Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:36+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "“%s” bởi “%s”"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
39
40 msgid "No URL set."
41 msgstr "Không có URL nào được đặt."
42
43 msgid "Server does not support seeking."
44 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí."
45
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Không thể phân giải tên miền."
48
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
61
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr ""
67 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
68 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
75
76 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
77 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
78
79 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
80 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
81
82 msgid "Invalid atom size."
83 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
84
85 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
86 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
87
88 msgid "The video in this file might not play correctly."
89 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
90
91 #, c-format
92 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
100 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
108 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
118 "dụng khác sử dụng."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
125 "thiết bị này."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
135 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
157
158 msgid "Record Source"
159 msgstr "Ghi lưu nguồn"
160
161 msgid "Microphone"
162 msgstr "Micrô"
163
164 msgid "Line In"
165 msgstr "Đầu vào"
166
167 msgid "Internal CD"
168 msgstr "CD ở trong"
169
170 msgid "SPDIF In"
171 msgstr "SPDIF Vào"
172
173 msgid "AUX 1 In"
174 msgstr "AUX 1 Vào"
175
176 msgid "AUX 2 In"
177 msgstr "AUX 2 Vào"
178
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Vòng ngược Codec"
181
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Vòng ngược SunVTS"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Âm lượng"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Khuếch đại"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Màn hình"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Loa dựng sẵn"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Tai nghe"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Đầu ra"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF Ra"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 Ra"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 Ra"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
220 "việc cùng"
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
229
230 #, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
232 msgstr ""
233 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support video capture"
237 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
254
255 #, c-format
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
258
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
261
262 #, fuzzy
263 msgid "Video device did not provide output format."
264 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
265
266 msgid "Video device returned invalid dimensions."
267 msgstr ""
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
271 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
272
273 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
278 msgstr "Thiết bị video không thể tạo kho đệm."
279
280 #, fuzzy
281 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
282 msgstr "Thiết bị video không thể tạo kho đệm."
283
284 msgid "No downstream pool to import from."
285 msgstr ""
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
289 msgstr ""
290 "Lỗi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
291
292 #, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
295
296 #, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315 "it is a v4l1 driver."
316 msgstr ""
317 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
318 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
326 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị “%s”."
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
330 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
334 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
335
336 #, c-format
337 msgid "Cannot identify device '%s'."
338 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
339
340 #, c-format
341 msgid "This isn't a device '%s'."
342 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
343
344 #, c-format
345 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
346 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
347
348 #, c-format
349 msgid "Device '%s' is not a capture device."
350 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt hình/tiếng."
351
352 #, c-format
353 msgid "Device '%s' is not a output device."
354 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
355
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
358 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
359
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
366 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
370 msgstr ""
371 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
372 "thiết bị “%s”."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
376 msgstr ""
377 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
378 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
382 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
386 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
390 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
394 msgstr ""
395 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
396 "thanh."
397
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
401 msgstr ""
402 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
403 "tuyến."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set output %d on device %s."
407 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
408
409 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
411
412 msgid "Cannot operate without a clock"
413 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
414
415 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
416 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
417
418 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
419 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
420
421 #~ msgid "Bass"
422 #~ msgstr "Trầm"
423
424 #~ msgid "Treble"
425 #~ msgstr "Cao"
426
427 #~ msgid "Synth"
428 #~ msgstr "Tổng hợp"
429
430 #~ msgid "PCM"
431 #~ msgstr "PCM"
432
433 #~ msgid "Speaker"
434 #~ msgstr "Loa"
435
436 #~ msgid "Line-in"
437 #~ msgstr "Dây-vào"
438
439 #~ msgid "CD"
440 #~ msgstr "CD"
441
442 #~ msgid "Mixer"
443 #~ msgstr "Trộn"
444
445 #~ msgid "PCM-2"
446 #~ msgstr "PCM-2"
447
448 #~ msgid "Record"
449 #~ msgstr "Ghi"
450
451 #~ msgid "In-gain"
452 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
453
454 #~ msgid "Out-gain"
455 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
456
457 #~ msgid "Line-1"
458 #~ msgstr "Dây-1"
459
460 #~ msgid "Line-2"
461 #~ msgstr "Dây-2"
462
463 #~ msgid "Line-3"
464 #~ msgstr "Dây-3"
465
466 #~ msgid "Digital-1"
467 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
468
469 #~ msgid "Digital-2"
470 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
471
472 #~ msgid "Digital-3"
473 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
474
475 #~ msgid "Phone-in"
476 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
477
478 #~ msgid "Phone-out"
479 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
480
481 #~ msgid "Video"
482 #~ msgstr "Ảnh động"
483
484 #~ msgid "Radio"
485 #~ msgstr "Thu thanh"
486
487 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
488 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
492 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
495 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
496
497 #~ msgid "Master"
498 #~ msgstr "Chủ"
499
500 #~ msgid "Front"
501 #~ msgstr "Trước"
502
503 #~ msgid "Rear"
504 #~ msgstr "Sau"
505
506 #~ msgid "Headphones"
507 #~ msgstr "Tai nghe"
508
509 #~ msgid "Center"
510 #~ msgstr "Tâm"
511
512 #~ msgid "LFE"
513 #~ msgstr "LFE"
514
515 #~ msgid "Surround"
516 #~ msgstr "Vòm"
517
518 #~ msgid "Side"
519 #~ msgstr "Bên"
520
521 #~ msgid "AUX Out"
522 #~ msgstr "AUX Ra"
523
524 #~ msgid "3D Depth"
525 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
526
527 #~ msgid "3D Center"
528 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
529
530 #~ msgid "3D Enhance"
531 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
532
533 #~ msgid "Telephone"
534 #~ msgstr "Điện thoại"
535
536 #~ msgid "Video In"
537 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
538
539 #~ msgid "AUX In"
540 #~ msgstr "AUX Vào"
541
542 #~ msgid "Record Gain"
543 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
544
545 #~ msgid "Output Gain"
546 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
547
548 #~ msgid "Microphone Boost"
549 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
550
551 #~ msgid "Diagnostic"
552 #~ msgstr "Chẩn đoán"
553
554 #~ msgid "Bass Boost"
555 #~ msgstr "Tăng trầm"
556
557 #~ msgid "Playback Ports"
558 #~ msgstr "Cổng phát lại"
559
560 #~ msgid "Input"
561 #~ msgstr "Vào"
562
563 #~ msgid "Monitor Source"
564 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
565
566 #~ msgid "Keyboard Beep"
567 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
568
569 #~ msgid "Simulate Stereo"
570 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
571
572 #~ msgid "Stereo"
573 #~ msgstr "Âm lập thể"
574
575 #~ msgid "Surround Sound"
576 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
577
578 #~ msgid "Microphone Gain"
579 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
580
581 #~ msgid "Speaker Source"
582 #~ msgstr "Nguồn loa"
583
584 #~ msgid "Microphone Source"
585 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
586
587 #~ msgid "Jack"
588 #~ msgstr "Ổ cắm"
589
590 #~ msgid "Center / LFE"
591 #~ msgstr "Tâm / LFE"
592
593 #~ msgid "Stereo Mix"
594 #~ msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
595
596 #~ msgid "Mono Mix"
597 #~ msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
598
599 #~ msgid "Input Mix"
600 #~ msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
601
602 #~ msgid "Microphone 1"
603 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
604
605 #~ msgid "Microphone 2"
606 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
607
608 #~ msgid "Digital Out"
609 #~ msgstr "Điện số Ra"
610
611 #~ msgid "Digital In"
612 #~ msgstr "Điện số Vào"
613
614 #~ msgid "HDMI"
615 #~ msgstr "HDMI"
616
617 #~ msgid "Modem"
618 #~ msgstr "Bộ điều giải"
619
620 #~ msgid "Handset"
621 #~ msgstr "Cầm tay"
622
623 #~ msgid "Other"
624 #~ msgstr "Khác"
625
626 #~ msgid "None"
627 #~ msgstr "Không có"
628
629 #~ msgid "On"
630 #~ msgstr "Bật"
631
632 #~ msgid "Off"
633 #~ msgstr "Tắt"
634
635 #~ msgid "Mute"
636 #~ msgstr "Câm"
637
638 #~ msgid "Fast"
639 #~ msgstr "Nhanh"
640
641 #~ msgid "Very Low"
642 #~ msgstr "Rất thấp"
643
644 #~ msgid "Low"
645 #~ msgstr "Thấp"
646
647 #~ msgid "Medium"
648 #~ msgstr "Vừa"
649
650 #~ msgid "High"
651 #~ msgstr "Cao"
652
653 #~ msgid "Very High"
654 #~ msgstr "Rất cao"
655
656 #~ msgid "Production"
657 #~ msgstr "Sản xuất"
658
659 #~ msgid "Front Panel Microphone"
660 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
661
662 #~ msgid "Front Panel Line In"
663 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
664
665 #~ msgid "Front Panel Headphones"
666 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
667
668 #~ msgid "Front Panel Line Out"
669 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
670
671 #~ msgid "Green Connector"
672 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
673
674 #~ msgid "Pink Connector"
675 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
676
677 #~ msgid "Blue Connector"
678 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
679
680 #~ msgid "White Connector"
681 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
682
683 #~ msgid "Black Connector"
684 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
685
686 #~ msgid "Gray Connector"
687 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
688
689 #~ msgid "Orange Connector"
690 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
691
692 #~ msgid "Red Connector"
693 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
694
695 #~ msgid "Yellow Connector"
696 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
697
698 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
700
701 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
702 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
703
704 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
705 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
706
707 #~ msgid "White Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
709
710 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
712
713 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
715
716 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
718
719 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
721
722 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
724
725 #~ msgid "Spread Output"
726 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
727
728 #~ msgid "Downmix"
729 #~ msgstr "Hạ hoà tiếng"
730
731 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
732 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
733
734 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
735 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
736
737 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
738 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
739
740 #~ msgid "%s %d Function"
741 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
742
743 #~ msgid "%s Function"
744 #~ msgstr "Chức năng %s"
745
746 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
747 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
748
749 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
750 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
751
752 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
753 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
754
755 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
756 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
757
758 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
759 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"