0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "Language: vi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "« %s » bởi « %s »"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr ""
43 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
44 "thế luồng AVI hư."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
48
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
51
52 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
53 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
54
55 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
56 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
57
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
60
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
68 msgstr ""
69 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
70 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
71
72 msgid ""
73 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
74 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "plugin."
76 msgstr ""
77 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
78 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
82
83 msgid "Volume"
84 msgstr "Âm lượng"
85
86 msgid "Bass"
87 msgstr "Trầm"
88
89 msgid "Treble"
90 msgstr "Cao"
91
92 msgid "Synth"
93 msgstr "Tổng hợp"
94
95 msgid "PCM"
96 msgstr "PCM"
97
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Loa"
100
101 msgid "Line-in"
102 msgstr "Dây-vào"
103
104 msgid "Microphone"
105 msgstr "Micrô"
106
107 msgid "CD"
108 msgstr "CD"
109
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Trộn"
112
113 msgid "PCM-2"
114 msgstr "PCM-2"
115
116 msgid "Record"
117 msgstr "Ghi"
118
119 msgid "In-gain"
120 msgstr "Vào-gia lượng"
121
122 msgid "Out-gain"
123 msgstr "Ra-gia lượng"
124
125 msgid "Line-1"
126 msgstr "Dây-1"
127
128 msgid "Line-2"
129 msgstr "Dây-2"
130
131 msgid "Line-3"
132 msgstr "Dây-3"
133
134 msgid "Digital-1"
135 msgstr "Đoạn biến-1"
136
137 msgid "Digital-2"
138 msgstr "Đoạn biến-2"
139
140 msgid "Digital-3"
141 msgstr "Đoạn biến-3"
142
143 msgid "Phone-in"
144 msgstr "Điện thoại-vào"
145
146 msgid "Phone-out"
147 msgstr "Điạn thoại-ra"
148
149 msgid "Video"
150 msgstr "Ảnh động"
151
152 msgid "Radio"
153 msgstr "Thu thanh"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Màn hình"
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
160 "application."
161 msgstr ""
162 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
163 "dụng khác sử dụng."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
170 "này."
171
172 msgid "Could not open audio device for playback."
173 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
174
175 msgid ""
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
177 "the device."
178 msgstr ""
179 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
180
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
183
184 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
185 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
189 "Open Sound System is not supported by this element."
190 msgstr ""
191 "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
192 "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
193
194 msgid "Master"
195 msgstr "Chủ"
196
197 msgid "Front"
198 msgstr "Trước"
199
200 msgid "Rear"
201 msgstr "Sau"
202
203 msgid "Headphones"
204 msgstr "Tai nghe"
205
206 msgid "Center"
207 msgstr "Giữa"
208
209 msgid "LFE"
210 msgstr "LFE"
211
212 msgid "Surround"
213 msgstr "Vòm"
214
215 msgid "Side"
216 msgstr "Bên"
217
218 msgid "Built-in Speaker"
219 msgstr "Loa dựng sẵn"
220
221 msgid "AUX 1 Out"
222 msgstr "AUX 1 Ra"
223
224 msgid "AUX 2 Out"
225 msgstr "AUX 2 Ra"
226
227 msgid "AUX Out"
228 msgstr "AUX Ra"
229
230 msgid "3D Depth"
231 msgstr "Sâu 3D"
232
233 msgid "3D Center"
234 msgstr "Giữa 3D"
235
236 msgid "3D Enhance"
237 msgstr "Tăng cường 3D"
238
239 msgid "Telephone"
240 msgstr "Điện thoại"
241
242 msgid "Line Out"
243 msgstr "Dây Ra"
244
245 msgid "Line In"
246 msgstr "Dây Vào"
247
248 msgid "Internal CD"
249 msgstr "CD nội bộ"
250
251 msgid "Video In"
252 msgstr "Phim Vào"
253
254 msgid "AUX 1 In"
255 msgstr "AUX 1 Vào"
256
257 msgid "AUX 2 In"
258 msgstr "AUX 2 Vào"
259
260 msgid "AUX In"
261 msgstr "AUX Vào"
262
263 msgid "Record Gain"
264 msgstr "Khuếch đại Thu"
265
266 msgid "Output Gain"
267 msgstr "Khuếch đại Xuất"
268
269 msgid "Microphone Boost"
270 msgstr "Tăng Máy vi âm"
271
272 msgid "Loopback"
273 msgstr "Mạch nội bộ"
274
275 msgid "Diagnostic"
276 msgstr "Chẩn đoán"
277
278 msgid "Bass Boost"
279 msgstr "Tăng Trầm"
280
281 msgid "Playback Ports"
282 msgstr "Cổng Phát lại"
283
284 msgid "Input"
285 msgstr "Vào"
286
287 msgid "Record Source"
288 msgstr "Nguồn Thu"
289
290 msgid "Monitor Source"
291 msgstr "Nguồn Màn hình"
292
293 msgid "Keyboard Beep"
294 msgstr "Bíp Bàn phím"
295
296 msgid "Simulate Stereo"
297 msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
298
299 msgid "Stereo"
300 msgstr "Âm lập thể"
301
302 msgid "Surround Sound"
303 msgstr "Âm thanh Vòm"
304
305 msgid "Microphone Gain"
306 msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
307
308 msgid "Speaker Source"
309 msgstr "Nguồn Loa"
310
311 msgid "Microphone Source"
312 msgstr "Nguồn Máy vi âm"
313
314 msgid "Jack"
315 msgstr "Ổ cắm"
316
317 msgid "Center / LFE"
318 msgstr "Giữa/LFE"
319
320 msgid "Stereo Mix"
321 msgstr "Trộn Âm lập thể"
322
323 msgid "Mono Mix"
324 msgstr "Trộn Nguồn đơn"
325
326 msgid "Input Mix"
327 msgstr "Trộn Đầu vào"
328
329 msgid "SPDIF In"
330 msgstr "SPDIF Vào"
331
332 msgid "SPDIF Out"
333 msgstr "SPDIF Ra"
334
335 msgid "Microphone 1"
336 msgstr "Máy vi âm 1"
337
338 msgid "Microphone 2"
339 msgstr "Máy vi âm 2"
340
341 msgid "Digital Out"
342 msgstr "Thuật số Ra"
343
344 msgid "Digital In"
345 msgstr "Thuật số Vào"
346
347 msgid "HDMI"
348 msgstr "HDMI"
349
350 msgid "Modem"
351 msgstr "Bộ điều giải"
352
353 msgid "Handset"
354 msgstr "Cầm tay"
355
356 msgid "Other"
357 msgstr "Khác"
358
359 msgid "None"
360 msgstr "Không có"
361
362 msgid "On"
363 msgstr "Bật"
364
365 msgid "Off"
366 msgstr "Tắt"
367
368 msgid "Mute"
369 msgstr "Câm"
370
371 msgid "Fast"
372 msgstr "Nhanh"
373
374 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
375 msgid "Very Low"
376 msgstr "Rất thấp"
377
378 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
379 msgid "Low"
380 msgstr "Thấp"
381
382 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
383 msgid "Medium"
384 msgstr "Vừa"
385
386 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
387 msgid "High"
388 msgstr "Cao"
389
390 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
391 msgid "Very High"
392 msgstr "Rất cao"
393
394 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
395 msgid "Production"
396 msgstr "Sản xuất"
397
398 msgid "Front Panel Microphone"
399 msgstr "Máy vi âm bảng trước"
400
401 msgid "Front Panel Line In"
402 msgstr "Dây vào bảng trước"
403
404 msgid "Front Panel Headphones"
405 msgstr "Tai nghe bảng trước"
406
407 msgid "Front Panel Line Out"
408 msgstr "Dây ra bảng trước"
409
410 msgid "Green Connector"
411 msgstr "Đầu kẹp lục"
412
413 msgid "Pink Connector"
414 msgstr "Đầu kẹp hồng"
415
416 msgid "Blue Connector"
417 msgstr "Đầu kẹp xanh"
418
419 msgid "White Connector"
420 msgstr "Đầu kẹp trắng"
421
422 msgid "Black Connector"
423 msgstr "Đầu kẹp đen"
424
425 msgid "Gray Connector"
426 msgstr "Đầu kẹp xám"
427
428 msgid "Orange Connector"
429 msgstr "Đầu kẹp cam"
430
431 msgid "Red Connector"
432 msgstr "Đầu kẹp đỏ"
433
434 msgid "Yellow Connector"
435 msgstr "Đầu kẹp vàng"
436
437 msgid "Green Front Panel Connector"
438 msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
439
440 msgid "Pink Front Panel Connector"
441 msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
442
443 msgid "Blue Front Panel Connector"
444 msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
445
446 msgid "White Front Panel Connector"
447 msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
448
449 msgid "Black Front Panel Connector"
450 msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
451
452 msgid "Gray Front Panel Connector"
453 msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
454
455 msgid "Orange Front Panel Connector"
456 msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
457
458 msgid "Red Front Panel Connector"
459 msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
460
461 msgid "Yellow Front Panel Connector"
462 msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
463
464 msgid "Spread Output"
465 msgstr "Giăng ra kết xuất"
466
467 msgid "Downmix"
468 msgstr "Trộn xuống"
469
470 msgid "Virtual Mixer Input"
471 msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
472
473 msgid "Virtual Mixer Output"
474 msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
475
476 msgid "Virtual Mixer Channels"
477 msgstr "Kênh Trộn Ảo"
478
479 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%s %d Function"
482 msgstr "Hàm %s"
483
484 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
485 #, c-format
486 msgid "%s Function"
487 msgstr "Hàm %s"
488
489 msgid ""
490 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
491 "System is not supported by this element."
492 msgstr ""
493 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
494 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
495
496 msgid "Playback is not supported by this audio device."
497 msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
498
499 msgid "Audio playback error."
500 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
501
502 msgid "Recording is not supported by this audio device."
503 msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
504
505 msgid "Error recording from audio device."
506 msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."
507
508 msgid "Gain"
509 msgstr "Khuếch đại"
510
511 msgid "Headphone"
512 msgstr "Tai nghe"
513
514 #, c-format
515 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
516 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
517
518 #, c-format
519 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
520 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
521
522 #, c-format
523 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
524 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
525
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
529 "it is a v4l1 driver."
530 msgstr ""
531 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
532 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
533
534 #, c-format
535 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
536 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
537
538 #, c-format
539 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
540 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
541
542 #, c-format
543 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
544 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
545
546 #, c-format
547 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
548 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
549
550 #, c-format
551 msgid "Cannot identify device '%s'."
552 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
553
554 #, c-format
555 msgid "This isn't a device '%s'."
556 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
557
558 #, c-format
559 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
560 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
561
562 #, c-format
563 msgid "Device '%s' is not a capture device."
564 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
565
566 #, c-format
567 msgid "Device '%s' is not a output device."
568 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
569
570 #, c-format
571 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
572 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
573
574 #, c-format
575 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
576 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
580 msgstr ""
581 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
582 "Hz."
583
584 #, c-format
585 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
586 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
587
588 #, c-format
589 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
590 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
591
592 #, c-format
593 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
594 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
595
596 #, c-format
597 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
598 msgstr ""
599 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to set input %d on device %s."
603 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
604
605 #, c-format
606 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
607 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
608
609 #, c-format
610 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
611 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
612
613 #, c-format
614 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
615 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
616
617 #, c-format
618 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
619 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
620
621 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
622 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
623
624 #, c-format
625 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
626 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
627
628 #, c-format
629 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
630 msgstr ""
631 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
632 "nào."
633
634 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
635 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
636
637 msgid "Cannot operate without a clock"
638 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."