Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.5.0-rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 14:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-13 08:27+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: lib/libdevmapper.c:199
26 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
27 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân \"dm_mod\" được nạp chưa?\n"
28
29 #: lib/libdevmapper.c:507
30 #, c-format
31 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
32 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
33
34 #: lib/random.c:74
35 msgid ""
36 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
37 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
38 msgstr ""
39 "Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa dung lượng.\n"
40 "Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
41
42 #: lib/random.c:78
43 #, c-format
44 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
45 msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
46
47 #: lib/random.c:167
48 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
49 msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
50
51 #: lib/random.c:204
52 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
53 msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
54
55 #: lib/random.c:209
56 #, c-format
57 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
58 msgstr "Lỗi %d khi đọc một từ RNG: %s\n"
59
60 #: lib/setup.c:172
61 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
62 msgstr "Không khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mật mã RNG.\n"
63
64 #: lib/setup.c:178
65 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
66 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
67
68 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:168
69 #, c-format
70 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
71 msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
72
73 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
74 #, c-format
75 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
76 msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
77
78 #: lib/setup.c:245
79 msgid "All key slots full.\n"
80 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
81
82 #: lib/setup.c:252
83 #, c-format
84 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
85 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
86
87 #: lib/setup.c:258
88 #, c-format
89 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
90 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
91
92 #: lib/setup.c:372
93 #, c-format
94 msgid "Enter passphrase for %s: "
95 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
96
97 #: lib/setup.c:521
98 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
99 msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
100
101 #: lib/setup.c:528
102 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
103 msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng lặp (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
104
105 #: lib/setup.c:601
106 #, c-format
107 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
108 msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
109
110 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
111 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
112 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
113
114 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
115 #, c-format
116 msgid "Device %s is not active.\n"
117 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
118
119 #: lib/setup.c:846
120 #, c-format
121 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
122 msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
123
124 #: lib/setup.c:909
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
127
128 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
131
132 #: lib/setup.c:958
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
135
136 #: lib/setup.c:999
137 #, c-format
138 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
139 msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
140
141 #: lib/setup.c:1002
142 #, c-format
143 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
144 msgstr "Không thể tẩy xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1020
147 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
148 msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1056
151 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
152 msgstr "Không thể định dạng VERITY mà không có thiết bị.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:151
155 #, c-format
156 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
157 msgstr "Kiểu băm VERITY %d không được hỗ trợ.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:159
160 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
161 msgstr "Kích thước khối VERITY không được hỗ trợ.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:93
164 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
165 msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm VERITY không được hỗ trợ.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1185
168 #, c-format
169 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
170 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
171
172 #: lib/setup.c:1327
173 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
174 msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
175
176 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
177 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
178 #: lib/setup.c:2419
179 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
180 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
181
182 #: lib/setup.c:1425
183 #, c-format
184 msgid "Volume %s is not active.\n"
185 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1437
188 #, c-format
189 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
190 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
191
192 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
193 #, c-format
194 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
195 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
196
197 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:342
198 msgid "Enter passphrase: "
199 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
200
201 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
202 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
203 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
206 msgid "Enter any passphrase: "
207 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
208
209 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
210 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
211 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
212
213 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
214 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
215 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
216
217 #: lib/setup.c:1789
218 #, c-format
219 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
220 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
221
222 #: lib/setup.c:1794
223 #, c-format
224 msgid "Key slot %d is not used.\n"
225 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
226
227 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
228 #, c-format
229 msgid "Device %s already exists.\n"
230 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
231
232 #: lib/setup.c:1999
233 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
234 msgstr "Khóa dung lượng đã chỉ định không dúng cho thiết bị thường.\n"
235
236 #: lib/setup.c:2032
237 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
238 msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không dúng cho thiết bị verity.\n"
239
240 #: lib/setup.c:2051
241 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
242 msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
243
244 #: lib/setup.c:2080
245 #, c-format
246 msgid "Invalid device %s.\n"
247 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
248
249 #: lib/setup.c:2108
250 msgid "Volume key buffer too small.\n"
251 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
252
253 #: lib/setup.c:2116
254 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
255 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
256
257 #: lib/setup.c:2122
258 #, c-format
259 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
260 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
261
262 #: lib/setup.c:2317
263 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
264 msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
265
266 #: lib/utils.c:275
267 #, c-format
268 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
269 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
270
271 #: lib/utils.c:285
272 #, c-format
273 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
274 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
275
276 #: lib/utils.c:286
277 msgid "exclusive "
278 msgstr "dành riêng"
279
280 #: lib/utils.c:287
281 msgid "writable"
282 msgstr "ghi được"
283
284 #: lib/utils.c:287
285 msgid "read-only"
286 msgstr "chỉ đọc"
287
288 #: lib/utils.c:294
289 #, c-format
290 msgid "Cannot read device %s.\n"
291 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
292
293 #: lib/utils.c:391
294 #, c-format
295 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
296 msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng(đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
297
298 #: lib/utils.c:395
299 #, c-format
300 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
301 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
302
303 #: lib/utils.c:401
304 #, c-format
305 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
306 msgstr "Khoảng bù (offset) yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
307
308 #: lib/utils.c:409
309 #, c-format
310 msgid "Device %s has zero size.\n"
311 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
312
313 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:77
314 #, c-format
315 msgid "Device %s is too small.\n"
316 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
317
318 #: lib/utils.c:444
319 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
320 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
321
322 #: lib/utils.c:450
323 msgid "Cannot get process priority.\n"
324 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
325
326 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
327 #, c-format
328 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
329 msgstr "đặt quyền ưu tiên %d gặp lỗi: %s\n"
330
331 #: lib/utils.c:464
332 msgid "Cannot unlock memory.\n"
333 msgstr "Không thể mở khoá bộ nhớ.\n"
334
335 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
336 #: lib/utils_crypt.c:354
337 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
338 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
339
340 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
341 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
342 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
343
344 #: lib/utils_crypt.c:239
345 msgid "Verify passphrase: "
346 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
347
348 #: lib/utils_crypt.c:246
349 msgid "Passphrases do not match.\n"
350 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
351
352 #: lib/utils_crypt.c:287
353 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
354 msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào thiết bị cuối.\n"
355
356 #: lib/utils_crypt.c:306
357 msgid "Failed to open key file.\n"
358 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:315
361 msgid "Failed to stat key file.\n"
362 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khoá.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
365 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
366 msgstr "Không thể tìm (seek) tới vị trí bù (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
367
368 #: lib/utils_crypt.c:362
369 msgid "Error reading passphrase.\n"
370 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
371
372 #: lib/utils_crypt.c:380
373 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
374 msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n"
375
376 #: lib/utils_crypt.c:385
377 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
378 msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n"
379
380 #: lib/utils_fips.c:46
381 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
382 msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
383
384 #: lib/utils_fips.c:50
385 msgid "Running in FIPS mode.\n"
386 msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
387
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
389 #, c-format
390 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
391 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
392
393 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
394 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
395 msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
396
397 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
398 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
399 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
405 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
409 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
410 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
411 "%s"
412
413 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
414 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
415 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
416
417 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
418 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
419 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
420
421 #: lib/luks1/keymanage.c:149
422 #, c-format
423 msgid "Requested file %s already exist.\n"
424 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
425
426 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:400
427 #, c-format
428 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
429 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
430
431 #: lib/luks1/keymanage.c:189
432 #, c-format
433 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
434 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
435
436 #: lib/luks1/keymanage.c:216
437 #, c-format
438 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
439 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
440
441 #: lib/luks1/keymanage.c:225
442 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
443 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n"
444
445 #: lib/luks1/keymanage.c:238
446 #, c-format
447 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
448 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
449
450 #: lib/luks1/keymanage.c:244
451 #, c-format
452 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
453 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
454
455 #: lib/luks1/keymanage.c:255
456 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
457 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
458
459 #: lib/luks1/keymanage.c:263
460 #, c-format
461 msgid "Device %s %s%s"
462 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
463
464 #: lib/luks1/keymanage.c:264
465 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
466 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
467
468 #: lib/luks1/keymanage.c:265
469 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
470 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:266
473 msgid ""
474 "\n"
475 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:281 lib/luks1/keymanage.c:505
481 #: lib/luks1/keymanage.c:541 lib/verity/verity.c:99 lib/verity/verity.c:221
482 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
483 #: lib/verity/verity_hash.c:321
484 #, c-format
485 msgid "Cannot open device %s.\n"
486 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:311
489 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
490 msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:316
493 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
494 msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:322
497 msgid "Repairing keyslots.\n"
498 msgstr "Đang chuẩn bị keyslots.\n"
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:333
501 msgid "Repair failed."
502 msgstr "Sửa chữa gặp lỗi."
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:345
505 #, c-format
506 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
507 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
508
509 #: lib/luks1/keymanage.c:353
510 #, c-format
511 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
512 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:362
515 #, c-format
516 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
517 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
518
519 #: lib/luks1/keymanage.c:367
520 #, c-format
521 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
522 msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: salt bị tẩy xóa.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:378
525 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
526 msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n"
527
528 #: lib/luks1/keymanage.c:403
529 #, c-format
530 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
531 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:409 lib/luks1/keymanage.c:613
534 #, c-format
535 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
536 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:424
539 #, c-format
540 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
541 msgstr "khe-khoá LUKS %u là không hợp lệ.\n"
542
543 #: lib/luks1/keymanage.c:438 src/cryptsetup.c:536
544 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
545 msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
546
547 #: lib/luks1/keymanage.c:472
548 #, c-format
549 msgid "Cannot open file %s.\n"
550 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
551
552 #: lib/luks1/keymanage.c:562
553 #, c-format
554 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
555 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:569
558 #, c-format
559 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
560 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
561
562 #: lib/luks1/keymanage.c:581
563 #, c-format
564 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
565 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
566
567 #: lib/luks1/keymanage.c:618 lib/luks1/keymanage.c:700
568 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
569 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n"
570
571 #: lib/luks1/keymanage.c:643
572 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
573 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
574
575 #: lib/luks1/keymanage.c:660
576 #, c-format
577 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
578 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
579
580 #: lib/luks1/keymanage.c:725
581 #, c-format
582 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
583 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
584
585 #: lib/luks1/keymanage.c:730
586 #, c-format
587 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
588 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
589
590 #: lib/luks1/keymanage.c:797
591 msgid "Failed to write to key storage.\n"
592 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
593
594 #: lib/luks1/keymanage.c:882
595 msgid "Failed to read from key storage.\n"
596 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
597
598 #: lib/luks1/keymanage.c:892
599 #, c-format
600 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
601 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
602
603 #: lib/luks1/keymanage.c:928 src/cryptsetup.c:733 src/cryptsetup.c:917
604 msgid "No key available with this passphrase.\n"
605 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
606
607 #: lib/luks1/keymanage.c:946
608 #, c-format
609 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
610 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
611
612 #: lib/luks1/keymanage.c:960
613 #, c-format
614 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
615 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
616
617 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
618 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
619 msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
620
621 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
622 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
623 msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
624
625 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
626 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
627 msgstr "Tập tin khoá (keyfile)  loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
628
629 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
630 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
631 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
632
633 #: lib/verity/verity.c:88 lib/verity/verity.c:215
634 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
635 msgstr "Thiết bị verity không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
636
637 #: lib/verity/verity.c:111
638 #, c-format
639 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
640 msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n"
641
642 #: lib/verity/verity.c:116 lib/verity/verity.c:146
643 #, c-format
644 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
645 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n"
646
647 #: lib/verity/verity.c:124 lib/verity/verity.c:176
648 msgid "VERITY header corrupted.\n"
649 msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n"
650
651 #: lib/verity/verity.c:210
652 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
653 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID VERITY không đúng.\n"
654
655 #: lib/verity/verity.c:248
656 #, c-format
657 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
658 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu verity trên thiết bị %s.\n"
659
660 #: lib/verity/verity.c:324
661 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
662 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
663
664 #: lib/verity/verity.c:335
665 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
666 msgstr "Thiết bị verity đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
667
668 #: lib/verity/verity_hash.c:58
669 #, c-format
670 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
671 msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %<PRIu64>.\n"
672
673 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
674 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
675 msgid "Device offset overflow.\n"
676 msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n"
677
678 #: lib/verity/verity_hash.c:160
679 #, c-format
680 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
681 msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
682
683 #: lib/verity/verity_hash.c:233
684 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
685 msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị verity không hợp lệ.\n"
686
687 #: lib/verity/verity_hash.c:265
688 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
689 msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng verity.\n"
690
691 #: lib/verity/verity_hash.c:351
692 msgid "Verification of data area failed.\n"
693 msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n"
694
695 #: lib/verity/verity_hash.c:356
696 msgid "Verification of root hash failed.\n"
697 msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n"
698
699 #: lib/verity/verity_hash.c:362
700 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
701 msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n"
702
703 #: lib/verity/verity_hash.c:364
704 msgid "Creation of hash area failed.\n"
705 msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
706
707 #: lib/verity/verity_hash.c:415
708 #, c-format
709 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
710 msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
711
712 #: src/cryptsetup.c:104
713 msgid "<name> <device>"
714 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
715
716 #: src/cryptsetup.c:104
717 msgid "create device"
718 msgstr "tạo thiết bị"
719
720 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107
721 #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:124 src/veritysetup.c:394
722 #: src/veritysetup.c:395
723 msgid "<name>"
724 msgstr "<tên>"
725
726 #: src/cryptsetup.c:105
727 msgid "remove device"
728 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
729
730 #: src/cryptsetup.c:106
731 msgid "resize active device"
732 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
733
734 #: src/cryptsetup.c:107
735 msgid "show device status"
736 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
737
738 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
739 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120
740 #: src/cryptsetup.c:121 src/cryptsetup.c:122
741 msgid "<device>"
742 msgstr "<thiết_bị>"
743
744 #: src/cryptsetup.c:108
745 msgid "try to repair on-disk metadata"
746 msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
747
748 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:111
749 msgid "<device> [<new key file>]"
750 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
751
752 #: src/cryptsetup.c:109
753 msgid "formats a LUKS device"
754 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
755
756 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:123
757 msgid "<device> <name> "
758 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
759
760 #: src/cryptsetup.c:110
761 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
762 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
763
764 #: src/cryptsetup.c:111
765 msgid "add key to LUKS device"
766 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
767
768 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:113
769 msgid "<device> [<key file>]"
770 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
771
772 #: src/cryptsetup.c:112
773 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
774 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
775
776 #: src/cryptsetup.c:113
777 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
778 msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
779
780 #: src/cryptsetup.c:114
781 msgid "<device> <key slot>"
782 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
783
784 #: src/cryptsetup.c:114
785 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
786 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
787
788 #: src/cryptsetup.c:115
789 msgid "print UUID of LUKS device"
790 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
791
792 #: src/cryptsetup.c:116
793 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
794 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
795
796 #: src/cryptsetup.c:117
797 msgid "remove LUKS mapping"
798 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
799
800 #: src/cryptsetup.c:118
801 msgid "dump LUKS partition information"
802 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
803
804 #: src/cryptsetup.c:119
805 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
806 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
807
808 #: src/cryptsetup.c:120
809 msgid "Resume suspended LUKS device."
810 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
811
812 #: src/cryptsetup.c:121
813 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
814 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
815
816 #: src/cryptsetup.c:122
817 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
818 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
819
820 #: src/cryptsetup.c:123
821 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
822 msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
823
824 #: src/cryptsetup.c:124
825 msgid "remove loop-AES mapping"
826 msgstr "gỡ bỏ ánh xạ  loop-AES"
827
828 #: src/cryptsetup.c:217
829 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
830 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
831
832 #: src/cryptsetup.c:232 src/veritysetup.c:441
833 msgid "Command successful.\n"
834 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
835
836 #: src/cryptsetup.c:246 src/veritysetup.c:455
837 #, c-format
838 msgid "Command failed with code %i"
839 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
840
841 #: src/cryptsetup.c:374
842 msgid "Option --key-file is required.\n"
843 msgstr "Tuỳ chọn --key-file là cần thiết.\n"
844
845 #: src/cryptsetup.c:540
846 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
847 msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
848
849 #: src/cryptsetup.c:565
850 #, c-format
851 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
852 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
853
854 #: src/cryptsetup.c:567
855 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
856 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong \"action_luksFormat\""
857
858 #: src/cryptsetup.c:579
859 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
860 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
861
862 #: src/cryptsetup.c:585
863 #, c-format
864 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
865 msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
866
867 #: src/cryptsetup.c:600 src/cryptsetup.c:1031
868 msgid "Enter LUKS passphrase: "
869 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
870
871 #: src/cryptsetup.c:655
872 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
873 msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
874
875 #: src/cryptsetup.c:756 src/cryptsetup.c:811
876 #, c-format
877 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
878 msgstr "Khe khoá %d đã được chọn để xoá.\n"
879
880 #: src/cryptsetup.c:759
881 #, c-format
882 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
883 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
884
885 #: src/cryptsetup.c:767 src/cryptsetup.c:814
886 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
887 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
888
889 #: src/cryptsetup.c:768
890 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
891 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
892
893 #: src/cryptsetup.c:796
894 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
895 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
896
897 #: src/cryptsetup.c:899
898 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
899 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi:"
900
901 #: src/cryptsetup.c:936
902 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
903 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
904
905 #: src/cryptsetup.c:950
906 #, c-format
907 msgid "Key slot %d changed.\n"
908 msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
909
910 #: src/cryptsetup.c:956
911 #, c-format
912 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
913 msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
914
915 #: src/cryptsetup.c:961
916 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
917 msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
918
919 #: src/cryptsetup.c:1020
920 msgid ""
921 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
922 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
923 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
924 msgstr ""
925 "Đổ đống đầu LUKS với khóa dung lượng là thông tin phân biệt hoa thường\n"
926 "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
927 "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
928
929 #: src/cryptsetup.c:1125 src/cryptsetup.c:1146
930 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
931 msgstr "Tuỳ chọn \"--header-backup-file\" cũng cần thiết.\n"
932
933 #: src/cryptsetup.c:1184 src/veritysetup.c:411
934 msgid ""
935 "\n"
936 "<action> is one of:\n"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
940
941 #: src/cryptsetup.c:1190
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "\n"
945 "<name> is the device to create under %s\n"
946 "<device> is the encrypted device\n"
947 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
948 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
952 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
953 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
954 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
955
956 #: src/cryptsetup.c:1197
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "\n"
960 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
961 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Các tham số khóa tập tin mặc định đã được dịch sẵn:\n"
965 "\tKích thước tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu trao đổi tối đa %d (ký tự)\n"
966
967 #: src/cryptsetup.c:1202
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
972 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
973 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
974 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
975 msgstr ""
976 "\n"
977 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch sẵn:\n"
978 "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n"
979 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Mã băm mật khẩu: %s\n"
980 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Mã băm phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
981
982 #: src/cryptsetup.c:1270 src/veritysetup.c:495
983 msgid "Show this help message"
984 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
985
986 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:496
987 msgid "Display brief usage"
988 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
989
990 #: src/cryptsetup.c:1275 src/veritysetup.c:500
991 msgid "Help options:"
992 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
993
994 #: src/cryptsetup.c:1276 src/veritysetup.c:501
995 msgid "Print package version"
996 msgstr "In ra phiên bản gói"
997
998 #: src/cryptsetup.c:1277 src/veritysetup.c:502
999 msgid "Shows more detailed error messages"
1000 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
1001
1002 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:503
1003 msgid "Show debug messages"
1004 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
1005
1006 #: src/cryptsetup.c:1279
1007 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1008 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem \"/proc/crypto\")"
1009
1010 #: src/cryptsetup.c:1280
1011 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1012 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
1013
1014 #: src/cryptsetup.c:1281
1015 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1016 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
1017
1018 #: src/cryptsetup.c:1282
1019 msgid "Read the key from a file."
1020 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin."
1021
1022 #: src/cryptsetup.c:1283
1023 msgid "Read the volume (master) key from file."
1024 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
1025
1026 #: src/cryptsetup.c:1284
1027 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1028 msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa dung lượng (master) thay vì thông tin khe-khóa."
1029
1030 #: src/cryptsetup.c:1285
1031 msgid "The size of the encryption key"
1032 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
1033
1034 #: src/cryptsetup.c:1285
1035 msgid "BITS"
1036 msgstr "BIT"
1037
1038 #: src/cryptsetup.c:1286
1039 msgid "Limits the read from keyfile"
1040 msgstr "Giới hạn việc đọc từ tệp-tin-khoá"
1041
1042 #: src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 src/cryptsetup.c:1288
1043 #: src/cryptsetup.c:1289 src/veritysetup.c:506 src/veritysetup.c:507
1044 #: src/veritysetup.c:509
1045 msgid "bytes"
1046 msgstr "byte"
1047
1048 #: src/cryptsetup.c:1287
1049 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1050 msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khoá"
1051
1052 #: src/cryptsetup.c:1288
1053 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1054 msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
1055
1056 #: src/cryptsetup.c:1289
1057 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1058 msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
1059
1060 #: src/cryptsetup.c:1290
1061 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1062 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
1063
1064 #: src/cryptsetup.c:1291
1065 msgid "The size of the device"
1066 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
1067
1068 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 src/cryptsetup.c:1293
1069 #: src/cryptsetup.c:1299
1070 msgid "SECTORS"
1071 msgstr "RÃNH GHI"
1072
1073 #: src/cryptsetup.c:1292
1074 msgid "The start offset in the backend device"
1075 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
1076
1077 #: src/cryptsetup.c:1293
1078 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1079 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
1080
1081 #: src/cryptsetup.c:1294
1082 msgid "Create a readonly mapping"
1083 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
1084
1085 #: src/cryptsetup.c:1295
1086 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1087 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
1088
1089 #: src/cryptsetup.c:1295
1090 msgid "msecs"
1091 msgstr "mili-giây"
1092
1093 #: src/cryptsetup.c:1296
1094 msgid "Do not ask for confirmation"
1095 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
1096
1097 #: src/cryptsetup.c:1297
1098 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1099 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
1100
1101 #: src/cryptsetup.c:1297
1102 msgid "secs"
1103 msgstr "giây"
1104
1105 #: src/cryptsetup.c:1298
1106 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1107 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
1108
1109 #: src/cryptsetup.c:1299
1110 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1111 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
1112
1113 #: src/cryptsetup.c:1300
1114 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1115 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
1116
1117 #: src/cryptsetup.c:1301
1118 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1119 msgstr "Sử dụng /dev/random để tạo khoá volume."
1120
1121 #: src/cryptsetup.c:1302
1122 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1123 msgstr "Sử dụng /dev/urandom để tạo khoá volume."
1124
1125 #: src/cryptsetup.c:1303
1126 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1127 msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
1128
1129 #: src/cryptsetup.c:1304 src/veritysetup.c:512
1130 msgid "UUID for device to use."
1131 msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
1132
1133 #: src/cryptsetup.c:1305
1134 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1135 msgstr "Cho phép huỷ bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
1136
1137 #: src/cryptsetup.c:1306
1138 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1139 msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
1140
1141 #: src/cryptsetup.c:1325 src/veritysetup.c:529
1142 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1143 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>"
1144
1145 #: src/cryptsetup.c:1365 src/veritysetup.c:566
1146 msgid "Argument <action> missing."
1147 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
1148
1149 #: src/cryptsetup.c:1371 src/veritysetup.c:572
1150 msgid "Unknown action."
1151 msgstr "Hành động không rõ."
1152
1153 #: src/cryptsetup.c:1386 src/veritysetup.c:587
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: requires %s as arguments"
1156 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
1157
1158 #: src/cryptsetup.c:1395
1159 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1160 msgstr "Tuỳ chọn --shared chỉ cho phép với thao tác tạo (create).\n"
1161
1162 #: src/cryptsetup.c:1404
1163 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1164 msgstr "Tuỳ chọn --allow-discards thì chỉ cho phép với thao tác luksOpen, loopaesOpen và tạo (create).\n"
1165
1166 #: src/cryptsetup.c:1413
1167 msgid ""
1168 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1169 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1170 msgstr ""
1171 "Tuỳ chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1172 "Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá sử dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
1173
1174 #: src/cryptsetup.c:1420
1175 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1176 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
1177
1178 #: src/cryptsetup.c:1427
1179 msgid "Key slot is invalid."
1180 msgstr "Khe khoá không đúng."
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1434
1183 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1184 msgstr "Tuỳ chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khoá đã chỉ định.\n"
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:594
1187 msgid "Negative number for option not permitted."
1188 msgstr "Số âm cho tuỳ chọn là không được phép."
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1447
1191 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1192 msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn --use-[u]random."
1193
1194 #: src/cryptsetup.c:1451
1195 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1196 msgstr "Tuỳ chọn --use-[u]random chỉ được phép cho luksFormat."
1197
1198 #: src/cryptsetup.c:1455
1199 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1200 msgstr "Tuỳ chọn --uuid thì chỉ cho phép với luksFormat và luksUUID."
1201
1202 #: src/cryptsetup.c:1459
1203 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1204 msgstr "Tuỳ chọn --align-payload chỉ được phép cho luksFormat."
1205
1206 #: src/cryptsetup.c:1464
1207 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1208 msgstr "Tuỳ chọn --skip chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1209
1210 #: src/cryptsetup.c:1469
1211 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1212 msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
1213
1214 #: src/veritysetup.c:131
1215 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1216 msgstr "Chuỗi salt (muối) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
1217
1218 #: src/veritysetup.c:209
1219 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1220 msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
1221
1222 #: src/veritysetup.c:391
1223 msgid "<data_device> <hash_device>"
1224 msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm>"
1225
1226 #: src/veritysetup.c:391
1227 msgid "format device"
1228 msgstr "định dạng thiết bị"
1229
1230 #: src/veritysetup.c:392
1231 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1232 msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
1233
1234 #: src/veritysetup.c:392
1235 msgid "verify device"
1236 msgstr "thẩm tra thiết bị"
1237
1238 #: src/veritysetup.c:393
1239 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1240 msgstr "<tên> <thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
1241
1242 #: src/veritysetup.c:393
1243 msgid "create active device"
1244 msgstr "tạo thiết bị hoạt động"
1245
1246 #: src/veritysetup.c:394
1247 msgid "remove (deactivate) device"
1248 msgstr "gỡ bỏ (bất hoạt) thiết bị"
1249
1250 #: src/veritysetup.c:395
1251 msgid "show active device status"
1252 msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động"
1253
1254 #: src/veritysetup.c:396
1255 msgid "<hash_device>"
1256 msgstr "<thiết_bị_băm>"
1257
1258 #: src/veritysetup.c:396
1259 msgid "show on-disk information"
1260 msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa"
1261
1262 #: src/veritysetup.c:415
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "<name> is the device to create under %s\n"
1267 "<data_device> is the data device\n"
1268 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1269 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1270 msgstr ""
1271 "\n"
1272 "<tên> là thiết bị để tạo dưới %s\n"
1273 "<thiết-bị-dữ-liệu> là thiết bị dữ liệu\n"
1274 "<thiết-bị-băm> là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n"
1275 "<mã-băm-gốc> mã băm của nút root (gốc) trên <thiết-bị-băm>\n"
1276
1277 #: src/veritysetup.c:422
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "\n"
1281 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1282 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "Các tham số compiled-in dm-verity mặc định:\n"
1286 "\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước salt: %u, Định dạng băm: %u\n"
1287
1288 #: src/veritysetup.c:504
1289 msgid "Do not use verity superblock"
1290 msgstr "Không sử dụng siêu khối verity"
1291
1292 #: src/veritysetup.c:505
1293 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1294 msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS nguyên gốc)"
1295
1296 #: src/veritysetup.c:505
1297 msgid "number"
1298 msgstr "số"
1299
1300 #: src/veritysetup.c:506
1301 msgid "Block size on the data device"
1302 msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu"
1303
1304 #: src/veritysetup.c:507
1305 msgid "Block size on the hash device"
1306 msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm"
1307
1308 #: src/veritysetup.c:508
1309 msgid "The number of blocks in the data file"
1310 msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu"
1311
1312 #: src/veritysetup.c:508
1313 msgid "blocks"
1314 msgstr "khối"
1315
1316 #: src/veritysetup.c:509
1317 msgid "Starting offset on the hash device"
1318 msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm"
1319
1320 #: src/veritysetup.c:510
1321 msgid "Hash algorithm"
1322 msgstr "Thuật toán băm dữ liệu"
1323
1324 #: src/veritysetup.c:510
1325 msgid "string"
1326 msgstr "chuỗi"
1327
1328 #: src/veritysetup.c:511
1329 msgid "Salt"
1330 msgstr "Salt"
1331
1332 #: src/veritysetup.c:511
1333 msgid "hex string"
1334 msgstr "chuỗi hex"
1335
1336 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1337 #~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
1338
1339 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1340 #~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
1341
1342 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
1343 #~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
1344
1345 #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
1346 #~ msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
1347
1348 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1349 #~ msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
1350
1351 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1352 #~ msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
1353
1354 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
1355 #~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
1356
1357 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1358 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
1359
1360 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1361 #~ msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
1362
1363 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1364 #~ msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
1365
1366 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1367 #~ msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
1368
1369 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1370 #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1374 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng \"dmsetup reload\" trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
1377 #~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
1378
1379 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1380 #~ msgstr "Tuỳ chọn cũ \"--non-exclusive\" bị bỏ qua.\n"
1381
1382 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1383 #~ msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là \"/dev/random\")"
1384
1385 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1386 #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"