interleave: set output caps layout to interleaved
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 09:12+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "“%s” bởi “%s”"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
39
40 msgid "No URL set."
41 msgstr "Không có URL nào được đặt."
42
43 msgid "Server does not support seeking."
44 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
45
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Không thể phân giải tên miền."
48
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
61
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr ""
67 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
68 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
75
76 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
77 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
78
79 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
80 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
81
82 msgid "Invalid atom size."
83 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
84
85 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
86 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
87
88 msgid "The video in this file might not play correctly."
89 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
90
91 #, c-format
92 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
100 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
108 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
118 "dụng khác sử dụng."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
125 "thiết bị này."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
135 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
157
158 msgid "Record Source"
159 msgstr "Ghi lưu nguồn"
160
161 msgid "Microphone"
162 msgstr "Micrô"
163
164 msgid "Line In"
165 msgstr "Đầu vào"
166
167 msgid "Internal CD"
168 msgstr "CD ở trong"
169
170 msgid "SPDIF In"
171 msgstr "SPDIF Vào"
172
173 msgid "AUX 1 In"
174 msgstr "AUX 1 Vào"
175
176 msgid "AUX 2 In"
177 msgstr "AUX 2 Vào"
178
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Vòng ngược Codec"
181
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Vòng ngược SunVTS"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Âm lượng"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Khuếch đại"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Màn hình"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Loa dựng sẵn"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Tai nghe"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Đầu ra"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF Ra"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 Ra"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 Ra"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
220 "việc cùng"
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
229
230 #, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
232 msgstr ""
233 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support video capture"
237 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
250
251 #, c-format
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
254
255 #, c-format
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
258
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
261
262 msgid "Video device did not provide output format."
263 msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
264
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
267
268 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
269 msgstr "Thiết bị dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
270
271 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
272 msgstr "Thiết bị video dùng định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
273
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
276
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr ""
286 "Lỗi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
287
288 #, c-format
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
291
292 #, c-format
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
307
308 msgid "Failed to allocated required memory."
309 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
310
311 msgid "Failed to allocate required memory."
312 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
313
314 #, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
317
318 #, c-format
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
325
326 #, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
329
330 msgid "Failed to start decoding thread."
331 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
332
333 msgid "Failed to process frame."
334 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
335
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
340 msgstr ""
341 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
342 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị “%s”."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
359
360 #, c-format
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
363
364 #, c-format
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
367
368 #, c-format
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt hình/tiếng."
375
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
379
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
383
384 #, c-format
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 msgstr ""
395 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
396 "thiết bị “%s”."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
400 msgstr ""
401 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
402 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
406 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
414 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418 msgstr ""
419 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
420 "thanh."
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 msgstr ""
426 "Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
427 "tuyến."
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to set output %d on device %s."
431 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
432
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
435
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
438
439 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
440 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
441
442 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
443 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
444
445 #~ msgid "Bass"
446 #~ msgstr "Trầm"
447
448 #~ msgid "Treble"
449 #~ msgstr "Cao"
450
451 #~ msgid "Synth"
452 #~ msgstr "Tổng hợp"
453
454 #~ msgid "PCM"
455 #~ msgstr "PCM"
456
457 #~ msgid "Speaker"
458 #~ msgstr "Loa"
459
460 #~ msgid "Line-in"
461 #~ msgstr "Dây-vào"
462
463 #~ msgid "CD"
464 #~ msgstr "CD"
465
466 #~ msgid "Mixer"
467 #~ msgstr "Trộn"
468
469 #~ msgid "PCM-2"
470 #~ msgstr "PCM-2"
471
472 #~ msgid "Record"
473 #~ msgstr "Ghi"
474
475 #~ msgid "In-gain"
476 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
477
478 #~ msgid "Out-gain"
479 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
480
481 #~ msgid "Line-1"
482 #~ msgstr "Dây-1"
483
484 #~ msgid "Line-2"
485 #~ msgstr "Dây-2"
486
487 #~ msgid "Line-3"
488 #~ msgstr "Dây-3"
489
490 #~ msgid "Digital-1"
491 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
492
493 #~ msgid "Digital-2"
494 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
495
496 #~ msgid "Digital-3"
497 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
498
499 #~ msgid "Phone-in"
500 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
501
502 #~ msgid "Phone-out"
503 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
504
505 #~ msgid "Video"
506 #~ msgstr "Ảnh động"
507
508 #~ msgid "Radio"
509 #~ msgstr "Thu thanh"
510
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
513
514 #~ msgid ""
515 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
516 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
517 #~ msgstr ""
518 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
519 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
520
521 #~ msgid "Master"
522 #~ msgstr "Chủ"
523
524 #~ msgid "Front"
525 #~ msgstr "Trước"
526
527 #~ msgid "Rear"
528 #~ msgstr "Sau"
529
530 #~ msgid "Headphones"
531 #~ msgstr "Tai nghe"
532
533 #~ msgid "Center"
534 #~ msgstr "Tâm"
535
536 #~ msgid "LFE"
537 #~ msgstr "LFE"
538
539 #~ msgid "Surround"
540 #~ msgstr "Vòm"
541
542 #~ msgid "Side"
543 #~ msgstr "Bên"
544
545 #~ msgid "AUX Out"
546 #~ msgstr "AUX Ra"
547
548 #~ msgid "3D Depth"
549 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
550
551 #~ msgid "3D Center"
552 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
553
554 #~ msgid "3D Enhance"
555 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
556
557 #~ msgid "Telephone"
558 #~ msgstr "Điện thoại"
559
560 #~ msgid "Video In"
561 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
562
563 #~ msgid "AUX In"
564 #~ msgstr "AUX Vào"
565
566 #~ msgid "Record Gain"
567 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
568
569 #~ msgid "Output Gain"
570 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
571
572 #~ msgid "Microphone Boost"
573 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
574
575 #~ msgid "Diagnostic"
576 #~ msgstr "Chẩn đoán"
577
578 #~ msgid "Bass Boost"
579 #~ msgstr "Tăng trầm"
580
581 #~ msgid "Playback Ports"
582 #~ msgstr "Cổng phát lại"
583
584 #~ msgid "Input"
585 #~ msgstr "Vào"
586
587 #~ msgid "Monitor Source"
588 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
589
590 #~ msgid "Keyboard Beep"
591 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
592
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
595
596 #~ msgid "Stereo"
597 #~ msgstr "Âm lập thể"
598
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
601
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
604
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "Nguồn loa"
607
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
610
611 #~ msgid "Jack"
612 #~ msgstr "Ổ cắm"
613
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "Tâm / LFE"
616
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
619
620 #~ msgid "Mono Mix"
621 #~ msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
622
623 #~ msgid "Input Mix"
624 #~ msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
625
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
628
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
631
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "Điện số Ra"
634
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "Điện số Vào"
637
638 #~ msgid "HDMI"
639 #~ msgstr "HDMI"
640
641 #~ msgid "Modem"
642 #~ msgstr "Bộ điều giải"
643
644 #~ msgid "Handset"
645 #~ msgstr "Cầm tay"
646
647 #~ msgid "Other"
648 #~ msgstr "Khác"
649
650 #~ msgid "None"
651 #~ msgstr "Không có"
652
653 #~ msgid "On"
654 #~ msgstr "Bật"
655
656 #~ msgid "Off"
657 #~ msgstr "Tắt"
658
659 #~ msgid "Mute"
660 #~ msgstr "Câm"
661
662 #~ msgid "Fast"
663 #~ msgstr "Nhanh"
664
665 #~ msgid "Very Low"
666 #~ msgstr "Rất thấp"
667
668 #~ msgid "Low"
669 #~ msgstr "Thấp"
670
671 #~ msgid "Medium"
672 #~ msgstr "Vừa"
673
674 #~ msgid "High"
675 #~ msgstr "Cao"
676
677 #~ msgid "Very High"
678 #~ msgstr "Rất cao"
679
680 #~ msgid "Production"
681 #~ msgstr "Sản xuất"
682
683 #~ msgid "Front Panel Microphone"
684 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
685
686 #~ msgid "Front Panel Line In"
687 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
688
689 #~ msgid "Front Panel Headphones"
690 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
691
692 #~ msgid "Front Panel Line Out"
693 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
694
695 #~ msgid "Green Connector"
696 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
697
698 #~ msgid "Pink Connector"
699 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
700
701 #~ msgid "Blue Connector"
702 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
703
704 #~ msgid "White Connector"
705 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
706
707 #~ msgid "Black Connector"
708 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
709
710 #~ msgid "Gray Connector"
711 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
712
713 #~ msgid "Orange Connector"
714 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
715
716 #~ msgid "Red Connector"
717 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
718
719 #~ msgid "Yellow Connector"
720 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
721
722 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
724
725 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
727
728 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
730
731 #~ msgid "White Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
733
734 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
736
737 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
739
740 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
742
743 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
745
746 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
748
749 #~ msgid "Spread Output"
750 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
751
752 #~ msgid "Downmix"
753 #~ msgstr "Hạ hoà tiếng"
754
755 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
756 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
757
758 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
759 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
760
761 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
762 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
763
764 #~ msgid "%s %d Function"
765 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
766
767 #~ msgid "%s Function"
768 #~ msgstr "Chức năng %s"
769
770 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
771 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
772
773 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
774 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
775
776 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
777 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
778
779 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
780 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
781
782 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
783 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"