Add Italian and Vietnamese translation.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:01+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:48
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:304
25 #, c-format
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
28
29 #: lib/setup.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
32 msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
33
34 #: lib/setup.c:115
35 msgid "Key processing error.\n"
36 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khoá.\n"
37
38 #: lib/setup.c:169
39 msgid "All key slots full.\n"
40 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
41
42 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
43 #, c-format
44 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
45 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
46
47 #: lib/setup.c:182
48 #, c-format
49 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
50 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
51
52 #: lib/setup.c:201
53 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
54 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
55
56 #: lib/setup.c:222
57 #, c-format
58 msgid "Key slot %d verified.\n"
59 msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
60
61 #: lib/setup.c:257
62 #, c-format
63 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
64 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
65
66 #: lib/setup.c:264
67 #, c-format
68 msgid "Device %s has zero size.\n"
69 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
70
71 #: lib/setup.c:268
72 #, c-format
73 msgid "Device %s is too small.\n"
74 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
75
76 #: lib/setup.c:293
77 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
78 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
79
80 #: lib/setup.c:299
81 #, c-format
82 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
83 msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n"
84
85 #: lib/setup.c:310
86 #, c-format
87 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
88 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
89
90 #: lib/setup.c:316
91 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
92 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
93
94 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
95 #, c-format
96 msgid "Device %s already exists.\n"
97 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
98
99 #: lib/setup.c:369
100 #, c-format
101 msgid "Invalid key size %d.\n"
102 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
103
104 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
105 #, c-format
106 msgid "Enter passphrase for %s: "
107 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
108
109 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
110 msgid "Enter passphrase: "
111 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
112
113 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
114 #, c-format
115 msgid "Device %s is not active.\n"
116 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
117
118 #: lib/setup.c:770
119 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
120 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
121
122 #: lib/setup.c:784
123 msgid "Enter LUKS passphrase: "
124 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
125
126 #: lib/setup.c:1060
127 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
128 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
129
130 #: lib/setup.c:1065
131 msgid "Invalid key size.\n"
132 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
133
134 #: lib/setup.c:1097
135 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
136 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
137
138 #: lib/setup.c:1112
139 #, c-format
140 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
141 msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
142
143 #: lib/setup.c:1154
144 #, c-format
145 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
146 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
147
148 #: lib/setup.c:1187
149 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
150 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
151
152 #: lib/setup.c:1261
153 #, c-format
154 msgid "Volume %s is not active.\n"
155 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
156
157 #: lib/setup.c:1274
158 #, c-format
159 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
160 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
161
162 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
163 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
164 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
165 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
166 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
167
168 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
169 #, c-format
170 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
171 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
172
173 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
174 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
175 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
176
177 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
178 msgid "Enter any passphrase: "
179 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
180
181 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
182 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
183 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
184
185 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
186 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
187 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
188
189 #: lib/setup.c:1607
190 #, c-format
191 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
192 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
193
194 #: lib/setup.c:1612
195 #, c-format
196 msgid "Key slot %d is not used.\n"
197 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
198
199 #: lib/setup.c:1799
200 #, c-format
201 msgid "Device %s is busy.\n"
202 msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
203
204 #: lib/setup.c:1807
205 #, c-format
206 msgid "Invalid device %s.\n"
207 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
208
209 #: lib/setup.c:1831
210 msgid "Volume key buffer too small.\n"
211 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
212
213 #: lib/setup.c:1839
214 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
215 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
216
217 #: lib/setup.c:1861
218 #, c-format
219 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
220 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
221
222 #: lib/utils.c:416
223 #, c-format
224 msgid "Failed to open key file %s.\n"
225 msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n"
226
227 #: lib/utils.c:436
228 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
229 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
230
231 #: lib/utils.c:441
232 msgid "Verify passphrase: "
233 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
234
235 #: lib/utils.c:443
236 msgid "Passphrases do not match.\n"
237 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
238
239 #: lib/utils.c:458
240 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
241 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
242
243 #: lib/utils.c:471
244 #, c-format
245 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
246 msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n"
247
248 #: lib/utils.c:475
249 #, c-format
250 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
251 msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
252
253 #: lib/utils.c:487
254 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
255 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
256
257 #: lib/utils.c:494
258 msgid "Error reading passphrase.\n"
259 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
260
261 #: lib/utils.c:531
262 #, c-format
263 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
264 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
265
266 #: lib/utils.c:538
267 #, c-format
268 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
269 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
270
271 #: lib/utils.c:539
272 msgid "exclusive "
273 msgstr "dành riêng"
274
275 #: lib/utils.c:540
276 msgid "writable"
277 msgstr "ghi được"
278
279 #: lib/utils.c:540
280 msgid "read-only"
281 msgstr "chỉ đọc"
282
283 #: lib/utils.c:547
284 #, c-format
285 msgid "Cannot read device %s.\n"
286 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
287
288 #: lib/utils.c:577
289 #, c-format
290 msgid "Cannot open device: %s\n"
291 msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
292
293 #: lib/utils.c:587
294 #, c-format
295 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
296 msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
297
298 #: lib/utils.c:612
299 #, c-format
300 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
301 msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
302
303 #: lib/utils.c:660
304 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
305 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
306
307 #: lib/utils.c:666
308 msgid "Cannot get process priority.\n"
309 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
310
311 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
312 #, c-format
313 msgid "setpriority %u failed: %s"
314 msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s"
315
316 #: lib/utils.c:680
317 msgid "Cannot unlock memory."
318 msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ."
319
320 #: luks/keyencryption.c:68
321 #, c-format
322 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
323 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
324
325 #: luks/keyencryption.c:137
326 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
327 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
328
329 #: luks/keyencryption.c:153
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
333 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
337 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
338 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
339 "%s"
340
341 #: luks/keyencryption.c:163
342 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
343 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
344
345 #: luks/keyencryption.c:170
346 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
347 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
348
349 #: luks/keymanage.c:91
350 #, c-format
351 msgid "Requested file %s already exist.\n"
352 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
353
354 #: luks/keymanage.c:111
355 #, c-format
356 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
357 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n"
358
359 #: luks/keymanage.c:131
360 #, c-format
361 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
362 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
363
364 #: luks/keymanage.c:158
365 #, c-format
366 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
367 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
368
369 #: luks/keymanage.c:166
370 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
371 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n"
372
373 #: luks/keymanage.c:179
374 #, c-format
375 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
376 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
377
378 #: luks/keymanage.c:185
379 #, c-format
380 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
381 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
382
383 #: luks/keymanage.c:196
384 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
385 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
386
387 #: luks/keymanage.c:204
388 #, c-format
389 msgid "Device %s %s%s"
390 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
391
392 #: luks/keymanage.c:205
393 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
394 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
395
396 #: luks/keymanage.c:206
397 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
398 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
399
400 #: luks/keymanage.c:207
401 msgid ""
402 "\n"
403 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
407
408 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
409 #, c-format
410 msgid "Cannot open device %s.\n"
411 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
412
413 #: luks/keymanage.c:254
414 #, c-format
415 msgid "%s is not LUKS device.\n"
416 msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n"
417
418 #: luks/keymanage.c:256
419 #, c-format
420 msgid "%s is not LUKS device."
421 msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS."
422
423 #: luks/keymanage.c:259
424 #, c-format
425 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
426 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
427
428 #: luks/keymanage.c:262
429 #, c-format
430 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
431 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
432
433 #: luks/keymanage.c:293
434 #, c-format
435 msgid "Cannot open file %s.\n"
436 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
437
438 #: luks/keymanage.c:331
439 #, c-format
440 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
441 msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
442
443 #: luks/keymanage.c:375
444 #, c-format
445 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
446 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
447
448 #: luks/keymanage.c:382
449 #, c-format
450 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
451 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
452
453 #: luks/keymanage.c:394
454 #, c-format
455 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
456 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích khác nhau (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s)."
457
458 #: luks/keymanage.c:439
459 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
460 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
461
462 #: luks/keymanage.c:456
463 #, c-format
464 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
465 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
466
467 #: luks/keymanage.c:473
468 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
469 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n"
470
471 #: luks/keymanage.c:500
472 #, c-format
473 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
474 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
475
476 #: luks/keymanage.c:505
477 #, c-format
478 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
479 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
480
481 #: luks/keymanage.c:564
482 msgid "Failed to write to key storage.\n"
483 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
484
485 #: luks/keymanage.c:641
486 msgid "Failed to read from key storage.\n"
487 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
488
489 #: luks/keymanage.c:650
490 #, c-format
491 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
492 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
493
494 #: luks/keymanage.c:683
495 msgid "No key available with this passphrase.\n"
496 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
497
498 #: luks/keymanage.c:760
499 #, c-format
500 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
501 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
502
503 #: luks/keymanage.c:772
504 #, c-format
505 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
506 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
507
508 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
509 msgid "<name> <device>"
510 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
511
512 #: src/cryptsetup.c:71
513 msgid "create device"
514 msgstr "tạo thiết bị"
515
516 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
517 #: src/cryptsetup.c:82
518 msgid "<name>"
519 msgstr "<tên>"
520
521 #: src/cryptsetup.c:72
522 msgid "remove device"
523 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
524
525 #: src/cryptsetup.c:73
526 msgid "resize active device"
527 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
528
529 #: src/cryptsetup.c:74
530 msgid "show device status"
531 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
532
533 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
534 msgid "<device> [<new key file>]"
535 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
536
537 #: src/cryptsetup.c:75
538 msgid "formats a LUKS device"
539 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
540
541 #: src/cryptsetup.c:76
542 msgid "<device> <name> "
543 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
544
545 #: src/cryptsetup.c:76
546 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
547 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
548
549 #: src/cryptsetup.c:77
550 msgid "add key to LUKS device"
551 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
552
553 #: src/cryptsetup.c:78
554 msgid "<device> [<key file>]"
555 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
556
557 #: src/cryptsetup.c:78
558 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
559 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
560
561 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
562 msgid "<device> <key slot>"
563 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
564
565 #: src/cryptsetup.c:79
566 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
567 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
568
569 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
570 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
571 #: src/cryptsetup.c:87
572 msgid "<device>"
573 msgstr "<thiết_bị>"
574
575 #: src/cryptsetup.c:80
576 msgid "print UUID of LUKS device"
577 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
578
579 #: src/cryptsetup.c:81
580 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
581 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
582
583 #: src/cryptsetup.c:82
584 msgid "remove LUKS mapping"
585 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
586
587 #: src/cryptsetup.c:83
588 msgid "dump LUKS partition information"
589 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
590
591 #: src/cryptsetup.c:84
592 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
593 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
594
595 #: src/cryptsetup.c:85
596 msgid "Resume suspended LUKS device."
597 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
598
599 #: src/cryptsetup.c:86
600 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
601 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
602
603 #: src/cryptsetup.c:87
604 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
605 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
606
607 #: src/cryptsetup.c:88
608 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
609 msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
610
611 #: src/cryptsetup.c:89
612 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
613 msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
614
615 #: src/cryptsetup.c:180
616 msgid "Command successful.\n"
617 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
618
619 #: src/cryptsetup.c:194
620 #, c-format
621 msgid "Command failed with code %i"
622 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
623
624 #: src/cryptsetup.c:222
625 msgid ""
626 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
627 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
628 msgstr ""
629 "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
630 "CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
631
632 #: src/cryptsetup.c:390
633 #, c-format
634 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
635 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
636
637 #: src/cryptsetup.c:391
638 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
639 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »"
640
641 #: src/cryptsetup.c:421
642 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
643 msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n"
644
645 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
646 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
647 msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n"
648
649 #: src/cryptsetup.c:637
650 msgid ""
651 "\n"
652 "<action> is one of:\n"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
656
657 #: src/cryptsetup.c:643
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 "<name> is the device to create under %s\n"
662 "<device> is the encrypted device\n"
663 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
664 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
665 msgstr ""
666 "\n"
667 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
668 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
669 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
670 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
671
672 #: src/cryptsetup.c:650
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
677 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
678 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n"
682 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n"
683 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n"
684
685 #: src/cryptsetup.c:697
686 msgid "Show this help message"
687 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
688
689 #: src/cryptsetup.c:698
690 msgid "Display brief usage"
691 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
692
693 #: src/cryptsetup.c:702
694 msgid "Help options:"
695 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
696
697 #: src/cryptsetup.c:703
698 msgid "Shows more detailed error messages"
699 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
700
701 #: src/cryptsetup.c:704
702 msgid "Show debug messages"
703 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
704
705 #: src/cryptsetup.c:705
706 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
707 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)"
708
709 #: src/cryptsetup.c:706
710 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
711 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
712
713 #: src/cryptsetup.c:707
714 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
715 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
716
717 #: src/cryptsetup.c:708
718 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
719 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)"
720
721 #: src/cryptsetup.c:709
722 msgid "Read the volume (master) key from file."
723 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
724
725 #: src/cryptsetup.c:710
726 msgid "The size of the encryption key"
727 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
728
729 #: src/cryptsetup.c:710
730 msgid "BITS"
731 msgstr "BIT"
732
733 #: src/cryptsetup.c:711
734 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
735 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
736
737 #: src/cryptsetup.c:712
738 msgid "The size of the device"
739 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
740
741 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
742 #: src/cryptsetup.c:722
743 msgid "SECTORS"
744 msgstr "RÃNH GHI"
745
746 #: src/cryptsetup.c:713
747 msgid "The start offset in the backend device"
748 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
749
750 #: src/cryptsetup.c:714
751 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
752 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
753
754 #: src/cryptsetup.c:715
755 msgid "Create a readonly mapping"
756 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
757
758 #: src/cryptsetup.c:716
759 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
760 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
761
762 #: src/cryptsetup.c:717
763 msgid "msecs"
764 msgstr "mili-giây"
765
766 #: src/cryptsetup.c:718
767 msgid "Do not ask for confirmation"
768 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
769
770 #: src/cryptsetup.c:719
771 msgid "Print package version"
772 msgstr "In ra phiên bản gói"
773
774 #: src/cryptsetup.c:720
775 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
776 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
777
778 #: src/cryptsetup.c:720
779 msgid "secs"
780 msgstr "giây"
781
782 #: src/cryptsetup.c:721
783 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
784 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
785
786 #: src/cryptsetup.c:722
787 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
788 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
789
790 #: src/cryptsetup.c:723
791 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
792 msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"
793
794 #: src/cryptsetup.c:724
795 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
796 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
797
798 #: src/cryptsetup.c:742
799 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
800 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
801
802 #: src/cryptsetup.c:778
803 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
804 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
805
806 #: src/cryptsetup.c:782
807 msgid "Argument <action> missing."
808 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
809
810 #: src/cryptsetup.c:788
811 msgid "Unknown action."
812 msgstr "Hành động không rõ."
813
814 #: src/cryptsetup.c:803
815 #, c-format
816 msgid "%s: requires %s as arguments"
817 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"