Imported Upstream version 1.47.16
[platform/upstream/help2man.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for Help2Man.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho help2man.
3 # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
24 #: help2man:75
25 #, perl-format
26 msgid ""
27 "GNU %s %s\n"
28 "\n"
29 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
30 "2010,\n"
31 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
32 "Inc.\n"
33 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
34 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
35 "\n"
36 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
37 msgstr ""
38 "GNU %s %s\n"
39 "\n"
40 "Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
41 "2010,\n"
42 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
43 "Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao "
44 "chép.\n"
45 "Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH "
46 "ĐẶC THÙ.\n"
47 "\n"
48 "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
49
50 #: help2man:86
51 #, perl-format
52 msgid ""
53 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
54 "\n"
55 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
56 "\n"
57 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
58 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
59 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
60 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
61 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
62 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
63 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
64 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
65 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
66 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
67 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
68 "     --help              print this help, then exit\n"
69 "     --version           print version number, then exit\n"
70 "\n"
71 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
72 "on\n"
73 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
74 "\n"
75 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
76 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
77 " --version-string=STRING      version string\n"
78 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
79 "\n"
80 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
81 msgstr ""
82 "“%s” tạo một trang hướng dẫn dựa trên kết xuất từ tùy chọn\n"
83 "“--help” (trợ giúp) và “--version” (phiên bản).\n"
84 "\n"
85 "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN-LỆNH\n"
86 "\n"
87 " -n, --name=CHUỖI        mô tả cho đoạn văn TÊN (NAME)\n"
88 " -s, --section=PHẦN      số thứ tự phần cho trang hướng dẫn (1, 6, 8)\n"
89 " -m, --manual=TÊN        tên của trang hướng dẫn (User Commands, …)\n"
90 " -S, --source=TEXT       nguồn của chương trình (FSF, Debian, …)\n"
91 " -L, --locale=CHUỖI      chọn miền địa phương (mặc định \"C\";\n"
92 "                         đối với tiếng Việt thì là “vi_VN.UTF-8”)\n"
93 " -i, --include=TỆP       bao gồm dữ liệu từ tập tin này\n"
94 " -I, --opt-include=TỆP   bao gồm dữ liệu từ tập tin này nếu có\n"
95 " -o, --output=TỆP        gửi kết xuất cho tập tin này\n"
96 " -p, --info-page=TÊN     tên của trang hướng dẫn loại Texinfo\n"
97 " -N, --no-info           thu hồi cái chỉ tới trang hướng dẫn Texinfo\n"
98 " -l, --libtool           loại trừ “lt-” từ tên của chương trình\n"
99 "     --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
100 "     --version           hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n"
101 "\n"
102 "TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tùy chọn “--help” và “--version” và sản sinh "
103 "kết xuất\n"
104 "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tùy chọn:\n"
105 "\n"
106 " -h, --help-option=CHUỖI      chuỗi là tùy chọn trợ giúp\n"
107 " -v, --version-option=CHUỖI   chuỗi là tùy chọn phiên bản\n"
108 " --version-string=CHUỖI       chuỗi phiên bản\n"
109 " --no-discard-stderr          bao gồm cả kết xuất từ đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
110 "                              khi phân tích cú pháp của kết xuất tùy chọn\n"
111 "\n"
112 "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
113 "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
114
115 #: help2man:184
116 #, perl-format
117 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
118 msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)"
119
120 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
121 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
122 #. language, if available should provide the conventional translations.
123 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
124 #: help2man.h2m.PL:138
125 msgid "NAME"
126 msgstr "TÊN"
127
128 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
129 msgid "SYNOPSIS"
130 msgstr "TÓM TẮT"
131
132 #: help2man:260
133 #, perl-format
134 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
135 msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”"
136
137 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
138 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
139 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
140 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
141 #: help2man:290
142 msgid "%B %Y"
143 msgstr "%B %Y"
144
145 #: help2man:297
146 #, perl-format
147 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
148 msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)"
149
150 #: help2man:301
151 #, perl-format
152 msgid "%s: can't create %s (%s)"
153 msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
154
155 #: help2man:355
156 #, perl-format
157 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
158 msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
159
160 #: help2man:369
161 msgid "System Administration Utilities"
162 msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống"
163
164 #: help2man:370
165 msgid "Games"
166 msgstr "Trò chơi"
167
168 #: help2man:371
169 msgid "User Commands"
170 msgstr "Các câu lệnh"
171
172 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
173 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
174 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
175 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
176 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
177 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
178 #: help2man:382
179 msgid "Usage"
180 msgstr "Cách dùng"
181
182 #: help2man:383
183 msgid "or"
184 msgstr "hoặc"
185
186 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
187 msgid "DESCRIPTION"
188 msgstr "MÔ TẢ"
189
190 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
191 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
192 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
193 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
194 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
195 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
196 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
197 #. be matched.
198 #: help2man:445
199 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
200 msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho"
201
202 #: help2man:446
203 msgid "Written +by"
204 msgstr "Viết +bởi"
205
206 #: help2man:447
207 msgid "Options"
208 msgstr "Tùy chọn"
209
210 #: help2man:448
211 msgid "Environment"
212 msgstr "Môi trường"
213
214 #: help2man:449
215 msgid "Files"
216 msgstr "Tập tin"
217
218 #: help2man:450
219 msgid "Examples"
220 msgstr "Ví dụ"
221
222 #: help2man:451
223 msgid "This +is +free +software"
224 msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do"
225
226 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
227 msgid "OPTIONS"
228 msgstr "TÙY CHỌN"
229
230 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
231 msgid "ENVIRONMENT"
232 msgstr "MÔI TRƯỜNG"
233
234 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
235 msgid "FILES"
236 msgstr "TẬP TIN"
237
238 # type: =head1
239 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
240 msgid "EXAMPLES"
241 msgstr "VÍ DỤ"
242
243 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
244 msgid "COPYRIGHT"
245 msgstr "BẢN QUYỀN"
246
247 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
248 msgid "REPORTING BUGS"
249 msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
250
251 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
252 msgid "AUTHOR"
253 msgstr "TÁC GIẢ"
254
255 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
256 msgid "SEE ALSO"
257 msgstr "XEM THÊM"
258
259 #: help2man:665
260 #, perl-format
261 msgid ""
262 "The full documentation for\n"
263 ".B %s\n"
264 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
265 ".B info\n"
266 "and\n"
267 ".B %s\n"
268 "programs are properly installed at your site, the command\n"
269 ".IP\n"
270 ".B info %s\n"
271 ".PP\n"
272 "should give you access to the complete manual.\n"
273 msgstr ""
274 "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về\n"
275 ".B %s\n"
276 "được bảo trì dưới dạng một sổ tay Texinfo.  Nếu chương trình\n"
277 ".B info\n"
278 "và\n"
279 ".B %s\n"
280 "được cài đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh\n"
281 ".IP\n"
282 ".B info %s\n"
283 ".PP\n"
284 "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n"
285
286 #: help2man:731
287 #, perl-format
288 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
289 msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)"
290
291 #: help2man:757
292 #, perl-format
293 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
294 msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s"
295
296 #: help2man:759
297 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
298 msgstr ""
299 "Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”"
300
301 #: help2man.h2m.PL:83
302 msgid "Include file for help2man man page"
303 msgstr "Bao gồm tập tin cho trang hướng dẫn về help2man"
304
305 #: help2man.h2m.PL:89
306 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
307 msgstr "help2man \\- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản"
308
309 #: help2man.h2m.PL:92
310 msgid "INCLUDE FILES"
311 msgstr "TẬP TIN BAO GỒM"
312
313 #: help2man.h2m.PL:94
314 msgid ""
315 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
316 ".B \\-\\-include\n"
317 "and\n"
318 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
319 "options.  The format is simple:\n"
320 "\n"
321 "    [section]\n"
322 "    text\n"
323 "\n"
324 "    /pattern/\n"
325 "    text\n"
326 msgstr ""
327 "Cũng có thể bao gồm dữ liệu bổ sung trong kết xuất, dùng tùy chọn\n"
328 ".B \\-\\-include\n"
329 "và\n"
330 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
331 "Có một định dạng đơn giản:\n"
332 "\n"
333 "    [phần]\n"
334 "    văn bản\n"
335 "\n"
336 "    /mẫu/\n"
337 "    văn bản\n"
338
339 #: help2man.h2m.PL:109
340 msgid ""
341 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
342 "the start of the given\n"
343 ".BI [ section ]\n"
344 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
345 ".BI / pattern /\\fR.\n"
346 msgstr ""
347 "Khối văn bản định dạng *roff đúng nguyên văn được chèn vào kết xuất\n"
348 "hoặc ở đầu của phần\n"
349 ".BI [ phần ]\n"
350 "(không phân biệt chữ hoa/thường),\n"
351 "hoặc đẳng sau một đoạn văn tương ứng với mẫu\n"
352 ".BI / mẫu /\\fR.\n"
353
354 #: help2man.h2m.PL:118
355 msgid ""
356 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
357 "the\n"
358 ".IR i ,\n"
359 ".I s\n"
360 "or\n"
361 ".I m\n"
362 "modifiers (see\n"
363 ".BR perlre (1)).\n"
364 msgstr ""
365 "Mẫu chấp nhận cú pháp của biểu thức chính quy Perl,\n"
366 "và cũng cho phép dấu sửa đổi\n"
367 ".IR i ,\n"
368 ".I s\n"
369 "hay\n"
370 ".I m\n"
371 "(xem\n"
372 ".BR perlre (1)).\n"
373
374 #: help2man.h2m.PL:130
375 msgid ""
376 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
377 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
378 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
379 msgstr ""
380 "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n"
381 "xử lý dưới dạng tùy chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi "
382 "tiết,\n"
383 "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khóa RCS và những thứ tương tự thế.\n"
384
385 #: help2man.h2m.PL:136
386 msgid "The section output order (for those included) is:"
387 msgstr "Thứ tự xuất phần (đã được bao gồm):"
388
389 #: help2man.h2m.PL:142
390 msgid "other"
391 msgstr "khác"
392
393 #: help2man.h2m.PL:153
394 msgid ""
395 "Any\n"
396 ".B [NAME]\n"
397 "or\n"
398 ".B [SYNOPSIS]\n"
399 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
400 "automatically been produced (although you can still override the\n"
401 "former with\n"
402 ".B \\-\\-name\n"
403 "if required).\n"
404 msgstr ""
405 "Bất cứ phần\n"
406 ".B [NAME]\n"
407 "hoặc\n"
408 ".B [SYNOPSIS]\n"
409 "nào xuất hiện trong tập tin bao gồm thì thay thế kết xuất tự động tạo\n"
410 "(dù bạn vẫn còn có dịp ghi đè lên phần tiền nhiệm bằng:\n"
411 ".B \\-\\-name\n"
412 "nếu cần).\n"
413 "\n"
414 "NAME: TÊN\n"
415 "SYNOPSIS: TÓM TẮT\n"
416
417 #: help2man.h2m.PL:166
418 msgid ""
419 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
420 "the standard sections given above, or included at\n"
421 ".I other\n"
422 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
423 msgstr ""
424 "Các phần khác được thêm vào đầu của kết xuất tự động sản sinh\n"
425 "cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại\n"
426 ".I khác\n"
427 "(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.\n"
428
429 #: help2man.h2m.PL:174
430 msgid ""
431 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
432 "using\n"
433 "the syntax\n"
434 ".RI [< section ],\n"
435 ".RI [= section ]\n"
436 "or\n"
437 ".RI [> section ]\n"
438 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
439 "output respectively.\n"
440 msgstr ""
441 "Thay thế phần chữ trong “phần” có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách\n"
442 "sử dụng cú pháp\n"
443 ".RI [< phần ],\n"
444 ".RI [= phần ]\n"
445 "hay\n"
446 ".RI [> phần ]\n"
447 "bổ xung thêm chữ vào trước, thay thế vào chỗ đó, hay sau của kết xuất\n"
448 "mặc định tương ứng.\n"
449
450 #: help2man.h2m.PL:185
451 msgid "AVAILABILITY"
452 msgstr "TÍNH SẴN SÀNG"
453
454 #: help2man.h2m.PL:186
455 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
456 msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối này có thể tải về từ:"