[v4l2src] Add new property for TBM output buffer
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Good.
3 # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
38 "bitrate was changed to %d kbit/s."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
42 #, c-format
43 msgid "'%s' by '%s'"
44 msgstr "“%s” bởi “%s”"
45
46 msgid "Could not connect to server"
47 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
48
49 msgid "No URL set."
50 msgstr "Không có URL nào được đặt."
51
52 msgid "Could not resolve server name."
53 msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
54
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
57
58 msgid "Secure connection setup failed."
59 msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
60
61 msgid ""
62 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
63 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
64
65 msgid "Server sent bad data."
66 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
67
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
70
71 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
72 msgstr ""
73
74 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
75 msgstr ""
76 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
77 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
78
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
81
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
84
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
87
88 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
89 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
90
91 msgid "Invalid atom size."
92 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
93
94 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
95 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
96
97 msgid "The video in this file might not play correctly."
98 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
103 msgstr ""
104 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
105 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "plugin."
111 msgstr ""
112 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
113 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "application."
118 msgstr ""
119 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
120 "dụng khác sử dụng."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "the device."
125 msgstr ""
126 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
127 "thiết bị này."
128
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr ""
136 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
137 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "the device."
154 msgstr ""
155 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
156
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
159
160 msgid "CoreAudio device not found"
161 msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
162
163 msgid "CoreAudio device could not be opened"
164 msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
165
166 #, c-format
167 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
168 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
169
170 #, c-format
171 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
172 msgstr ""
173 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
174 "việc cùng"
175
176 #, c-format
177 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
178 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
179
180 #, c-format
181 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
182 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
183
184 #, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186 msgstr ""
187 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Device '%s' has no supported format"
191 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
192
193 #, c-format
194 msgid "Device '%s' failed during initialization"
195 msgstr ""
196
197 #, c-format
198 msgid "Device '%s' is busy"
199 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
200
201 #, c-format
202 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
203 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
204
205 #, c-format
206 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
207 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
208
209 #, c-format
210 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
211 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
215 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
219 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
223 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
224
225 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
226 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
227
228 msgid "Video device did not provide output format."
229 msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
230
231 msgid "Video device returned invalid dimensions."
232 msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
233
234 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
235 msgstr "Thiết bị video dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
236
237 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
238 msgstr "Thiết bị video dùng một định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
239
240 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
241 msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
242
243 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
244 msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
245
246 msgid "No downstream pool to import from."
247 msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
248
249 #, c-format
250 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
251 msgstr ""
252 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết "
253 "bị “%s”."
254
255 #, c-format
256 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
257 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
258
259 #, c-format
260 msgid "Device '%s' is not a tuner."
261 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
265 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to set input %d on device %s."
269 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
273 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
274
275 msgid "Failed to allocated required memory."
276 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
277
278 msgid "Failed to allocate required memory."
279 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
280
281 #, c-format
282 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
283 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
284
285 #, c-format
286 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
287 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
291 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
295 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
296
297 msgid "Failed to start decoding thread."
298 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
299
300 msgid "Failed to process frame."
301 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
302
303 #, c-format
304 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
305 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
306
307 #, c-format
308 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "Failed to start encoding thread."
313 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
314
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
318 "it is a v4l1 driver."
319 msgstr ""
320 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
321 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản "
322 "4l1 không."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
326 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
330 msgstr ""
331 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
335 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
339 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
340
341 #, c-format
342 msgid "Cannot identify device '%s'."
343 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
344
345 #, c-format
346 msgid "This isn't a device '%s'."
347 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
348
349 #, c-format
350 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
351 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a capture device."
355 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
356
357 #, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a output device."
359 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
360
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
363 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
364
365 #, c-format
366 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
371 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
375 msgstr ""
376 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
377 "thiết bị “%s”."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
381 msgstr ""
382 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
383 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
387 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
391 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
399 msgstr ""
400 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
401 "thanh."
402
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr ""
407 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị "
408 "vô tuyến."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set output %d on device %s."
412 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
413
414 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
415 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
416
417 msgid "Cannot operate without a clock"
418 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
419
420 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
421 #~ msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
422
423 #~ msgid "Record Source"
424 #~ msgstr "Ghi lưu nguồn"
425
426 #~ msgid "Microphone"
427 #~ msgstr "Micrô"
428
429 #~ msgid "Line In"
430 #~ msgstr "Đầu vào"
431
432 #~ msgid "Internal CD"
433 #~ msgstr "CD ở trong"
434
435 #~ msgid "SPDIF In"
436 #~ msgstr "SPDIF Vào"
437
438 #~ msgid "AUX 1 In"
439 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
440
441 #~ msgid "AUX 2 In"
442 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
443
444 #~ msgid "Codec Loopback"
445 #~ msgstr "Vòng ngược Codec"
446
447 #~ msgid "SunVTS Loopback"
448 #~ msgstr "Vòng ngược SunVTS"
449
450 #~ msgid "Volume"
451 #~ msgstr "Âm lượng"
452
453 #~ msgid "Gain"
454 #~ msgstr "Khuếch đại"
455
456 #~ msgid "Monitor"
457 #~ msgstr "Màn hình"
458
459 #~ msgid "Built-in Speaker"
460 #~ msgstr "Loa tích hợp"
461
462 #~ msgid "Headphone"
463 #~ msgstr "Tai nghe"
464
465 #~ msgid "Line Out"
466 #~ msgstr "Đầu ra"
467
468 #~ msgid "SPDIF Out"
469 #~ msgstr "SPDIF Ra"
470
471 #~ msgid "AUX 1 Out"
472 #~ msgstr "AUX 1 Ra"
473
474 #~ msgid "AUX 2 Out"
475 #~ msgstr "AUX 2 Ra"
476
477 #~ msgid "Internal data stream error."
478 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
479
480 #~ msgid "Internal data flow error."
481 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
482
483 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
484 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
485
486 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
487 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
488
489 #~ msgid "Bass"
490 #~ msgstr "Trầm"
491
492 #~ msgid "Treble"
493 #~ msgstr "Cao"
494
495 #~ msgid "Synth"
496 #~ msgstr "Tổng hợp"
497
498 #~ msgid "PCM"
499 #~ msgstr "PCM"
500
501 #~ msgid "Speaker"
502 #~ msgstr "Loa"
503
504 #~ msgid "Line-in"
505 #~ msgstr "Dây-vào"
506
507 #~ msgid "CD"
508 #~ msgstr "CD"
509
510 #~ msgid "Mixer"
511 #~ msgstr "Trộn"
512
513 #~ msgid "PCM-2"
514 #~ msgstr "PCM-2"
515
516 #~ msgid "Record"
517 #~ msgstr "Ghi"
518
519 #~ msgid "In-gain"
520 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
521
522 #~ msgid "Out-gain"
523 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
524
525 #~ msgid "Line-1"
526 #~ msgstr "Dây-1"
527
528 #~ msgid "Line-2"
529 #~ msgstr "Dây-2"
530
531 #~ msgid "Line-3"
532 #~ msgstr "Dây-3"
533
534 #~ msgid "Digital-1"
535 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
536
537 #~ msgid "Digital-2"
538 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
539
540 #~ msgid "Digital-3"
541 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
542
543 #~ msgid "Phone-in"
544 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
545
546 #~ msgid "Phone-out"
547 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
548
549 #~ msgid "Video"
550 #~ msgstr "Ảnh động"
551
552 #~ msgid "Radio"
553 #~ msgstr "Thu thanh"
554
555 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
556 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
557
558 #~ msgid ""
559 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
560 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
563 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
564
565 #~ msgid "Master"
566 #~ msgstr "Chủ"
567
568 #~ msgid "Front"
569 #~ msgstr "Trước"
570
571 #~ msgid "Rear"
572 #~ msgstr "Sau"
573
574 #~ msgid "Headphones"
575 #~ msgstr "Tai nghe"
576
577 #~ msgid "Center"
578 #~ msgstr "Tâm"
579
580 #~ msgid "LFE"
581 #~ msgstr "LFE"
582
583 #~ msgid "Surround"
584 #~ msgstr "Vòm"
585
586 #~ msgid "Side"
587 #~ msgstr "Bên"
588
589 #~ msgid "AUX Out"
590 #~ msgstr "AUX Ra"
591
592 #~ msgid "3D Depth"
593 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
594
595 #~ msgid "3D Center"
596 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
597
598 #~ msgid "3D Enhance"
599 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
600
601 #~ msgid "Telephone"
602 #~ msgstr "Điện thoại"
603
604 #~ msgid "Video In"
605 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
606
607 #~ msgid "AUX In"
608 #~ msgstr "AUX Vào"
609
610 #~ msgid "Record Gain"
611 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
612
613 #~ msgid "Output Gain"
614 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
615
616 #~ msgid "Microphone Boost"
617 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
618
619 #~ msgid "Diagnostic"
620 #~ msgstr "Chẩn đoán"
621
622 #~ msgid "Bass Boost"
623 #~ msgstr "Tăng trầm"
624
625 #~ msgid "Playback Ports"
626 #~ msgstr "Cổng phát lại"
627
628 #~ msgid "Input"
629 #~ msgstr "Vào"
630
631 #~ msgid "Monitor Source"
632 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
633
634 #~ msgid "Keyboard Beep"
635 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
636
637 #~ msgid "Simulate Stereo"
638 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
639
640 #~ msgid "Stereo"
641 #~ msgstr "Âm lập thể"
642
643 #~ msgid "Surround Sound"
644 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
645
646 #~ msgid "Microphone Gain"
647 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
648
649 #~ msgid "Speaker Source"
650 #~ msgstr "Nguồn loa"
651
652 #~ msgid "Microphone Source"
653 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
654
655 #~ msgid "Jack"
656 #~ msgstr "Ổ cắm"
657
658 #~ msgid "Center / LFE"
659 #~ msgstr "Tâm / LFE"
660
661 #~ msgid "Stereo Mix"
662 #~ msgstr "Hỏa tiếng âm lập thể"
663
664 #~ msgid "Mono Mix"
665 #~ msgstr "Hòa tiếng đơn nguồn"
666
667 #~ msgid "Input Mix"
668 #~ msgstr "Hòa tiếng đầu vào"
669
670 #~ msgid "Microphone 1"
671 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
672
673 #~ msgid "Microphone 2"
674 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
675
676 #~ msgid "Digital Out"
677 #~ msgstr "Điện số Ra"
678
679 #~ msgid "Digital In"
680 #~ msgstr "Điện số Vào"
681
682 #~ msgid "HDMI"
683 #~ msgstr "HDMI"
684
685 #~ msgid "Modem"
686 #~ msgstr "Bộ điều giải"
687
688 #~ msgid "Handset"
689 #~ msgstr "Cầm tay"
690
691 #~ msgid "Other"
692 #~ msgstr "Khác"
693
694 #~ msgid "None"
695 #~ msgstr "Không có"
696
697 #~ msgid "On"
698 #~ msgstr "Bật"
699
700 #~ msgid "Off"
701 #~ msgstr "Tắt"
702
703 #~ msgid "Mute"
704 #~ msgstr "Câm"
705
706 #~ msgid "Fast"
707 #~ msgstr "Nhanh"
708
709 #~ msgid "Very Low"
710 #~ msgstr "Rất thấp"
711
712 #~ msgid "Low"
713 #~ msgstr "Thấp"
714
715 #~ msgid "Medium"
716 #~ msgstr "Vừa"
717
718 #~ msgid "High"
719 #~ msgstr "Cao"
720
721 #~ msgid "Very High"
722 #~ msgstr "Rất cao"
723
724 #~ msgid "Production"
725 #~ msgstr "Sản xuất"
726
727 #~ msgid "Front Panel Microphone"
728 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
729
730 #~ msgid "Front Panel Line In"
731 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
732
733 #~ msgid "Front Panel Headphones"
734 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
735
736 #~ msgid "Front Panel Line Out"
737 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
738
739 #~ msgid "Green Connector"
740 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
741
742 #~ msgid "Pink Connector"
743 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
744
745 #~ msgid "Blue Connector"
746 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
747
748 #~ msgid "White Connector"
749 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
750
751 #~ msgid "Black Connector"
752 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
753
754 #~ msgid "Gray Connector"
755 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
756
757 #~ msgid "Orange Connector"
758 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
759
760 #~ msgid "Red Connector"
761 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
762
763 #~ msgid "Yellow Connector"
764 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
765
766 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
768
769 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
771
772 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
774
775 #~ msgid "White Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
777
778 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
780
781 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
783
784 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
786
787 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
789
790 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
792
793 #~ msgid "Spread Output"
794 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
795
796 #~ msgid "Downmix"
797 #~ msgstr "Hạ hòa tiếng"
798
799 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
800 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Vào"
801
802 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
803 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Ra"
804
805 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
806 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Kênh"
807
808 #~ msgid "%s %d Function"
809 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
810
811 #~ msgid "%s Function"
812 #~ msgstr "Chức năng %s"
813
814 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
815 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
816
817 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
818 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
819
820 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
821 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
822
823 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
824 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
825
826 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
827 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"