1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:01+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:48
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:304
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
31 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
32 msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
35 msgid "Key processing error.\n"
36 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khoá.\n"
39 msgid "All key slots full.\n"
40 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
42 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
44 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
45 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
49 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
50 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
53 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
54 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
58 msgid "Key slot %d verified.\n"
59 msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
63 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
64 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
68 msgid "Device %s has zero size.\n"
69 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
73 msgid "Device %s is too small.\n"
74 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
77 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
78 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
82 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
83 msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n"
87 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
88 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
91 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
92 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
94 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
96 msgid "Device %s already exists.\n"
97 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
101 msgid "Invalid key size %d.\n"
102 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
104 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
106 msgid "Enter passphrase for %s: "
107 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
109 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
110 msgid "Enter passphrase: "
111 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
113 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
115 msgid "Device %s is not active.\n"
116 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
119 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
120 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
123 msgid "Enter LUKS passphrase: "
124 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
127 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
128 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
131 msgid "Invalid key size.\n"
132 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
135 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
136 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
140 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
141 msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
145 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
146 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
149 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
150 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
154 msgid "Volume %s is not active.\n"
155 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
159 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
160 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
162 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
163 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
164 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
165 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
166 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
168 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
170 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
171 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
173 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
174 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
175 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
177 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
178 msgid "Enter any passphrase: "
179 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
181 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
182 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
183 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
185 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
186 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
187 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
191 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
192 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
196 msgid "Key slot %d is not used.\n"
197 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
201 msgid "Device %s is busy.\n"
202 msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
206 msgid "Invalid device %s.\n"
207 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
210 msgid "Volume key buffer too small.\n"
211 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
214 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
215 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
219 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
220 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
224 msgid "Failed to open key file %s.\n"
225 msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n"
228 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
229 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
232 msgid "Verify passphrase: "
233 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
236 msgid "Passphrases do not match.\n"
237 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
240 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
241 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
245 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
246 msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n"
250 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
251 msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
254 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
255 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
258 msgid "Error reading passphrase.\n"
259 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
263 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
264 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
268 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
269 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
285 msgid "Cannot read device %s.\n"
286 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
290 msgid "Cannot open device: %s\n"
291 msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
295 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
296 msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
300 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
301 msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
304 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
305 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
308 msgid "Cannot get process priority.\n"
309 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
311 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
313 msgid "setpriority %u failed: %s"
314 msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s"
317 msgid "Cannot unlock memory."
318 msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ."
320 #: luks/keyencryption.c:68
322 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
323 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
325 #: luks/keyencryption.c:137
326 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
327 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
329 #: luks/keyencryption.c:153
332 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
333 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
336 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
337 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
338 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
341 #: luks/keyencryption.c:163
342 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
343 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
345 #: luks/keyencryption.c:170
346 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
347 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
349 #: luks/keymanage.c:91
351 msgid "Requested file %s already exist.\n"
352 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
354 #: luks/keymanage.c:111
356 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
357 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n"
359 #: luks/keymanage.c:131
361 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
362 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
364 #: luks/keymanage.c:158
366 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
367 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
369 #: luks/keymanage.c:166
370 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
371 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n"
373 #: luks/keymanage.c:179
375 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
376 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
378 #: luks/keymanage.c:185
380 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
381 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
383 #: luks/keymanage.c:196
384 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
385 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
387 #: luks/keymanage.c:204
389 msgid "Device %s %s%s"
390 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
392 #: luks/keymanage.c:205
393 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
394 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
396 #: luks/keymanage.c:206
397 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
398 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
400 #: luks/keymanage.c:207
403 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
406 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
408 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
410 msgid "Cannot open device %s.\n"
411 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
413 #: luks/keymanage.c:254
415 msgid "%s is not LUKS device.\n"
416 msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n"
418 #: luks/keymanage.c:256
420 msgid "%s is not LUKS device."
421 msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS."
423 #: luks/keymanage.c:259
425 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
426 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
428 #: luks/keymanage.c:262
430 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
431 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
433 #: luks/keymanage.c:293
435 msgid "Cannot open file %s.\n"
436 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
438 #: luks/keymanage.c:331
440 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
441 msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
443 #: luks/keymanage.c:375
445 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
446 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
448 #: luks/keymanage.c:382
450 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
451 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
453 #: luks/keymanage.c:394
455 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
456 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích khác nhau (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s)."
458 #: luks/keymanage.c:439
459 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
460 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
462 #: luks/keymanage.c:456
464 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
465 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
467 #: luks/keymanage.c:473
468 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
469 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n"
471 #: luks/keymanage.c:500
473 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
474 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
476 #: luks/keymanage.c:505
478 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
479 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
481 #: luks/keymanage.c:564
482 msgid "Failed to write to key storage.\n"
483 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
485 #: luks/keymanage.c:641
486 msgid "Failed to read from key storage.\n"
487 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
489 #: luks/keymanage.c:650
491 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
492 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
494 #: luks/keymanage.c:683
495 msgid "No key available with this passphrase.\n"
496 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
498 #: luks/keymanage.c:760
500 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
501 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
503 #: luks/keymanage.c:772
505 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
506 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
508 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
509 msgid "<name> <device>"
510 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
512 #: src/cryptsetup.c:71
513 msgid "create device"
514 msgstr "tạo thiết bị"
516 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
517 #: src/cryptsetup.c:82
521 #: src/cryptsetup.c:72
522 msgid "remove device"
523 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
525 #: src/cryptsetup.c:73
526 msgid "resize active device"
527 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
529 #: src/cryptsetup.c:74
530 msgid "show device status"
531 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
533 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
534 msgid "<device> [<new key file>]"
535 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
537 #: src/cryptsetup.c:75
538 msgid "formats a LUKS device"
539 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
541 #: src/cryptsetup.c:76
542 msgid "<device> <name> "
543 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
545 #: src/cryptsetup.c:76
546 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
547 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
549 #: src/cryptsetup.c:77
550 msgid "add key to LUKS device"
551 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
553 #: src/cryptsetup.c:78
554 msgid "<device> [<key file>]"
555 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
557 #: src/cryptsetup.c:78
558 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
559 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
561 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
562 msgid "<device> <key slot>"
563 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
565 #: src/cryptsetup.c:79
566 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
567 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
569 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
570 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
571 #: src/cryptsetup.c:87
575 #: src/cryptsetup.c:80
576 msgid "print UUID of LUKS device"
577 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
579 #: src/cryptsetup.c:81
580 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
581 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
583 #: src/cryptsetup.c:82
584 msgid "remove LUKS mapping"
585 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
587 #: src/cryptsetup.c:83
588 msgid "dump LUKS partition information"
589 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
591 #: src/cryptsetup.c:84
592 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
593 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
595 #: src/cryptsetup.c:85
596 msgid "Resume suspended LUKS device."
597 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
599 #: src/cryptsetup.c:86
600 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
601 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
603 #: src/cryptsetup.c:87
604 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
605 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
607 #: src/cryptsetup.c:88
608 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
609 msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
611 #: src/cryptsetup.c:89
612 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
613 msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
615 #: src/cryptsetup.c:180
616 msgid "Command successful.\n"
617 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
619 #: src/cryptsetup.c:194
621 msgid "Command failed with code %i"
622 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
624 #: src/cryptsetup.c:222
626 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
627 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
629 "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
630 "CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
632 #: src/cryptsetup.c:390
634 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
635 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
637 #: src/cryptsetup.c:391
638 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
639 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »"
641 #: src/cryptsetup.c:421
642 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
643 msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n"
645 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
646 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
647 msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n"
649 #: src/cryptsetup.c:637
652 "<action> is one of:\n"
655 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
657 #: src/cryptsetup.c:643
661 "<name> is the device to create under %s\n"
662 "<device> is the encrypted device\n"
663 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
664 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
667 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
668 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
669 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
670 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
672 #: src/cryptsetup.c:650
676 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
677 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
678 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
681 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n"
682 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n"
683 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n"
685 #: src/cryptsetup.c:697
686 msgid "Show this help message"
687 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
689 #: src/cryptsetup.c:698
690 msgid "Display brief usage"
691 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
693 #: src/cryptsetup.c:702
694 msgid "Help options:"
695 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
697 #: src/cryptsetup.c:703
698 msgid "Shows more detailed error messages"
699 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
701 #: src/cryptsetup.c:704
702 msgid "Show debug messages"
703 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
705 #: src/cryptsetup.c:705
706 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
707 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)"
709 #: src/cryptsetup.c:706
710 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
711 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
713 #: src/cryptsetup.c:707
714 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
715 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
717 #: src/cryptsetup.c:708
718 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
719 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)"
721 #: src/cryptsetup.c:709
722 msgid "Read the volume (master) key from file."
723 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
725 #: src/cryptsetup.c:710
726 msgid "The size of the encryption key"
727 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
729 #: src/cryptsetup.c:710
733 #: src/cryptsetup.c:711
734 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
735 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
737 #: src/cryptsetup.c:712
738 msgid "The size of the device"
739 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
741 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
742 #: src/cryptsetup.c:722
746 #: src/cryptsetup.c:713
747 msgid "The start offset in the backend device"
748 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
750 #: src/cryptsetup.c:714
751 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
752 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
754 #: src/cryptsetup.c:715
755 msgid "Create a readonly mapping"
756 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
758 #: src/cryptsetup.c:716
759 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
760 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
762 #: src/cryptsetup.c:717
766 #: src/cryptsetup.c:718
767 msgid "Do not ask for confirmation"
768 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
770 #: src/cryptsetup.c:719
771 msgid "Print package version"
772 msgstr "In ra phiên bản gói"
774 #: src/cryptsetup.c:720
775 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
776 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
778 #: src/cryptsetup.c:720
782 #: src/cryptsetup.c:721
783 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
784 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
786 #: src/cryptsetup.c:722
787 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
788 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
790 #: src/cryptsetup.c:723
791 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
792 msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"
794 #: src/cryptsetup.c:724
795 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
796 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
798 #: src/cryptsetup.c:742
799 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
800 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
802 #: src/cryptsetup.c:778
803 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
804 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
806 #: src/cryptsetup.c:782
807 msgid "Argument <action> missing."
808 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
810 #: src/cryptsetup.c:788
811 msgid "Unknown action."
812 msgstr "Hành động không rõ."
814 #: src/cryptsetup.c:803
816 msgid "%s: requires %s as arguments"
817 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"