1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:100
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:102
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:106
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:104
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:110
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:114
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:112
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
64 #: ext/audiofile/gstafsink.c:344 ext/sndfile/gstsf.c:624
66 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
67 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
69 #: ext/audiofile/gstafsink.c:366 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
71 msgid "Error closing file \"%s\"."
72 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
74 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
76 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
77 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
79 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
83 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
84 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
87 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
88 msgid "Could not open CD device for reading."
89 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
91 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157
93 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
94 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
96 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165
98 msgid "No filename given."
99 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
115 #: ext/sndfile/gstsf.c:585
116 msgid "No filename specified."
117 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
119 #: ext/sndfile/gstsf.c:838
121 msgid "Could not write to file \"%s\"."
122 msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
124 #: gst/avi/gstavimux.c:1007
125 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
127 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
130 #: gst-libs/gst/play/play.c:719
131 msgid "Failed to create playbin object"
134 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
136 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
137 msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
139 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
141 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
142 msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
144 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
146 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
147 msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
149 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
151 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
152 msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
154 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
156 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
157 msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
159 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
161 msgid "Could not close control device \"%s\"."
162 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
164 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
166 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
167 msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
169 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
171 msgid "Could not close video device \"%s\"."
172 msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
174 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
176 msgid "Could not write to device \"%s\"."
177 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
179 #: sys/oss/gstosselement.c:726
181 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
182 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
184 #: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737
186 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
187 msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
189 #: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168
191 msgid "Device \"%s\" does not exist."
192 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
194 #: sys/oss/gstosselement.c:751
196 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
197 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
199 #: sys/oss/gstosselement.c:755
201 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
202 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
204 #: sys/oss/gstosselement.c:1153
206 msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
207 msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
209 #: sys/oss/gstosselement.c:1167
210 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
211 msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
213 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
217 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
221 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
225 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
229 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
233 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
235 msgstr "Vào-gia lượng"
237 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
239 msgstr "Ra-gia lượng"
241 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
245 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
249 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
253 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
257 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
261 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
265 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
267 msgstr "Điện thoại-vào"
269 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
271 msgstr "Điạn thoại-ra"
273 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
277 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
281 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
285 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
286 msgid "No device specified."
287 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
289 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400
291 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
292 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
294 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
295 msgid "Device is not open."
296 msgstr "Thiết bị chưa mở"
298 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
299 msgid "Device is open."
300 msgstr "Thiết bị mở rồi"
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414
304 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
305 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
309 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
310 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265
314 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
315 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
318 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
319 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
320 #~ "running 'gst-inspect %s'"
322 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
323 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
324 #~ "'gst-inspect %s'"
327 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
328 #~ "Please install one and restart."
330 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
331 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."