Imported Upstream version 1.47.8
[platform/upstream/help2man.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for Help2Man.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho help2man.
3 # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-09-23 13:39+1000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
24 #: help2man:74
25 #, perl-format
26 msgid ""
27 "GNU %s %s\n"
28 "\n"
29 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
30 "2010,\n"
31 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
32 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
33 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34 "\n"
35 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
36 msgstr ""
37 "GNU %s %s\n"
38 "\n"
39 "Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
40 "2010,\n"
41 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
42 "Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao "
43 "chép.\n"
44 "Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH "
45 "ĐẶC THÙ.\n"
46 "\n"
47 "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
48
49 #: help2man:85
50 #, perl-format
51 msgid ""
52 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
53 "\n"
54 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
55 "\n"
56 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
57 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
58 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
59 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
60 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
61 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
62 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
63 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
64 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
65 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
66 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
67 "     --help              print this help, then exit\n"
68 "     --version           print version number, then exit\n"
69 "\n"
70 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
71 "on\n"
72 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
73 "\n"
74 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
75 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
76 " --version-string=STRING      version string\n"
77 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
78 "\n"
79 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
80 msgstr ""
81 "“%s” tạo một trang hướng dẫn dựa trên kết xuất từ tùy chọn\n"
82 "“--help” (trợ giúp) và “--version” (phiên bản).\n"
83 "\n"
84 "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN-LỆNH\n"
85 "\n"
86 " -n, --name=CHUỖI        mô tả cho đoạn văn TÊN (NAME)\n"
87 " -s, --section=PHẦN      số thứ tự phần cho trang hướng dẫn (1, 6, 8)\n"
88 " -m, --manual=TÊN        tên của trang hướng dẫn (User Commands, …)\n"
89 " -S, --source=TEXT       nguồn của chương trình (FSF, Debian, …)\n"
90 " -L, --locale=CHUỖI      chọn miền địa phương (mặc định \"C\";\n"
91 "                         đối với tiếng Việt thì là “vi_VN.UTF-8”)\n"
92 " -i, --include=TỆP       bao gồm dữ liệu từ tập tin này\n"
93 " -I, --opt-include=TỆP   bao gồm dữ liệu từ tập tin này nếu có\n"
94 " -o, --output=TỆP        gửi kết xuất cho tập tin này\n"
95 " -p, --info-page=TÊN     tên của trang hướng dẫn loại Texinfo\n"
96 " -N, --no-info           thu hồi cái chỉ tới trang hướng dẫn Texinfo\n"
97 " -l, --libtool           loại trừ “lt-” từ tên của chương trình\n"
98 "     --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
99 "     --version           hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n"
100 "\n"
101 "TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tùy chọn “--help” và “--version” và sản sinh "
102 "kết xuất\n"
103 "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tùy chọn:\n"
104 "\n"
105 " -h, --help-option=CHUỖI      chuỗi là tùy chọn trợ giúp\n"
106 " -v, --version-option=CHUỖI   chuỗi là tùy chọn phiên bản\n"
107 " --version-string=CHUỖI       chuỗi phiên bản\n"
108 " --no-discard-stderr          bao gồm cả kết xuất từ đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
109 "                              khi phân tích cú pháp của kết xuất tùy chọn\n"
110 "\n"
111 "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
112 "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
113
114 #: help2man:183
115 #, perl-format
116 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
117 msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)"
118
119 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
120 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
121 #. language, if available should provide the conventional translations.
122 #: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
123 #: help2man.h2m.PL:138
124 msgid "NAME"
125 msgstr "TÊN"
126
127 #: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
128 msgid "SYNOPSIS"
129 msgstr "TÓM TẮT"
130
131 #: help2man:259
132 #, perl-format
133 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
134 msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”"
135
136 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
137 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
138 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
139 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
140 #: help2man:289
141 msgid "%B %Y"
142 msgstr "%B %Y"
143
144 #: help2man:296
145 #, perl-format
146 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
147 msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)"
148
149 #: help2man:300
150 #, perl-format
151 msgid "%s: can't create %s (%s)"
152 msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
153
154 #: help2man:354
155 #, perl-format
156 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
157 msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
158
159 #: help2man:368
160 msgid "System Administration Utilities"
161 msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống"
162
163 #: help2man:369
164 msgid "Games"
165 msgstr "Trò chơi"
166
167 #: help2man:370
168 msgid "User Commands"
169 msgstr "Các câu lệnh"
170
171 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
172 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
173 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
174 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
175 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
176 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
177 #: help2man:381
178 msgid "Usage"
179 msgstr "Cách dùng"
180
181 #: help2man:382
182 msgid "or"
183 msgstr "hoặc"
184
185 #: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
186 msgid "DESCRIPTION"
187 msgstr "MÔ TẢ"
188
189 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
190 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
191 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
192 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
193 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
194 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
195 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
196 #. be matched.
197 #: help2man:444
198 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
199 msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho"
200
201 #: help2man:445
202 msgid "Written +by"
203 msgstr "Viết +bởi"
204
205 #: help2man:446
206 msgid "Options"
207 msgstr "Tùy chọn"
208
209 #: help2man:447
210 msgid "Environment"
211 msgstr "Môi trường"
212
213 #: help2man:448
214 msgid "Files"
215 msgstr "Tập tin"
216
217 #: help2man:449
218 msgid "Examples"
219 msgstr "Ví dụ"
220
221 #: help2man:450
222 msgid "This +is +free +software"
223 msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do"
224
225 #: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
226 msgid "OPTIONS"
227 msgstr "TÙY CHỌN"
228
229 #: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142
230 msgid "ENVIRONMENT"
231 msgstr "MÔI TRƯỜNG"
232
233 #: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
234 msgid "FILES"
235 msgstr "TẬP TIN"
236
237 # type: =head1
238 #: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
239 msgid "EXAMPLES"
240 msgstr "VÍ DỤ"
241
242 #: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
243 msgid "COPYRIGHT"
244 msgstr "BẢN QUYỀN"
245
246 #: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
247 msgid "REPORTING BUGS"
248 msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
249
250 #: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
251 msgid "AUTHOR"
252 msgstr "TÁC GIẢ"
253
254 #: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
255 msgid "SEE ALSO"
256 msgstr "XEM THÊM"
257
258 #: help2man:664
259 #, perl-format
260 msgid ""
261 "The full documentation for\n"
262 ".B %s\n"
263 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
264 ".B info\n"
265 "and\n"
266 ".B %s\n"
267 "programs are properly installed at your site, the command\n"
268 ".IP\n"
269 ".B info %s\n"
270 ".PP\n"
271 "should give you access to the complete manual.\n"
272 msgstr ""
273 "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về\n"
274 ".B %s\n"
275 "được bảo trì dưới dạng một sổ tay Texinfo.  Nếu chương trình\n"
276 ".B info\n"
277 "và\n"
278 ".B %s\n"
279 "được cài đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh\n"
280 ".IP\n"
281 ".B info %s\n"
282 ".PP\n"
283 "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n"
284
285 #: help2man:730
286 #, perl-format
287 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
288 msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)"
289
290 #: help2man:756
291 #, perl-format
292 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
293 msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s"
294
295 #: help2man:758
296 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
297 msgstr ""
298 "Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”"
299
300 #: help2man.h2m.PL:83
301 msgid "Include file for help2man man page"
302 msgstr "Bao gồm tập tin cho trang hướng dẫn về help2man"
303
304 #: help2man.h2m.PL:89
305 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
306 msgstr "help2man \\- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản"
307
308 #: help2man.h2m.PL:92
309 msgid "INCLUDE FILES"
310 msgstr "TẬP TIN BAO GỒM"
311
312 #: help2man.h2m.PL:94
313 msgid ""
314 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
315 ".B \\-\\-include\n"
316 "and\n"
317 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
318 "options.  The format is simple:\n"
319 "\n"
320 "    [section]\n"
321 "    text\n"
322 "\n"
323 "    /pattern/\n"
324 "    text\n"
325 msgstr ""
326 "Cũng có thể bao gồm dữ liệu bổ sung trong kết xuất, dùng tùy chọn\n"
327 ".B \\-\\-include\n"
328 "và\n"
329 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
330 "Có một định dạng đơn giản:\n"
331 "\n"
332 "    [phần]\n"
333 "    văn bản\n"
334 "\n"
335 "    /mẫu/\n"
336 "    văn bản\n"
337
338 #: help2man.h2m.PL:109
339 msgid ""
340 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
341 "the start of the given\n"
342 ".BI [ section ]\n"
343 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
344 ".BI / pattern /\\fR.\n"
345 msgstr ""
346 "Khối văn bản định dạng *roff đúng nguyên văn được chèn vào kết xuất\n"
347 "hoặc ở đầu của phần\n"
348 ".BI [ phần ]\n"
349 "(không phân biệt chữ hoa/thường),\n"
350 "hoặc đẳng sau một đoạn văn tương ứng với mẫu\n"
351 ".BI / mẫu /\\fR.\n"
352
353 #: help2man.h2m.PL:118
354 msgid ""
355 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
356 "the\n"
357 ".IR i ,\n"
358 ".I s\n"
359 "or\n"
360 ".I m\n"
361 "modifiers (see\n"
362 ".BR perlre (1)).\n"
363 msgstr ""
364 "Mẫu chấp nhận cú pháp của biểu thức chính quy Perl,\n"
365 "và cũng cho phép dấu sửa đổi\n"
366 ".IR i ,\n"
367 ".I s\n"
368 "hay\n"
369 ".I m\n"
370 "(xem\n"
371 ".BR perlre (1)).\n"
372
373 #: help2man.h2m.PL:130
374 msgid ""
375 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
376 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
377 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
378 msgstr ""
379 "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n"
380 "xử lý dưới dạng tùy chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi "
381 "tiết,\n"
382 "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khóa RCS và những thứ tương tự thế.\n"
383
384 #: help2man.h2m.PL:136
385 msgid "The section output order (for those included) is:"
386 msgstr "Thứ tự xuất phần (đã được bao gồm):"
387
388 #: help2man.h2m.PL:145
389 msgid "other"
390 msgstr "khác"
391
392 #: help2man.h2m.PL:153
393 msgid ""
394 "Any\n"
395 ".B [NAME]\n"
396 "or\n"
397 ".B [SYNOPSIS]\n"
398 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
399 "automatically been produced (although you can still override the\n"
400 "former with\n"
401 ".B \\-\\-name\n"
402 "if required).\n"
403 msgstr ""
404 "Bất cứ phần\n"
405 ".B [NAME]\n"
406 "hoặc\n"
407 ".B [SYNOPSIS]\n"
408 "nào xuất hiện trong tập tin bao gồm thì thay thế kết xuất tự động tạo\n"
409 "(dù bạn vẫn còn có dịp ghi đè lên phần tiền nhiệm bằng:\n"
410 ".B \\-\\-name\n"
411 "nếu cần).\n"
412 "\n"
413 "NAME: TÊN\n"
414 "SYNOPSIS: TÓM TẮT\n"
415
416 #: help2man.h2m.PL:166
417 msgid ""
418 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
419 "the standard sections given above, or included at\n"
420 ".I other\n"
421 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
422 msgstr ""
423 "Các phần khác được thêm vào đầu của kết xuất tự động sản sinh\n"
424 "cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại\n"
425 ".I khác\n"
426 "(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.\n"
427
428 #: help2man.h2m.PL:174
429 msgid ""
430 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
431 "using\n"
432 "the syntax\n"
433 ".RI [< section ],\n"
434 ".RI [= section ]\n"
435 "or\n"
436 ".RI [> section ]\n"
437 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
438 "output respectively.\n"
439 msgstr ""
440 "Thay thế phần chữ trong “phần” có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách\n"
441 "sử dụng cú pháp\n"
442 ".RI [< phần ],\n"
443 ".RI [= phần ]\n"
444 "hay\n"
445 ".RI [> phần ]\n"
446 "bổ xung thêm chữ vào trước, thay thế vào chỗ đó, hay sau của kết xuất\n"
447 "mặc định tương ứng.\n"
448
449 #: help2man.h2m.PL:185
450 msgid "AVAILABILITY"
451 msgstr "TÍNH SẴN SÀNG"
452
453 #: help2man.h2m.PL:186
454 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
455 msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối này có thể tải về từ:"