Imported Upstream version 1.40.10
[platform/upstream/help2man.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for Help2Man.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 22:35+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:31+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: help2man:68
26 #, perl-format
27 msgid ""
28 "GNU %s %s\n"
29 "\n"
30 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
31 "2010,\n"
32 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
33 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
34 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
35 "\n"
36 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
37 msgstr ""
38 "GNU %s %s\n"
39 "\n"
40 "Tác quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
41 "2010,\n"
42 "2011, 2012 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
43 "Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao "
44 "chép.  Đây KHÔNG\n"
45 "bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n"
46 "\n"
47 "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
48
49 #: help2man:79
50 #, perl-format
51 msgid ""
52 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
53 "\n"
54 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
55 "\n"
56 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
57 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
58 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
59 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
60 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
61 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
62 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
63 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
64 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
65 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
66 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
67 "     --help              print this help, then exit\n"
68 "     --version           print version number, then exit\n"
69 "\n"
70 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
71 "on\n"
72 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
73 "\n"
74 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
75 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
76 " --version-string=STRING      version string\n"
77 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
78 "\n"
79 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
80 msgstr ""
81 "« %s » tạo một trang hướng dẫn dựa vào kết xuất của tuỳ chọn\n"
82 "`--help' (trợ giúp) và `--version' (phiên bản).\n"
83 "\n"
84 "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TÊN-LỆNH\n"
85 "\n"
86 " -n, --name=CHUỖI       mô tả cho đoạn văn TÊN (NAME)\n"
87 " -s, --section=PHẦN   số thứ tự phần cho trang hướng dẫn (1, 6, 8)\n"
88 " -m, --manual=TÊN       tên của trang hướng dẫn (User Commands, ...)\n"
89 " -S, --source=TEXT       nguồn của chương trình (FSF, Debian, ...)\n"
90 " -L, --locale=CHUỖI     chọn miền địa phương (mặc định \"C\";\n"
91 "\t\tđối với tiếng Việt thì là « vi_VN.UTF-8 »)\n"
92 " -i, --include=TỆP      bao gồm dữ liệu từ tập tin này\n"
93 " -I, --opt-include=TỆP  bao gồm dữ liệu từ tập tin này nếu có\n"
94 " -o, --output=TỆP       gửi kết xuất cho tập tin này\n"
95 " -p, --info-page=TÊN    tên của trang hướng dẫn loại Texinfo\n"
96 " -N, --no-info           thu hồi cái chỉ tới trang hướng dẫn Texinfo\n"
97 " -l, --libtool           loại trừ `lt-' từ tên của chương trình\n"
98 "     --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
99 "     --version           hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n"
100 "\n"
101 "TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn `--help' và `--version' và sản sinh "
102 "kết xuất\n"
103 "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tuỳ chọn:\n"
104 "\n"
105 " -h, --help-option=CHUỖI     \tchuỗi là tuỳ chọn trợ giúp\n"
106 " -v, --version-option=CHUỖI  \tchuỗi là tuỳ chọn phiên bản\n"
107 " --version-string=CHUỖI      \tchuỗi phiên bản\n"
108 " --no-discard-stderr          \t\tbao gồm cả kết xuất từ đầu ra lỗi tiêu "
109 "chuẩn\n"
110 "\t\t\tkhi phân tích cú pháp của kết xuất tuỳ chọn\n"
111 "\n"
112 "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
113
114 #: help2man:163
115 #, perl-format
116 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
117 msgstr "%s: không thể mở « %s » (%s)"
118
119 #: help2man:224
120 #, perl-format
121 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
122 msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong « %s »"
123
124 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
125 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
126 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
127 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
128 #: help2man:244
129 msgid "%B %Y"
130 msgstr "%B %Y"
131
132 #: help2man:251
133 #, perl-format
134 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
135 msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)"
136
137 #: help2man:255
138 #, perl-format
139 msgid "%s: can't create %s (%s)"
140 msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
141
142 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
143 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
144 #. language, if available should provide the conventional translations.
145 #: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
146 msgid "NAME"
147 msgstr "TÊN"
148
149 #: help2man:309
150 #, perl-format
151 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
152 msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
153
154 #: help2man:323
155 msgid "System Administration Utilities"
156 msgstr "Tiện ích quản lý hệ thống"
157
158 #: help2man:324
159 msgid "Games"
160 msgstr "Trò chơi"
161
162 #: help2man:325
163 msgid "User Commands"
164 msgstr "Lệnh người dùng"
165
166 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
167 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
168 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
169 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
170 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
171 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
172 #: help2man:336
173 msgid "Usage"
174 msgstr "Sử dụng"
175
176 #: help2man:337
177 msgid "or"
178 msgstr "hoặc"
179
180 #: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
181 msgid "SYNOPSIS"
182 msgstr "TÓM TẮT"
183
184 #: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "MÔ TẢ"
187
188 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
189 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
190 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
191 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
192 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
193 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
194 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
195 #. be matched.
196 #: help2man:398
197 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
198 msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho"
199
200 #: help2man:399
201 msgid "Written +by"
202 msgstr "Viết +bởi"
203
204 #: help2man:400
205 msgid "Options"
206 msgstr "Tuỳ chọn"
207
208 #: help2man:401
209 msgid "Environment"
210 msgstr "Môi trường"
211
212 #: help2man:402
213 msgid "Files"
214 msgstr "Tập tin"
215
216 #: help2man:403
217 msgid "Examples"
218 msgstr "Ví dụ"
219
220 #: help2man:404
221 msgid "This +is +free +software"
222 msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do"
223
224 #: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
225 msgid "OPTIONS"
226 msgstr "TÙY CHỌN"
227
228 #: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
229 msgid "ENVIRONMENT"
230 msgstr "MÔI TRƯỜNG"
231
232 #: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
233 msgid "FILES"
234 msgstr "TỆP"
235
236 # type: =head1
237 #: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
238 msgid "EXAMPLES"
239 msgstr "VÍ DỤ"
240
241 #: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
242 msgid "COPYRIGHT"
243 msgstr "BẢN QUYỀN"
244
245 #: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
246 msgid "REPORTING BUGS"
247 msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
248
249 #: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
250 msgid "AUTHOR"
251 msgstr "TÁC GIẢ"
252
253 #: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
254 msgid "SEE ALSO"
255 msgstr "XEM THÊM"
256
257 #: help2man:598
258 #, perl-format
259 msgid ""
260 "The full documentation for\n"
261 ".B %s\n"
262 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
263 ".B info\n"
264 "and\n"
265 ".B %s\n"
266 "programs are properly installed at your site, the command\n"
267 ".IP\n"
268 ".B info %s\n"
269 ".PP\n"
270 "should give you access to the complete manual.\n"
271 msgstr ""
272 "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về\n"
273 ".B %s\n"
274 "được bảo tồn dưới dạng một sổ tay Texinfo.\n"
275 "Nếu chương trình\n"
276 ".B info\n"
277 "và\n"
278 ".B %s\n"
279 "được cài đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh\n"
280 ".IP\n"
281 ".B info %s\n"
282 ".PP\n"
283 "nên cho phép bạn truy cập đến sổ tay hoàn toàn.\n"
284
285 #: help2man:650
286 #, perl-format
287 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
288 msgstr "%s:  lỗi ghi vào %s (%s)"
289
290 #: help2man:667
291 #, perl-format
292 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
293 msgstr "%s: không thể lấy thông tin « %s » từ %s%s"
294
295 #: help2man:669
296 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
297 msgstr ""
298 "Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ « --no-discard-"
299 "stderr »"
300
301 #: help2man.h2m.PL:76
302 msgid "Include file for help2man man page"
303 msgstr "Bao gồm tập tin cho trang hướng dẫn về help2man"
304
305 #: help2man.h2m.PL:82
306 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
307 msgstr "help2man \\- tạo một trang hướng dẫn đơn giản"
308
309 #: help2man.h2m.PL:85
310 msgid "INCLUDE FILES"
311 msgstr "TỆP BAO GỒM"
312
313 #: help2man.h2m.PL:87
314 msgid ""
315 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
316 ".B \\-\\-include\n"
317 "and\n"
318 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
319 "options.  The format is simple:\n"
320 "\n"
321 "    [section]\n"
322 "    text\n"
323 "\n"
324 "    /pattern/\n"
325 "    text\n"
326 msgstr ""
327 "Cũng có thể bao gồm dữ liệu bổ sung trong kết xuất, dùng tuỳ chọn\n"
328 ".B \\-\\-include\n"
329 "và\n"
330 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
331 "Có một định dạng đơn giản:\n"
332 "\n"
333 "    [phần]\n"
334 "    chuỗi\n"
335 "\n"
336 "    /mẫu/\n"
337 "    chuỗi\n"
338
339 #: help2man.h2m.PL:102
340 msgid ""
341 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
342 "the start of the given\n"
343 ".BI [ section ]\n"
344 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
345 ".BI / pattern /\\fR.\n"
346 msgstr ""
347 "Khối văn bản định dạng *roff đúng nguyên văn được chèn vào kết xuất\n"
348 "hoặc ở đầu của phần\n"
349 ".BI [ phần ]\n"
350 "(không phân biệt chữ hoa/thường),\n"
351 "hoặc đẳng sau một đoạn văn tương ứng với mẫu\n"
352 ".BI / mẫu /\\fR.\n"
353
354 #: help2man.h2m.PL:111
355 msgid ""
356 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
357 "the\n"
358 ".IR i ,\n"
359 ".I s\n"
360 "or\n"
361 ".I m\n"
362 "modifiers (see\n"
363 ".BR perlre (1)).\n"
364 msgstr ""
365 "Mẫu chấp nhận cú pháp của biểu thức chính quy Perl,\n"
366 "và cũng cho phép dấu sửa đổi\n"
367 ".IR i ,\n"
368 ".I s\n"
369 "hay\n"
370 ".I m\n"
371 "(xem\n"
372 ".BR perlre (1)).\n"
373
374 #: help2man.h2m.PL:123
375 msgid ""
376 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
377 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
378 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
379 msgstr ""
380 "Dòng nào đẳng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với « \\- » thì được xử "
381 "lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi "
382 "tiết, và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khoá RCS v.v.\n"
383
384 #: help2man.h2m.PL:129
385 msgid "The section output order (for those included) is:"
386 msgstr "Thứ tự xuất phần (đã bao gồm):"
387
388 #: help2man.h2m.PL:138
389 msgid "other"
390 msgstr "khác"
391
392 #: help2man.h2m.PL:146
393 msgid ""
394 "Any\n"
395 ".B [NAME]\n"
396 "or\n"
397 ".B [SYNOPSIS]\n"
398 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
399 "automatically been produced (although you can still override the\n"
400 "former with\n"
401 ".B --name\n"
402 "if required).\n"
403 msgstr ""
404 "Bắt cứ phần\n"
405 ".B [NAME]\n"
406 "hoặc\n"
407 ".B [SYNOPSIS]\n"
408 "nào xuất hiện trong tập tin bao gồm thì thay thế kết xuất tự động tạo\n"
409 "(dù bạn vẫn còn có dịp ghi đè lên phần [NAME] bằng:\n"
410 ".B --name\n"
411 "nếu cần).\n"
412 "\n"
413 "NAME: TÊN\n"
414 "SYNOPSIS: TÓM TẮT\n"
415
416 #: help2man.h2m.PL:159
417 msgid ""
418 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
419 "the standard sections given above, or included at\n"
420 ".I other\n"
421 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
422 msgstr ""
423 "Các phần khác được thêm vào đầu của kết xuất tự động tạo\n"
424 "cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại\n"
425 ".I other\n"
426 "(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.\n"
427
428 #: help2man.h2m.PL:166
429 msgid "AVAILABILITY"
430 msgstr "TÍNH SẴN SÀNG"
431
432 #: help2man.h2m.PL:167
433 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
434 msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối này có sẵn sàng trực tuyến từ :"