rtpjitterbuffer: stop the timer thread
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:36+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "“%s” bởi “%s”"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
39
40 msgid "No URL set."
41 msgstr "Không có URL nào được đặt."
42
43 msgid "Server does not support seeking."
44 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí."
45
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Không thể phân giải tên miền."
48
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
61
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr ""
67 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
68 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
75
76 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
77 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
78
79 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
80 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
81
82 msgid "Invalid atom size."
83 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
84
85 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
86 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
87
88 msgid "The video in this file might not play correctly."
89 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
90
91 #, c-format
92 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
100 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
108 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
118 "dụng khác sử dụng."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
125 "thiết bị này."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
135 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
157
158 msgid "Record Source"
159 msgstr "Ghi lưu nguồn"
160
161 msgid "Microphone"
162 msgstr "Micrô"
163
164 msgid "Line In"
165 msgstr "Đầu vào"
166
167 msgid "Internal CD"
168 msgstr "CD ở trong"
169
170 msgid "SPDIF In"
171 msgstr "SPDIF Vào"
172
173 msgid "AUX 1 In"
174 msgstr "AUX 1 Vào"
175
176 msgid "AUX 2 In"
177 msgstr "AUX 2 Vào"
178
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Vòng ngược Codec"
181
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Vòng ngược SunVTS"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Âm lượng"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Khuếch đại"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Màn hình"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Loa dựng sẵn"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Tai nghe"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Đầu ra"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF Ra"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 Ra"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 Ra"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
220 "việc cùng"
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
229
230 #, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
232 msgstr ""
233 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support video capture"
237 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
254
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
257
258 msgid "Video device could not create buffer pool."
259 msgstr "Thiết bị video không thể tạo kho đệm."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
263 msgstr ""
264 "Lỗi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
265
266 #, c-format
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
269
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
285
286 #, c-format
287 msgid "Cannot identify device '%s'."
288 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
289
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
293 "it is a v4l1 driver."
294 msgstr ""
295 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
296 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
300 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
304 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị “%s”."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
308 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
312 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
313
314 #, c-format
315 msgid "This isn't a device '%s'."
316 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
317
318 #, c-format
319 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
320 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
321
322 #, c-format
323 msgid "Device '%s' is not a capture device."
324 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt hình/tiếng."
325
326 #, c-format
327 msgid "Device '%s' is not a output device."
328 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
332 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
336 msgstr ""
337 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
338 "thiết bị “%s”."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
342 msgstr ""
343 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
344 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
348 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
352 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
356 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
360 msgstr ""
361 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
362 "thanh."
363
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
367 msgstr ""
368 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
369 "tuyến."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to set output %d on device %s."
373 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
374
375 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
376 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
377
378 msgid "Cannot operate without a clock"
379 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
380
381 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
382 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
383
384 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
385 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
386
387 #~ msgid "Bass"
388 #~ msgstr "Trầm"
389
390 #~ msgid "Treble"
391 #~ msgstr "Cao"
392
393 #~ msgid "Synth"
394 #~ msgstr "Tổng hợp"
395
396 #~ msgid "PCM"
397 #~ msgstr "PCM"
398
399 #~ msgid "Speaker"
400 #~ msgstr "Loa"
401
402 #~ msgid "Line-in"
403 #~ msgstr "Dây-vào"
404
405 #~ msgid "CD"
406 #~ msgstr "CD"
407
408 #~ msgid "Mixer"
409 #~ msgstr "Trộn"
410
411 #~ msgid "PCM-2"
412 #~ msgstr "PCM-2"
413
414 #~ msgid "Record"
415 #~ msgstr "Ghi"
416
417 #~ msgid "In-gain"
418 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
419
420 #~ msgid "Out-gain"
421 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
422
423 #~ msgid "Line-1"
424 #~ msgstr "Dây-1"
425
426 #~ msgid "Line-2"
427 #~ msgstr "Dây-2"
428
429 #~ msgid "Line-3"
430 #~ msgstr "Dây-3"
431
432 #~ msgid "Digital-1"
433 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
434
435 #~ msgid "Digital-2"
436 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
437
438 #~ msgid "Digital-3"
439 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
440
441 #~ msgid "Phone-in"
442 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
443
444 #~ msgid "Phone-out"
445 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
446
447 #~ msgid "Video"
448 #~ msgstr "Ảnh động"
449
450 #~ msgid "Radio"
451 #~ msgstr "Thu thanh"
452
453 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
454 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
458 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
459 #~ msgstr ""
460 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
461 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
462
463 #~ msgid "Master"
464 #~ msgstr "Chủ"
465
466 #~ msgid "Front"
467 #~ msgstr "Trước"
468
469 #~ msgid "Rear"
470 #~ msgstr "Sau"
471
472 #~ msgid "Headphones"
473 #~ msgstr "Tai nghe"
474
475 #~ msgid "Center"
476 #~ msgstr "Tâm"
477
478 #~ msgid "LFE"
479 #~ msgstr "LFE"
480
481 #~ msgid "Surround"
482 #~ msgstr "Vòm"
483
484 #~ msgid "Side"
485 #~ msgstr "Bên"
486
487 #~ msgid "AUX Out"
488 #~ msgstr "AUX Ra"
489
490 #~ msgid "3D Depth"
491 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
492
493 #~ msgid "3D Center"
494 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
495
496 #~ msgid "3D Enhance"
497 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
498
499 #~ msgid "Telephone"
500 #~ msgstr "Điện thoại"
501
502 #~ msgid "Video In"
503 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
504
505 #~ msgid "AUX In"
506 #~ msgstr "AUX Vào"
507
508 #~ msgid "Record Gain"
509 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
510
511 #~ msgid "Output Gain"
512 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
513
514 #~ msgid "Microphone Boost"
515 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
516
517 #~ msgid "Diagnostic"
518 #~ msgstr "Chẩn đoán"
519
520 #~ msgid "Bass Boost"
521 #~ msgstr "Tăng trầm"
522
523 #~ msgid "Playback Ports"
524 #~ msgstr "Cổng phát lại"
525
526 #~ msgid "Input"
527 #~ msgstr "Vào"
528
529 #~ msgid "Monitor Source"
530 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
531
532 #~ msgid "Keyboard Beep"
533 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
534
535 #~ msgid "Simulate Stereo"
536 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
537
538 #~ msgid "Stereo"
539 #~ msgstr "Âm lập thể"
540
541 #~ msgid "Surround Sound"
542 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
543
544 #~ msgid "Microphone Gain"
545 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
546
547 #~ msgid "Speaker Source"
548 #~ msgstr "Nguồn loa"
549
550 #~ msgid "Microphone Source"
551 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
552
553 #~ msgid "Jack"
554 #~ msgstr "Ổ cắm"
555
556 #~ msgid "Center / LFE"
557 #~ msgstr "Tâm / LFE"
558
559 #~ msgid "Stereo Mix"
560 #~ msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
561
562 #~ msgid "Mono Mix"
563 #~ msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
564
565 #~ msgid "Input Mix"
566 #~ msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
567
568 #~ msgid "Microphone 1"
569 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
570
571 #~ msgid "Microphone 2"
572 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
573
574 #~ msgid "Digital Out"
575 #~ msgstr "Điện số Ra"
576
577 #~ msgid "Digital In"
578 #~ msgstr "Điện số Vào"
579
580 #~ msgid "HDMI"
581 #~ msgstr "HDMI"
582
583 #~ msgid "Modem"
584 #~ msgstr "Bộ điều giải"
585
586 #~ msgid "Handset"
587 #~ msgstr "Cầm tay"
588
589 #~ msgid "Other"
590 #~ msgstr "Khác"
591
592 #~ msgid "None"
593 #~ msgstr "Không có"
594
595 #~ msgid "On"
596 #~ msgstr "Bật"
597
598 #~ msgid "Off"
599 #~ msgstr "Tắt"
600
601 #~ msgid "Mute"
602 #~ msgstr "Câm"
603
604 #~ msgid "Fast"
605 #~ msgstr "Nhanh"
606
607 #~ msgid "Very Low"
608 #~ msgstr "Rất thấp"
609
610 #~ msgid "Low"
611 #~ msgstr "Thấp"
612
613 #~ msgid "Medium"
614 #~ msgstr "Vừa"
615
616 #~ msgid "High"
617 #~ msgstr "Cao"
618
619 #~ msgid "Very High"
620 #~ msgstr "Rất cao"
621
622 #~ msgid "Production"
623 #~ msgstr "Sản xuất"
624
625 #~ msgid "Front Panel Microphone"
626 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
627
628 #~ msgid "Front Panel Line In"
629 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
630
631 #~ msgid "Front Panel Headphones"
632 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
633
634 #~ msgid "Front Panel Line Out"
635 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
636
637 #~ msgid "Green Connector"
638 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
639
640 #~ msgid "Pink Connector"
641 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
642
643 #~ msgid "Blue Connector"
644 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
645
646 #~ msgid "White Connector"
647 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
648
649 #~ msgid "Black Connector"
650 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
651
652 #~ msgid "Gray Connector"
653 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
654
655 #~ msgid "Orange Connector"
656 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
657
658 #~ msgid "Red Connector"
659 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
660
661 #~ msgid "Yellow Connector"
662 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
663
664 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
666
667 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
669
670 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
672
673 #~ msgid "White Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
675
676 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
678
679 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
681
682 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
684
685 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
687
688 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
690
691 #~ msgid "Spread Output"
692 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
693
694 #~ msgid "Downmix"
695 #~ msgstr "Hạ hoà tiếng"
696
697 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
698 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
699
700 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
701 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
702
703 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
704 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
705
706 #~ msgid "%s %d Function"
707 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
708
709 #~ msgid "%s Function"
710 #~ msgstr "Chức năng %s"
711
712 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
713 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
714
715 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
716 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
717
718 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
720
721 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
722 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
723
724 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
725 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"