1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.5.0-rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 14:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-13 08:27+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: lib/libdevmapper.c:199
26 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
27 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân \"dm_mod\" được nạp chưa?\n"
29 #: lib/libdevmapper.c:507
31 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
32 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
36 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
37 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 "Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa dung lượng.\n"
40 "Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
44 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
45 msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
48 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
49 msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
52 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
53 msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
57 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
58 msgstr "Lỗi %d khi đọc một từ RNG: %s\n"
61 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
62 msgstr "Không khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mật mã RNG.\n"
65 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
66 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
68 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:168
70 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
71 msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
73 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
75 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
76 msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
79 msgid "All key slots full.\n"
80 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
84 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
85 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
89 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
90 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
94 msgid "Enter passphrase for %s: "
95 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
98 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
99 msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
102 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
103 msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng lặp (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
107 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
108 msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
110 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
111 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
112 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
114 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
116 msgid "Device %s is not active.\n"
117 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
121 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
122 msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
128 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
138 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
139 msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
143 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
144 msgstr "Không thể tẩy xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
147 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
148 msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
151 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
152 msgstr "Không thể định dạng VERITY mà không có thiết bị.\n"
154 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:151
156 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
157 msgstr "Kiểu băm VERITY %d không được hỗ trợ.\n"
159 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:159
160 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
161 msgstr "Kích thước khối VERITY không được hỗ trợ.\n"
163 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:93
164 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
165 msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm VERITY không được hỗ trợ.\n"
169 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
170 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
173 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
174 msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
176 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
177 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
179 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
180 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
184 msgid "Volume %s is not active.\n"
185 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
189 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
190 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
192 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
194 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
195 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
197 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:342
198 msgid "Enter passphrase: "
199 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
201 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
202 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
203 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
205 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
206 msgid "Enter any passphrase: "
207 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
209 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
210 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
211 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
213 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
214 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
215 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
219 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
220 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
224 msgid "Key slot %d is not used.\n"
225 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
227 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
229 msgid "Device %s already exists.\n"
230 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
233 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
234 msgstr "Khóa dung lượng đã chỉ định không dúng cho thiết bị thường.\n"
237 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
238 msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không dúng cho thiết bị verity.\n"
241 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
242 msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
246 msgid "Invalid device %s.\n"
247 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
250 msgid "Volume key buffer too small.\n"
251 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
254 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
255 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
259 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
260 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
263 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
264 msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
268 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
269 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
273 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
274 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
290 msgid "Cannot read device %s.\n"
291 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
295 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
296 msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng(đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
300 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
301 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
305 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
306 msgstr "Khoảng bù (offset) yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
310 msgid "Device %s has zero size.\n"
311 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
313 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:77
315 msgid "Device %s is too small.\n"
316 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
319 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
320 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
323 msgid "Cannot get process priority.\n"
324 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
326 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
328 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
329 msgstr "đặt quyền ưu tiên %d gặp lỗi: %s\n"
332 msgid "Cannot unlock memory.\n"
333 msgstr "Không thể mở khoá bộ nhớ.\n"
335 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
336 #: lib/utils_crypt.c:354
337 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
338 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
340 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
341 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
342 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
344 #: lib/utils_crypt.c:239
345 msgid "Verify passphrase: "
346 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
348 #: lib/utils_crypt.c:246
349 msgid "Passphrases do not match.\n"
350 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
352 #: lib/utils_crypt.c:287
353 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
354 msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào thiết bị cuối.\n"
356 #: lib/utils_crypt.c:306
357 msgid "Failed to open key file.\n"
358 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá.\n"
360 #: lib/utils_crypt.c:315
361 msgid "Failed to stat key file.\n"
362 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khoá.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
365 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
366 msgstr "Không thể tìm (seek) tới vị trí bù (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
368 #: lib/utils_crypt.c:362
369 msgid "Error reading passphrase.\n"
370 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
372 #: lib/utils_crypt.c:380
373 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
374 msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n"
376 #: lib/utils_crypt.c:385
377 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
378 msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n"
380 #: lib/utils_fips.c:46
381 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
382 msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
384 #: lib/utils_fips.c:50
385 msgid "Running in FIPS mode.\n"
386 msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
390 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
391 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
393 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
394 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
395 msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
397 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
398 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
399 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
404 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
405 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
408 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
409 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
410 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
413 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
414 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
415 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
417 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
418 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
419 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
421 #: lib/luks1/keymanage.c:149
423 msgid "Requested file %s already exist.\n"
424 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
426 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:400
428 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
429 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
431 #: lib/luks1/keymanage.c:189
433 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
434 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
436 #: lib/luks1/keymanage.c:216
438 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
439 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
441 #: lib/luks1/keymanage.c:225
442 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
443 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n"
445 #: lib/luks1/keymanage.c:238
447 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
448 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
450 #: lib/luks1/keymanage.c:244
452 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
453 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
455 #: lib/luks1/keymanage.c:255
456 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
457 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
459 #: lib/luks1/keymanage.c:263
461 msgid "Device %s %s%s"
462 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
464 #: lib/luks1/keymanage.c:264
465 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
466 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
468 #: lib/luks1/keymanage.c:265
469 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
470 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
472 #: lib/luks1/keymanage.c:266
475 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
478 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
480 #: lib/luks1/keymanage.c:281 lib/luks1/keymanage.c:505
481 #: lib/luks1/keymanage.c:541 lib/verity/verity.c:99 lib/verity/verity.c:221
482 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
483 #: lib/verity/verity_hash.c:321
485 msgid "Cannot open device %s.\n"
486 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
488 #: lib/luks1/keymanage.c:311
489 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
490 msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:316
493 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
494 msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
496 #: lib/luks1/keymanage.c:322
497 msgid "Repairing keyslots.\n"
498 msgstr "Đang chuẩn bị keyslots.\n"
500 #: lib/luks1/keymanage.c:333
501 msgid "Repair failed."
502 msgstr "Sửa chữa gặp lỗi."
504 #: lib/luks1/keymanage.c:345
506 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
507 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
509 #: lib/luks1/keymanage.c:353
511 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
512 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
514 #: lib/luks1/keymanage.c:362
516 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
517 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
519 #: lib/luks1/keymanage.c:367
521 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
522 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: salt bị tẩy xóa.\n"
524 #: lib/luks1/keymanage.c:378
525 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
526 msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n"
528 #: lib/luks1/keymanage.c:403
530 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
531 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
533 #: lib/luks1/keymanage.c:409 lib/luks1/keymanage.c:613
535 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
536 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
538 #: lib/luks1/keymanage.c:424
540 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
541 msgstr "khe-khoá LUKS %u là không hợp lệ.\n"
543 #: lib/luks1/keymanage.c:438 src/cryptsetup.c:536
544 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
545 msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
547 #: lib/luks1/keymanage.c:472
549 msgid "Cannot open file %s.\n"
550 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
552 #: lib/luks1/keymanage.c:562
554 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
555 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
557 #: lib/luks1/keymanage.c:569
559 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
560 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
562 #: lib/luks1/keymanage.c:581
564 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
565 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
567 #: lib/luks1/keymanage.c:618 lib/luks1/keymanage.c:700
568 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
569 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n"
571 #: lib/luks1/keymanage.c:643
572 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
573 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
575 #: lib/luks1/keymanage.c:660
577 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
578 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
580 #: lib/luks1/keymanage.c:725
582 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
583 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
585 #: lib/luks1/keymanage.c:730
587 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
588 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
590 #: lib/luks1/keymanage.c:797
591 msgid "Failed to write to key storage.\n"
592 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
594 #: lib/luks1/keymanage.c:882
595 msgid "Failed to read from key storage.\n"
596 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
598 #: lib/luks1/keymanage.c:892
600 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
601 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
603 #: lib/luks1/keymanage.c:928 src/cryptsetup.c:733 src/cryptsetup.c:917
604 msgid "No key available with this passphrase.\n"
605 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
607 #: lib/luks1/keymanage.c:946
609 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
610 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
612 #: lib/luks1/keymanage.c:960
614 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
615 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
617 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
618 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
619 msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
621 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
622 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
623 msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
625 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
626 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
627 msgstr "Tập tin khoá (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
629 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
630 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
631 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
633 #: lib/verity/verity.c:88 lib/verity/verity.c:215
634 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
635 msgstr "Thiết bị verity không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
637 #: lib/verity/verity.c:111
639 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
640 msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n"
642 #: lib/verity/verity.c:116 lib/verity/verity.c:146
644 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
645 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n"
647 #: lib/verity/verity.c:124 lib/verity/verity.c:176
648 msgid "VERITY header corrupted.\n"
649 msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n"
651 #: lib/verity/verity.c:210
652 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
653 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID VERITY không đúng.\n"
655 #: lib/verity/verity.c:248
657 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
658 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu verity trên thiết bị %s.\n"
660 #: lib/verity/verity.c:324
661 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
662 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
664 #: lib/verity/verity.c:335
665 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
666 msgstr "Thiết bị verity đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
668 #: lib/verity/verity_hash.c:58
670 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
671 msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %<PRIu64>.\n"
673 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
674 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
675 msgid "Device offset overflow.\n"
676 msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n"
678 #: lib/verity/verity_hash.c:160
680 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
681 msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
683 #: lib/verity/verity_hash.c:233
684 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
685 msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị verity không hợp lệ.\n"
687 #: lib/verity/verity_hash.c:265
688 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
689 msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng verity.\n"
691 #: lib/verity/verity_hash.c:351
692 msgid "Verification of data area failed.\n"
693 msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n"
695 #: lib/verity/verity_hash.c:356
696 msgid "Verification of root hash failed.\n"
697 msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n"
699 #: lib/verity/verity_hash.c:362
700 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
701 msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n"
703 #: lib/verity/verity_hash.c:364
704 msgid "Creation of hash area failed.\n"
705 msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
707 #: lib/verity/verity_hash.c:415
709 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
710 msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
712 #: src/cryptsetup.c:104
713 msgid "<name> <device>"
714 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
716 #: src/cryptsetup.c:104
717 msgid "create device"
718 msgstr "tạo thiết bị"
720 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107
721 #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:124 src/veritysetup.c:394
722 #: src/veritysetup.c:395
726 #: src/cryptsetup.c:105
727 msgid "remove device"
728 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
730 #: src/cryptsetup.c:106
731 msgid "resize active device"
732 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
734 #: src/cryptsetup.c:107
735 msgid "show device status"
736 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
738 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
739 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120
740 #: src/cryptsetup.c:121 src/cryptsetup.c:122
744 #: src/cryptsetup.c:108
745 msgid "try to repair on-disk metadata"
746 msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
748 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:111
749 msgid "<device> [<new key file>]"
750 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
752 #: src/cryptsetup.c:109
753 msgid "formats a LUKS device"
754 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
756 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:123
757 msgid "<device> <name> "
758 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
760 #: src/cryptsetup.c:110
761 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
762 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
764 #: src/cryptsetup.c:111
765 msgid "add key to LUKS device"
766 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
768 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:113
769 msgid "<device> [<key file>]"
770 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
772 #: src/cryptsetup.c:112
773 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
774 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
776 #: src/cryptsetup.c:113
777 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
778 msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
780 #: src/cryptsetup.c:114
781 msgid "<device> <key slot>"
782 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
784 #: src/cryptsetup.c:114
785 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
786 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
788 #: src/cryptsetup.c:115
789 msgid "print UUID of LUKS device"
790 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
792 #: src/cryptsetup.c:116
793 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
794 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
796 #: src/cryptsetup.c:117
797 msgid "remove LUKS mapping"
798 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
800 #: src/cryptsetup.c:118
801 msgid "dump LUKS partition information"
802 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
804 #: src/cryptsetup.c:119
805 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
806 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
808 #: src/cryptsetup.c:120
809 msgid "Resume suspended LUKS device."
810 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
812 #: src/cryptsetup.c:121
813 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
814 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
816 #: src/cryptsetup.c:122
817 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
818 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
820 #: src/cryptsetup.c:123
821 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
822 msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
824 #: src/cryptsetup.c:124
825 msgid "remove loop-AES mapping"
826 msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES"
828 #: src/cryptsetup.c:217
829 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
830 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
832 #: src/cryptsetup.c:232 src/veritysetup.c:441
833 msgid "Command successful.\n"
834 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
836 #: src/cryptsetup.c:246 src/veritysetup.c:455
838 msgid "Command failed with code %i"
839 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
841 #: src/cryptsetup.c:374
842 msgid "Option --key-file is required.\n"
843 msgstr "Tuỳ chọn --key-file là cần thiết.\n"
845 #: src/cryptsetup.c:540
846 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
847 msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
849 #: src/cryptsetup.c:565
851 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
852 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
854 #: src/cryptsetup.c:567
855 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
856 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong \"action_luksFormat\""
858 #: src/cryptsetup.c:579
859 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
860 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
862 #: src/cryptsetup.c:585
864 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
865 msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
867 #: src/cryptsetup.c:600 src/cryptsetup.c:1031
868 msgid "Enter LUKS passphrase: "
869 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
871 #: src/cryptsetup.c:655
872 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
873 msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
875 #: src/cryptsetup.c:756 src/cryptsetup.c:811
877 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
878 msgstr "Khe khoá %d đã được chọn để xoá.\n"
880 #: src/cryptsetup.c:759
882 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
883 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
885 #: src/cryptsetup.c:767 src/cryptsetup.c:814
886 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
887 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
889 #: src/cryptsetup.c:768
890 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
891 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
893 #: src/cryptsetup.c:796
894 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
895 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
897 #: src/cryptsetup.c:899
898 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
899 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi:"
901 #: src/cryptsetup.c:936
902 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
903 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
905 #: src/cryptsetup.c:950
907 msgid "Key slot %d changed.\n"
908 msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
910 #: src/cryptsetup.c:956
912 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
913 msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
915 #: src/cryptsetup.c:961
916 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
917 msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
919 #: src/cryptsetup.c:1020
921 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
922 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
923 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
925 "Đổ đống đầu LUKS với khóa dung lượng là thông tin phân biệt hoa thường\n"
926 "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
927 "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
929 #: src/cryptsetup.c:1125 src/cryptsetup.c:1146
930 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
931 msgstr "Tuỳ chọn \"--header-backup-file\" cũng cần thiết.\n"
933 #: src/cryptsetup.c:1184 src/veritysetup.c:411
936 "<action> is one of:\n"
939 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
941 #: src/cryptsetup.c:1190
945 "<name> is the device to create under %s\n"
946 "<device> is the encrypted device\n"
947 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
948 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
951 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
952 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
953 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
954 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
956 #: src/cryptsetup.c:1197
960 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
961 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
964 "Các tham số khóa tập tin mặc định đã được dịch sẵn:\n"
965 "\tKích thước tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu trao đổi tối đa %d (ký tự)\n"
967 #: src/cryptsetup.c:1202
971 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
972 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
973 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
974 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
977 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch sẵn:\n"
978 "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n"
979 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Mã băm mật khẩu: %s\n"
980 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Mã băm phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
982 #: src/cryptsetup.c:1270 src/veritysetup.c:495
983 msgid "Show this help message"
984 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
986 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:496
987 msgid "Display brief usage"
988 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
990 #: src/cryptsetup.c:1275 src/veritysetup.c:500
991 msgid "Help options:"
992 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
994 #: src/cryptsetup.c:1276 src/veritysetup.c:501
995 msgid "Print package version"
996 msgstr "In ra phiên bản gói"
998 #: src/cryptsetup.c:1277 src/veritysetup.c:502
999 msgid "Shows more detailed error messages"
1000 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
1002 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:503
1003 msgid "Show debug messages"
1004 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
1006 #: src/cryptsetup.c:1279
1007 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1008 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem \"/proc/crypto\")"
1010 #: src/cryptsetup.c:1280
1011 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1012 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
1014 #: src/cryptsetup.c:1281
1015 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1016 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
1018 #: src/cryptsetup.c:1282
1019 msgid "Read the key from a file."
1020 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin."
1022 #: src/cryptsetup.c:1283
1023 msgid "Read the volume (master) key from file."
1024 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
1026 #: src/cryptsetup.c:1284
1027 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1028 msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa dung lượng (master) thay vì thông tin khe-khóa."
1030 #: src/cryptsetup.c:1285
1031 msgid "The size of the encryption key"
1032 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
1034 #: src/cryptsetup.c:1285
1038 #: src/cryptsetup.c:1286
1039 msgid "Limits the read from keyfile"
1040 msgstr "Giới hạn việc đọc từ tệp-tin-khoá"
1042 #: src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 src/cryptsetup.c:1288
1043 #: src/cryptsetup.c:1289 src/veritysetup.c:506 src/veritysetup.c:507
1044 #: src/veritysetup.c:509
1048 #: src/cryptsetup.c:1287
1049 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1050 msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khoá"
1052 #: src/cryptsetup.c:1288
1053 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1054 msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
1056 #: src/cryptsetup.c:1289
1057 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1058 msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
1060 #: src/cryptsetup.c:1290
1061 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1062 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
1064 #: src/cryptsetup.c:1291
1065 msgid "The size of the device"
1066 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
1068 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 src/cryptsetup.c:1293
1069 #: src/cryptsetup.c:1299
1073 #: src/cryptsetup.c:1292
1074 msgid "The start offset in the backend device"
1075 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
1077 #: src/cryptsetup.c:1293
1078 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1079 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
1081 #: src/cryptsetup.c:1294
1082 msgid "Create a readonly mapping"
1083 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
1085 #: src/cryptsetup.c:1295
1086 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1087 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
1089 #: src/cryptsetup.c:1295
1093 #: src/cryptsetup.c:1296
1094 msgid "Do not ask for confirmation"
1095 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
1097 #: src/cryptsetup.c:1297
1098 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1099 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
1101 #: src/cryptsetup.c:1297
1105 #: src/cryptsetup.c:1298
1106 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1107 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
1109 #: src/cryptsetup.c:1299
1110 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1111 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
1113 #: src/cryptsetup.c:1300
1114 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1115 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
1117 #: src/cryptsetup.c:1301
1118 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1119 msgstr "Sử dụng /dev/random để tạo khoá volume."
1121 #: src/cryptsetup.c:1302
1122 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1123 msgstr "Sử dụng /dev/urandom để tạo khoá volume."
1125 #: src/cryptsetup.c:1303
1126 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1127 msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
1129 #: src/cryptsetup.c:1304 src/veritysetup.c:512
1130 msgid "UUID for device to use."
1131 msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
1133 #: src/cryptsetup.c:1305
1134 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1135 msgstr "Cho phép huỷ bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
1137 #: src/cryptsetup.c:1306
1138 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1139 msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
1141 #: src/cryptsetup.c:1325 src/veritysetup.c:529
1142 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1143 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>"
1145 #: src/cryptsetup.c:1365 src/veritysetup.c:566
1146 msgid "Argument <action> missing."
1147 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
1149 #: src/cryptsetup.c:1371 src/veritysetup.c:572
1150 msgid "Unknown action."
1151 msgstr "Hành động không rõ."
1153 #: src/cryptsetup.c:1386 src/veritysetup.c:587
1155 msgid "%s: requires %s as arguments"
1156 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
1158 #: src/cryptsetup.c:1395
1159 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1160 msgstr "Tuỳ chọn --shared chỉ cho phép với thao tác tạo (create).\n"
1162 #: src/cryptsetup.c:1404
1163 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1164 msgstr "Tuỳ chọn --allow-discards thì chỉ cho phép với thao tác luksOpen, loopaesOpen và tạo (create).\n"
1166 #: src/cryptsetup.c:1413
1168 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1169 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1171 "Tuỳ chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1172 "Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá sử dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
1174 #: src/cryptsetup.c:1420
1175 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1176 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
1178 #: src/cryptsetup.c:1427
1179 msgid "Key slot is invalid."
1180 msgstr "Khe khoá không đúng."
1182 #: src/cryptsetup.c:1434
1183 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1184 msgstr "Tuỳ chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khoá đã chỉ định.\n"
1186 #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:594
1187 msgid "Negative number for option not permitted."
1188 msgstr "Số âm cho tuỳ chọn là không được phép."
1190 #: src/cryptsetup.c:1447
1191 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1192 msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn --use-[u]random."
1194 #: src/cryptsetup.c:1451
1195 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1196 msgstr "Tuỳ chọn --use-[u]random chỉ được phép cho luksFormat."
1198 #: src/cryptsetup.c:1455
1199 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1200 msgstr "Tuỳ chọn --uuid thì chỉ cho phép với luksFormat và luksUUID."
1202 #: src/cryptsetup.c:1459
1203 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1204 msgstr "Tuỳ chọn --align-payload chỉ được phép cho luksFormat."
1206 #: src/cryptsetup.c:1464
1207 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1208 msgstr "Tuỳ chọn --skip chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1210 #: src/cryptsetup.c:1469
1211 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1212 msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1214 #: src/veritysetup.c:131
1215 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1216 msgstr "Chuỗi salt (muối) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
1218 #: src/veritysetup.c:209
1219 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1220 msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
1222 #: src/veritysetup.c:391
1223 msgid "<data_device> <hash_device>"
1224 msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm>"
1226 #: src/veritysetup.c:391
1227 msgid "format device"
1228 msgstr "định dạng thiết bị"
1230 #: src/veritysetup.c:392
1231 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1232 msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
1234 #: src/veritysetup.c:392
1235 msgid "verify device"
1236 msgstr "thẩm tra thiết bị"
1238 #: src/veritysetup.c:393
1239 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1240 msgstr "<tên> <thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
1242 #: src/veritysetup.c:393
1243 msgid "create active device"
1244 msgstr "tạo thiết bị hoạt động"
1246 #: src/veritysetup.c:394
1247 msgid "remove (deactivate) device"
1248 msgstr "gỡ bỏ (bất hoạt) thiết bị"
1250 #: src/veritysetup.c:395
1251 msgid "show active device status"
1252 msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động"
1254 #: src/veritysetup.c:396
1255 msgid "<hash_device>"
1256 msgstr "<thiết_bị_băm>"
1258 #: src/veritysetup.c:396
1259 msgid "show on-disk information"
1260 msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa"
1262 #: src/veritysetup.c:415
1266 "<name> is the device to create under %s\n"
1267 "<data_device> is the data device\n"
1268 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1269 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1272 "<tên> là thiết bị để tạo dưới %s\n"
1273 "<thiết-bị-dữ-liệu> là thiết bị dữ liệu\n"
1274 "<thiết-bị-băm> là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n"
1275 "<mã-băm-gốc> mã băm của nút root (gốc) trên <thiết-bị-băm>\n"
1277 #: src/veritysetup.c:422
1281 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1282 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1285 "Các tham số compiled-in dm-verity mặc định:\n"
1286 "\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước salt: %u, Định dạng băm: %u\n"
1288 #: src/veritysetup.c:504
1289 msgid "Do not use verity superblock"
1290 msgstr "Không sử dụng siêu khối verity"
1292 #: src/veritysetup.c:505
1293 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1294 msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS nguyên gốc)"
1296 #: src/veritysetup.c:505
1300 #: src/veritysetup.c:506
1301 msgid "Block size on the data device"
1302 msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu"
1304 #: src/veritysetup.c:507
1305 msgid "Block size on the hash device"
1306 msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm"
1308 #: src/veritysetup.c:508
1309 msgid "The number of blocks in the data file"
1310 msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu"
1312 #: src/veritysetup.c:508
1316 #: src/veritysetup.c:509
1317 msgid "Starting offset on the hash device"
1318 msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm"
1320 #: src/veritysetup.c:510
1321 msgid "Hash algorithm"
1322 msgstr "Thuật toán băm dữ liệu"
1324 #: src/veritysetup.c:510
1328 #: src/veritysetup.c:511
1332 #: src/veritysetup.c:511
1336 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1337 #~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
1339 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1340 #~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
1342 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
1343 #~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
1345 #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
1346 #~ msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
1348 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1349 #~ msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
1351 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1352 #~ msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
1354 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
1355 #~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
1357 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1358 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
1360 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1361 #~ msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
1363 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1364 #~ msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
1366 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1367 #~ msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
1369 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1370 #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
1373 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1374 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1376 #~ "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng \"dmsetup reload\" trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
1377 #~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
1379 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1380 #~ msgstr "Tuỳ chọn cũ \"--non-exclusive\" bị bỏ qua.\n"
1382 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1383 #~ msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là \"/dev/random\")"
1385 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1386 #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"