33442f61ec0b56589ef7740f8f1c0391485921de
[platform/upstream/ibus.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translations for data package.
2 # Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the data package.
4 # Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: data 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 10:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
24 msgid "IBus input method framework"
25 msgstr "Bộ gõ IBus"
26
27 #: ../ibus/_config.py:36
28 msgid ""
29 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
30 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
31 msgstr ""
32
33 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
34 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
35 msgid "Other"
36 msgstr "Khác"
37
38 #: ../ui/gtk/panel.py:321
39 msgid "Restart"
40 msgstr "Khởi động lại"
41
42 #: ../ui/gtk/panel.py:376
43 msgid "Turn off input method"
44 msgstr "Không dùng bộ gõ"
45
46 #: ../ui/gtk/panel.py:409
47 msgid "No input window"
48 msgstr "Không có cửa sổ nhập"
49
50 #: ../ui/gtk/panel.py:437
51 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
52 msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix."
53
54 #: ../ui/gtk/panel.py:441
55 msgid "translator-credits"
56 msgstr "Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>"
57
58 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
59 msgid "About the Input Method"
60 msgstr "Giới thiệu bộ gõ"
61
62 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
63 msgid "Switch input method"
64 msgstr "Chuyển bộ gõ"
65
66 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
67 #: ../setup/setup.ui.h:15
68 msgid "About"
69 msgstr "Giới thiệu"
70
71 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
72 #, python-format
73 msgid "Language: %s\n"
74 msgstr "Ngôn ngữ: %s\n"
75
76 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
77 #, python-format
78 msgid "Keyboard layout: %s\n"
79 msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n"
80
81 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
82 #, python-format
83 msgid "Author: %s\n"
84 msgstr "Tác giả: %s\n"
85
86 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
87 msgid "Description:\n"
88 msgstr "Mô tả:\n"
89
90 #: ../setup/main.py:105
91 msgid "trigger"
92 msgstr "Bật/tắt"
93
94 #: ../setup/main.py:116
95 msgid "next input method"
96 msgstr "Bộ gõ kế tiếp"
97
98 #: ../setup/main.py:127
99 msgid "previous input method"
100 msgstr "Bộ gõ trước"
101
102 #: ../setup/main.py:236
103 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
104 msgstr ""
105 "IBus daemon chưa được khởi động. Bạn có muốn khởi động nó ngay bây giờ?"
106
107 #: ../setup/main.py:251
108 msgid ""
109 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
110 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
111 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
114 msgstr ""
115 "IBus vừa được khởi động! Nếu bạn không thể dùng IBus, vui lòng thêm những "
116 "dòng bên dưới vào $HOME/.bashrc, và đăng nhập lại.\n"
117 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
118 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
119 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
120
121 #: ../setup/main.py:266
122 #, python-format
123 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
124 msgstr "Chọn phím tắt cho %s"
125
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
127 msgid "Keyboard shortcuts"
128 msgstr "Những phím tắt"
129
130 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
131 msgid "Key code:"
132 msgstr "Mã phím:"
133
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
135 msgid "Modifiers:"
136 msgstr "Phím bổ sung:"
137
138 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
139 msgid ""
140 "Please press a key (or a key combination).\n"
141 "The dialog will be closed when the key is released."
142 msgstr ""
143 "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
144 "Hộp thoại này sẽ được đống lại khi bạn thả phím ấn."
145
146 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
147 msgid "Please press a key (or a key combination)"
148 msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)"
149
150 #: ../setup/enginecombobox.py:99
151 msgid "Select an input method"
152 msgstr "Chọn một bộ gõ"
153
154 #. create im name & icon column
155 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
156 msgid "Input Method"
157 msgstr "Bộ gõ"
158
159 #: ../setup/enginetreeview.py:87
160 msgid "Kbd"
161 msgstr ""
162
163 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
164 msgid "IBus Preferences"
165 msgstr "Tùy thích IBus"
166
167 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
168 #, fuzzy
169 msgid "Auto hide"
170 msgstr "Tự động ẩn"
171
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
173 #, fuzzy
174 msgid "Custom font"
175 msgstr "Tùy biến phông:"
176
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
178 msgid "Custom font name for language panel"
179 msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ"
180
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
182 #, fuzzy
183 msgid "Next engine shortcut keys"
184 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ kế tiếp"
185
186 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
187 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
188 msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc"
189
190 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
191 #, fuzzy
192 msgid "Orientation of lookup table"
193 msgstr "Hướng của bảng tra cứu"
194
195 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
196 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
197 msgstr "Nạp trước bộ gõ trong khi khởi động ibus"
198
199 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
200 #, fuzzy
201 msgid "Preload engines"
202 msgstr "Nạp trước bộ gõ"
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
205 #, fuzzy
206 msgid "Prev engine shortcut keys"
207 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ trước"
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
210 msgid "Show icon on system tray"
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
214 #, fuzzy
215 msgid "Show input method name"
216 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
219 msgid "Show input method name on language bar"
220 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
221
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
223 msgid ""
224 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
225 "show"
226 msgstr ""
227 "Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Luôn ẩn, 1 = Tự  động ẩn, 2 = Luôn hiện"
228
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
230 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
231 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp trong danh sách"
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
234 #, fuzzy
235 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
236 msgstr "Đặt phím tắt để bật hoặc tắt bộ gõ"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Trigger shortcut keys"
241 msgstr "Phím nóng bật/tắt"
242
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
244 msgid "Use custom font"
245 msgstr "Dùng phông chữ tùy biến"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
248 msgid "Use custom font name for language panel"
249 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ"
250
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
252 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
253 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)"
254
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
256 msgid "Use system keyboard layout"
257 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống"
258
259 #: ../setup/setup.ui.h:1
260 msgid "..."
261 msgstr "..."
262
263 #: ../setup/setup.ui.h:2
264 msgid "<b>Font and Style</b>"
265 msgstr "<b>Phông và kiểu</b>"
266
267 #: ../setup/setup.ui.h:3
268 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
269 msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
270
271 #: ../setup/setup.ui.h:4
272 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
273 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
274
275 #: ../setup/setup.ui.h:5
276 msgid "<b>Startup</b>"
277 msgstr "<b>Khởi động</b>"
278
279 #: ../setup/setup.ui.h:6
280 msgid ""
281 "<big><b>IBus</b></big>\n"
282 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
283 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 msgstr ""
288 "<big><b>IBus</b></big>\n"
289 "<small>Bộ gõ thông minh</small>\n"
290 "Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n"
291 "\n"
292 "\n"
293 "\n"
294
295 #: ../setup/setup.ui.h:13
296 msgid ""
297 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
298 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
299 msgstr ""
300 "<small><i>Bộ gõ mặc định là bộ gõ đầu tiên trong danh sách.\n"
301 "Bạn có thể dùng phím lên/xuống để thay đổi nó</i></small>"
302
303 #: ../setup/setup.ui.h:16
304 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
305 msgstr "Thêm bộ gõ đã chọn vào những bộ gõ cho phép sử dụng"
306
307 #: ../setup/setup.ui.h:17
308 msgid "Advanced"
309 msgstr "Nâng cao"
310
311 #: ../setup/setup.ui.h:18
312 msgid "Always"
313 msgstr ""
314
315 #: ../setup/setup.ui.h:19
316 msgid "Candidates orientation:"
317 msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:"
318
319 #: ../setup/setup.ui.h:20
320 msgid "Custom font:"
321 msgstr "Tùy biến phông:"
322
323 #: ../setup/setup.ui.h:21
324 msgid "Enable or disable:"
325 msgstr "Bật hoặc tắt:"
326
327 #: ../setup/setup.ui.h:22
328 #, fuzzy
329 msgid "Font for language bar and candidates"
330 msgstr "Chọn phông cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
331
332 #: ../setup/setup.ui.h:23
333 msgid "General"
334 msgstr "Chung"
335
336 #: ../setup/setup.ui.h:24
337 #, fuzzy
338 msgid "Horizontal"
339 msgstr ""
340 "Ngang\n"
341 "Dọc"
342
343 #: ../setup/setup.ui.h:27
344 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
345 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn xuống dưới trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
346
347 #: ../setup/setup.ui.h:28
348 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
349 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn lên trên trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:29
352 msgid "Never"
353 msgstr ""
354
355 #: ../setup/setup.ui.h:30
356 msgid "Next input method:"
357 msgstr "Bộ gõ kế tiếp:"
358
359 #: ../setup/setup.ui.h:31
360 msgid "Previous input method:"
361 msgstr "Bộ gõ trước:"
362
363 #: ../setup/setup.ui.h:32
364 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
365 msgstr "Xóa bộ gõ đã chọn ra khỏi những bộ gõ cho phép sử dụng"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:33
368 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
369 msgstr "Đặt cách mà bộ gõ hiển thị hay ẩn thanh ngôn ngữ"
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:34
372 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
373 msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:36
376 msgid "Show information of the selected input method"
377 msgstr "Hiển thị thông tin về bộ gõ đã chọn"
378
379 #: ../setup/setup.ui.h:38
380 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
381 msgstr "Hiển thị tên của bộ gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm"
382
383 #: ../setup/setup.ui.h:39
384 msgid "Show language panel:"
385 msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:"
386
387 #: ../setup/setup.ui.h:40
388 msgid "Start ibus on login"
389 msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:42
392 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
393 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước trong danh sách"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:45
396 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
397 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:48
400 msgid "Vertical"
401 msgstr ""
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:49
404 #, fuzzy
405 msgid "When active"
406 msgstr ""
407 "Không bao giờ\n"
408 "Khi hoạt động\n"
409 "Luôn luôn"
410
411 #~ msgid "Custom Font"
412 #~ msgstr "Tùy biến phông"
413
414 #~ msgid "Show IM Name"
415 #~ msgstr "Hiển thị tên bộ gõ"
416
417 #~ msgid "Show IM name on language bar"
418 #~ msgstr "Hiển thị tên IM trên thanh ngôn ngữ"
419
420 #~ msgid "Use Custom Font"
421 #~ msgstr "Dùng phông tùy biến"
422
423 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
424 #~ msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp"
425
426 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
427 #~ msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước"
428
429 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
430 #~ msgstr "Phím nóng bật/tắt dùng để bật hoặc tắt bộ gõ"
431
432 #~ msgid "gtk-about"
433 #~ msgstr "gtk-about"