msgid "Orange Front Panel Connector"
483 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
484
485 msgid "Red Front Panel Connector"
486 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
487
488 msgid "Yellow Front Panel Connector"
489 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
490
491 msgid "Spread Output"
492 msgstr "Mở rộng kết xuất"
493
494 msgid "Downmix"
495 msgstr "Hạ hoà tiếng"
496
497 msgid "Virtual Mixer Input"
498 msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
499
500 msgid "Virtual Mixer Output"
501 msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
502
503 msgid "Virtual Mixer Channels"
504 msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
505
506 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 #, c-format
508 msgid "%s %d Function"
509 msgstr "Chức năng %s %d"
510
511 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
512 #, c-format
513 msgid "%s Function"
514 msgstr "Chức năng %s"
515
516 msgid ""
517 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
518 "System is not supported by this element."
519 msgstr ""
520 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
521 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
522
523 msgid "Playback is not supported by this audio device."
524 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
525
526 msgid "Audio playback error."
527 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
528
529 msgid "Recording is not supported by this audio device."
530 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
531
532 msgid "Error recording from audio device."
533 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
534
535 msgid "Gain"
536 msgstr "Khuếch đại"
537
538 msgid "Headphone"
539 msgstr "Tai nghe"
540
541 #, c-format
542 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
543 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
544
545 #, c-format
546 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
547 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
548
549 #, c-format
550 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
551 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
556 "it is a v4l1 driver."
557 msgstr ""
558 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
559 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
560
561 #, c-format
562 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
563 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
567 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
571 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
575 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
576
577 #, c-format
578 msgid "Cannot identify device '%s'."
579 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
580
581 #, c-format
582 msgid "This isn't a device '%s'."
583 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
584
585 #, c-format
586 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
587 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
588
589 #, c-format
590 msgid "Device '%s' is not a capture device."
591 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device '%s' is not a output device."
595 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
599 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
603 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
607 msgstr ""
608 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
609 "Hz."
610
611 #, c-format
612 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
613 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
617 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
621 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
625 msgstr ""
626 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
627
628 #, c-format
629 msgid "Failed to set input %d on device %s."
630 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
631
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid ""
634 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
635 msgstr ""
636 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
637
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Failed to set output %d on device %s."
640 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
641
642 #, c-format
643 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
644 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
645
646 #, c-format
647 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
648 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
649
650 #, c-format
651 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
652 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
653
654 #, c-format
655 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
656 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
657
658 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
659 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
663 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
664
665 #, c-format
666 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
667 msgstr ""
668 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
669 "nào."
670
671 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
672 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
673
674 msgid "Cannot operate without a clock"
675 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."