i18n: run make update-po
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
47 "lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
85 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семпла> "
86 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
87 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
88 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
99 msgid "Internal Audio"
100 msgstr "Вбудоване аудіо"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Модем"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr ""
109 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr ""
114 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
115 "невдачі."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
120
121 #: ../src/daemon/main.c:141
122 #, c-format
123 msgid "Got signal %s."
124 msgstr "Отримано сигнал %s."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:168
127 msgid "Exiting."
128 msgstr "Завершення роботи."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:186
131 #, c-format
132 msgid "Failed to find user '%s'."
133 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:191
136 #, c-format
137 msgid "Failed to find group '%s'."
138 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
139
140 #: ../src/daemon/main.c:195
141 #, c-format
142 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
143 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:200
146 #, c-format
147 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
148 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
149
150 #: ../src/daemon/main.c:205
151 #, c-format
152 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
153 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
154
155 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
156 #, c-format
157 msgid "Failed to create '%s': %s"
158 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:220
161 #, c-format
162 msgid "Failed to change group list: %s"
163 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:236
166 #, c-format
167 msgid "Failed to change GID: %s"
168 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:252
171 #, c-format
172 msgid "Failed to change UID: %s"
173 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:271
176 msgid "Successfully dropped root privileges."
177 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:279
180 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
181 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:297
184 #, c-format
185 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
186 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:469
189 msgid "Failed to parse command line."
190 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:536
193 msgid "Daemon not running"
194 msgstr "Фонову службу не запущено"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:538
197 #, c-format
198 msgid "Daemon running as PID %u"
199 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:548
202 #, c-format
203 msgid "Failed to kill daemon: %s"
204 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:566
207 msgid ""
208 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
209 "specified)."
210 msgstr ""
211 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
212 "вказано параметра --system)."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:568
215 msgid "Root privileges required."
216 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:573
219 msgid "--start not supported for system instances."
220 msgstr ""
221 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:578
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
225 msgstr ""
226 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:581
229 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
230 msgstr ""
231 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
232 "loading!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:584
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
236 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:589
239 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
240 msgstr ""
241 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
242 "часу виходу за відсутності активності!"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:616
245 msgid "Failed to acquire stdio."
246 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:622
249 #, c-format
250 msgid "pipe failed: %s"
251 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:627
254 #, c-format
255 msgid "fork() failed: %s"
256 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
259 #, c-format
260 msgid "read() failed: %s"
261 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:647
264 msgid "Daemon startup failed."
265 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:649
268 msgid "Daemon startup successful."
269 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:726
272 #, c-format
273 msgid "This is PulseAudio %s"
274 msgstr "Це PulseAudio %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:727
277 #, c-format
278 msgid "Compilation host: %s"
279 msgstr "Вузол збирання: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
284 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:731
287 #, c-format
288 msgid "Running on host: %s"
289 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:734
292 #, c-format
293 msgid "Found %u CPUs."
294 msgstr "Знайдено %u процесорів."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:736
297 #, c-format
298 msgid "Page size is %lu bytes"
299 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:739
302 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
303 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:741
306 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
307 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:744
310 #, c-format
311 msgid "Running in valgrind mode: %s"
312 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:747
315 msgid "Optimized build: yes"
316 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:749
319 msgid "Optimized build: no"
320 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:753
323 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
324 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:755
327 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
328 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:757
331 msgid "All asserts enabled."
332 msgstr "Увімкнено всі додавання."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:761
335 msgid "Failed to get machine ID"
336 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:764
339 #, c-format
340 msgid "Machine ID is %s."
341 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:768
344 #, c-format
345 msgid "Session ID is %s."
346 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:774
349 #, c-format
350 msgid "Using runtime directory %s."
351 msgstr "Каталог запуску: %s."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:779
354 #, c-format
355 msgid "Using state directory %s."
356 msgstr "Каталог стану: %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:782
359 #, c-format
360 msgid "Using modules directory %s."
361 msgstr "Каталог модулів: %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:784
364 #, c-format
365 msgid "Running in system mode: %s"
366 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:787
369 msgid ""
370 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
371 "shouldn't be doing that.\n"
372 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
373 "expected.\n"
374 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
375 "explanation why system mode is usually a bad idea."
376 msgstr ""
377 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
378 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
379 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
380 "вас.\n"
381 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
382 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
383 "використовувати системний режим."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:804
386 msgid "pa_pid_file_create() failed."
387 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:814
390 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
391 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:816
394 msgid ""
395 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
396 "resolution timers enabled!"
397 msgstr ""
398 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
399 "високоточними таймерами!"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:839
402 msgid "pa_core_new() failed."
403 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:899
406 msgid "Failed to initialize daemon."
407 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:904
410 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
411 msgstr ""
412 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
413 "працездатною."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:921
416 msgid "Daemon startup complete."
417 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:927
420 msgid "Daemon shutdown initiated."
421 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:949
424 msgid "Daemon terminated."
425 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
426
427 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s [options]\n"
431 "\n"
432 "COMMANDS:\n"
433 "  -h, --help                            Show this help\n"
434 "      --version                         Show version\n"
435 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
436 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
437 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
438 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
439 "segments\n"
440 "      --start                           Start the daemon if it is not "
441 "running\n"
442 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
443 "      --check                           Check for a running daemon (only "
444 "returns exit code)\n"
445 "\n"
446 "OPTIONS:\n"
447 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
448 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
449 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
450 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
451 "                                        (only available as root, when SUID "
452 "or\n"
453 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
454 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
455 "                                        (only available as root, when SUID "
456 "or\n"
457 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
458 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
459 "module\n"
460 "                                        loading/unloading after startup\n"
461 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
462 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
463 "this\n"
464 "                                        time passed\n"
465 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
466 "and\n"
467 "                                        this time passed\n"
468 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
469 "and\n"
470 "                                        this time passed\n"
471 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
472 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
473 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
474 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
475 "messages\n"
476 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
477 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
478 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
479 "shared\n"
480 "                                        objects (plugins)\n"
481 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
482 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
483 "                                        possible values)\n"
484 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
485 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
486 "                                        platforms that support it.\n"
487 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
488 "\n"
489 "STARTUP SCRIPT:\n"
490 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
491 "with\n"
492 "                                        the specified argument\n"
493 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
494 "  -C                                    Open a command line on the running "
495 "TTY\n"
496 "                                        after startup\n"
497 "\n"
498 "  -n                                    Don't load default script file\n"
499 msgstr ""
500 "%s [параметри]\n"
501 "\n"
502 "COMMANDS:\n"
503 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
504 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
505 "      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
506 "налаштувань\n"
507 "      --dump-modules                    Створити перелік можливих модулів\n"
508 "      --dump-resample-methods           Створити перелік можливих методів "
509 "зміни частотних характеристик\n"
510 "      --cleanup-shm                     Спорожнити непотрібні сегменти "
511 "пам’яті спільного використання\n"
512 "      --start                           Запустити фонову службу, якщо її ще "
513 "не запущено\n"
514 "  -k  --kill                            Завершити роботу запущеної фонової "
515 "служби\n"
516 "      --check                           Перевірити, чи запущено фонову "
517 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
518 "\n"
519 "ПАРАМЕТРИ:\n"
520 "      --system[=BOOL]                   Загальносистемний режим\n"
521 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Перетворити на фонову службу після "
522 "запуску\n"
523 "      --fail[=BOOL]                     Завершити роботу, якщо запуск був "
524 "невдалим\n"
525 "      --high-priority[=BOOL]            Спробувати встановити вищий рівень "
526 "nice\n"
527 "                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
528 "                                        підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
529 "      --realtime[=BOOL]                 Спробувати увімкнути планування у "
530 "режимі реального часу\n"
531 "                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
532 "                                        підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
533 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Заборонити для вказаного "
534 "користувачем модуля\n"
535 "                                        завантаження/вивантаження після "
536 "запуску\n"
537 "      --disallow-exit[=BOOL]            Заборонити завершення роботи "
538 "користувачем\n"
539 "      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
540 "якщо не спостерігатиметься\n"
541 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
542 "      --module-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
543 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
544 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
545 "      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
546 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
547 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
548 "      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
549 "докладності виводу\n"
550 "  -v                                    Підвищити рівень докладності виводу\n"
551 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
552 "      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
553 "до повідомлень журналу\n"
554 "      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
555 "      --log-backtrace=FRAMES            Додати зворотне трасування до "
556 "повідомлень журналу\n"
557 "  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Встановити шлях пошуку для об’єктів "
558 "динамічного\n"
559 "                                        спільного використання (додатків)\n"
560 "      --resample-method=МЕТОД           Використовувати вказаний метод зміни "
561 "частотних характеристик\n"
562 "                                        (Про можливі варіанти можна "
563 "дізнатися за допомогою\n"
564 "                                        параметра --dump-resample-methods)\n"
565 "      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
566 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
567 "використання процесора\n"
568 "                                        на платформах, які його "
569 "підтримують.\n"
570 "      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
571 "використання пам’яті.\n"
572 "\n"
573 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
574 "  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\"         Завантажити вказаний модуль "
575 "додатка з\n"
576 "                                        вказаними параметрами\n"
577 "  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Виконати вказаний скрипт\n"
578 "  -C                                    Відкрити командний рядок на "
579 "запущеному TTY\n"
580 "                                        після запуску\n"
581 "\n"
582 "  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
583 "скрипту\n"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
586 msgid "--daemonize expects boolean argument"
587 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
590 msgid "--fail expects boolean argument"
591 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
594 msgid ""
595 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
596 "of debug, info, notice, warn, error)."
597 msgstr ""
598 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
599 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
600 "error)."
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
603 msgid "--high-priority expects boolean argument"
604 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
607 msgid "--realtime expects boolean argument"
608 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
611 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
612 msgstr ""
613 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
616 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
617 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
620 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
621 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
624 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
625 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
628 msgid "--log-time expects boolean argument"
629 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
632 msgid "--log-meta expects boolean argument"
633 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
636 #, c-format
637 msgid "Invalid resample method '%s'."
638 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
641 msgid "--system expects boolean argument"
642 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
645 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
646 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
649 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
650 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
653 #, c-format
654 msgid "Name: %s\n"
655 msgstr "Назва: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
658 #, c-format
659 msgid "No module information available\n"
660 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
663 #, c-format
664 msgid "Version: %s\n"
665 msgstr "Версія: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
668 #, c-format
669 msgid "Description: %s\n"
670 msgstr "Опис: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
673 #, c-format
674 msgid "Author: %s\n"
675 msgstr "Автор: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
678 #, c-format
679 msgid "Usage: %s\n"
680 msgstr "Використання: %s\n"
681
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
683 #, c-format
684 msgid "Load Once: %s\n"
685 msgstr "Завантаження при: %s\n"
686
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
688 #, c-format
689 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
690 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
691
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
693 #, c-format
694 msgid "Path: %s\n"
695 msgstr "Шлях: %s\n"
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
720 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
758 #, c-format
759 msgid "Failed to open configuration file: %s"
760 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
763 msgid ""
764 "The specified default channel map has a different number of channels than "
765 "the specified default number of channels."
766 msgstr ""
767 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
768 "типова кількість каналів."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
771 #, c-format
772 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
773 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
774
775 #: ../src/daemon/caps.c:62
776 msgid "Cleaning up privileges."
777 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
778
779 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
780 msgid "PulseAudio Sound System"
781 msgstr "Звукова система PulseAudio"
782
783 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
784 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
785 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
788 msgid "Mono"
789 msgstr "Моно"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
792 msgid "Front Center"
793 msgstr "Передній центральний"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
796 msgid "Front Left"
797 msgstr "Передній лівий"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
800 msgid "Front Right"
801 msgstr "Передній правий"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
804 msgid "Rear Center"
805 msgstr "Задній центральний"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
808 msgid "Rear Left"
809 msgstr "Задній лівий"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
812 msgid "Rear Right"
813 msgstr "Задній правий"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
816 msgid "Low Frequency Emmiter"
817 msgstr "Джерело низьких частот"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
820 msgid "Front Left-of-center"
821 msgstr "Передній лівоцентральний"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
824 msgid "Front Right-of-center"
825 msgstr "Передній правоцентральний"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
828 msgid "Side Left"
829 msgstr "Боковий лівий"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
832 msgid "Side Right"
833 msgstr "Боковий правий"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
836 msgid "Auxiliary 0"
837 msgstr "Допоміжний 0"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
840 msgid "Auxiliary 1"
841 msgstr "Допоміжний 1"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
844 msgid "Auxiliary 2"
845 msgstr "Допоміжний 2"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
848 msgid "Auxiliary 3"
849 msgstr "Допоміжний 3"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
852 msgid "Auxiliary 4"
853 msgstr "Допоміжний 4"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
856 msgid "Auxiliary 5"
857 msgstr "Допоміжний 5"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
860 msgid "Auxiliary 6"
861 msgstr "Допоміжний 6"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
864 msgid "Auxiliary 7"
865 msgstr "Допоміжний 7"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
868 msgid "Auxiliary 8"
869 msgstr "Допоміжний 8"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
872 msgid "Auxiliary 9"
873 msgstr "Допоміжний 9"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
876 msgid "Auxiliary 10"
877 msgstr "Допоміжний 10"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
880 msgid "Auxiliary 11"
881 msgstr "Допоміжний 11"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
884 msgid "Auxiliary 12"
885 msgstr "Допоміжний 12"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
888 msgid "Auxiliary 13"
889 msgstr "Допоміжний 13"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
892 msgid "Auxiliary 14"
893 msgstr "Допоміжний 14"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
896 msgid "Auxiliary 15"
897 msgstr "Допоміжний 15"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
900 msgid "Auxiliary 16"
901 msgstr "Допоміжний 16"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
904 msgid "Auxiliary 17"
905 msgstr "Допоміжний 17"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
908 msgid "Auxiliary 18"
909 msgstr "Допоміжний 18"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
912 msgid "Auxiliary 19"
913 msgstr "Допоміжний 19"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
916 msgid "Auxiliary 20"
917 msgstr "Допоміжний 20"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
920 msgid "Auxiliary 21"
921 msgstr "Допоміжний 21"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
924 msgid "Auxiliary 22"
925 msgstr "Допоміжний 22"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
928 msgid "Auxiliary 23"
929 msgstr "Допоміжний 23"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
932 msgid "Auxiliary 24"
933 msgstr "Допоміжний 24"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
936 msgid "Auxiliary 25"
937 msgstr "Допоміжний 25"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
940 msgid "Auxiliary 26"
941 msgstr "Допоміжний 26"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
944 msgid "Auxiliary 27"
945 msgstr "Допоміжний 27"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
948 msgid "Auxiliary 28"
949 msgstr "Допоміжний 28"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
952 msgid "Auxiliary 29"
953 msgstr "Допоміжний 29"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
956 msgid "Auxiliary 30"
957 msgstr "Допоміжний 30"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
960 msgid "Auxiliary 31"
961 msgstr "Допоміжний 31"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
964 msgid "Top Center"
965 msgstr "Верхній центральний"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
968 msgid "Top Front Center"
969 msgstr "Верхній передній центральний"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
972 msgid "Top Front Left"
973 msgstr "Верхній передній лівий"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
976 msgid "Top Front Right"
977 msgstr "Верхній передній правий"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
980 msgid "Top Rear Center"
981 msgstr "Верхній задній центральний"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
984 msgid "Top Rear Left"
985 msgstr "Верхній задній лівий"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
988 msgid "Top Rear Right"
989 msgstr "Верхній задній правий"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
992 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
993 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
994 msgid "(invalid)"
995 msgstr "(некоректний)"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
998 msgid "Stereo"
999 msgstr "Стерео"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1002 msgid "Surround 4.0"
1003 msgstr "Об'ємний 4.0"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1006 msgid "Surround 4.1"
1007 msgstr "Об'ємний 4.1"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1010 msgid "Surround 5.0"
1011 msgstr "Об'ємний 5.0"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1014 msgid "Surround 5.1"
1015 msgstr "Об'ємний 5.1"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1018 msgid "Surround 7.1"
1019 msgstr "Об'ємний 7.1"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:43
1022 msgid "OK"
1023 msgstr "Гаразд"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:44
1026 msgid "Access denied"
1027 msgstr "Доступ заборонено"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:45
1030 msgid "Unknown command"
1031 msgstr "Невідома команда"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:46
1034 msgid "Invalid argument"
1035 msgstr "Некоректний аргумент"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:47
1038 msgid "Entity exists"
1039 msgstr "Об’єкт існує"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:48
1042 msgid "No such entity"
1043 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:49
1046 msgid "Connection refused"
1047 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:50
1050 msgid "Protocol error"
1051 msgstr "Помилка протоколу"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:51
1054 msgid "Timeout"
1055 msgstr "Перевищення часу очікування"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:52
1058 msgid "No authorization key"
1059 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:53
1062 msgid "Internal error"
1063 msgstr "Внутрішня помилка"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:54
1066 msgid "Connection terminated"
1067 msgstr "З’єднання перервано"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:55
1070 msgid "Entity killed"
1071 msgstr "Об’єкт вилучено"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:56
1074 msgid "Invalid server"
1075 msgstr "Некоректний сервер"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:57
1078 msgid "Module initalization failed"
1079 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:58
1082 msgid "Bad state"
1083 msgstr "Стан помилки"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:59
1086 msgid "No data"
1087 msgstr "Немає даних"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:60
1090 msgid "Incompatible protocol version"
1091 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:61
1094 msgid "Too large"
1095 msgstr "Завеликий"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:62
1098 msgid "Not supported"
1099 msgstr "Не підтримується"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:63
1102 msgid "Unknown error code"
1103 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:64
1106 msgid "No such extension"
1107 msgstr "Такого додатка немає"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:65
1110 msgid "Obsolete functionality"
1111 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:66
1114 msgid "Missing implementation"
1115 msgstr "Відсутня реалізація"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:67
1118 msgid "Client forked"
1119 msgstr "Клієнт розгалужено"
1120
1121 #: ../src/pulse/sample.c:172
1122 #, c-format
1123 msgid "%s %uch %uHz"
1124 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1125
1126 #: ../src/pulse/sample.c:184
1127 #, c-format
1128 msgid "%0.1f GiB"
1129 msgstr "%0.1f ГБ"
1130
1131 #: ../src/pulse/sample.c:186
1132 #, c-format
1133 msgid "%0.1f MiB"
1134 msgstr "%0.1f МБ"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:188
1137 #, c-format
1138 msgid "%0.1f KiB"
1139 msgstr "%0.1f кБ"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:190
1142 #, c-format
1143 msgid "%u B"
1144 msgstr "%u Б"
1145
1146 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1147 msgid "XOpenDisplay() failed"
1148 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1149
1150 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1151 msgid "Failed to parse cookie data"
1152 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1153
1154 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1155 #, c-format
1156 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1157 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1158
1159 #: ../src/pulse/context.c:550
1160 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1161 msgstr ""
1162 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1163
1164 #: ../src/pulse/context.c:693
1165 #, c-format
1166 msgid "fork(): %s"
1167 msgstr "fork(): %s"
1168
1169 #: ../src/pulse/context.c:748
1170 #, c-format
1171 msgid "waitpid(): %s"
1172 msgstr "waitpid(): %s"
1173
1174 #: ../src/pulse/context.c:1435
1175 #, c-format
1176 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1177 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:108
1180 #, c-format
1181 msgid "Failed to drain stream: %s"
1182 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:113
1185 msgid "Playback stream drained."
1186 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:123
1189 msgid "Draining connection to server."
1190 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:136
1193 #, c-format
1194 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1195 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:159
1198 #, c-format
1199 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1200 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:197
1203 #, c-format
1204 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1205 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1208 #, c-format
1209 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1210 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:307
1213 msgid "Stream successfully created."
1214 msgstr "Потік було успішно створено."
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:310
1217 #, c-format
1218 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1219 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:314
1222 #, c-format
1223 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1224 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:317
1227 #, c-format
1228 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1229 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:321
1232 #, c-format
1233 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1234 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:325
1237 #, c-format
1238 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1239 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:335
1242 #, c-format
1243 msgid "Stream error: %s"
1244 msgstr "Помилка потоку: %s"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:345
1247 #, c-format
1248 msgid "Stream device suspended.%s"
1249 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:347
1252 #, c-format
1253 msgid "Stream device resumed.%s"
1254 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:355
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream underrun.%s"
1259 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:362
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream overrun.%s"
1264 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:369
1267 #, c-format
1268 msgid "Stream started.%s"
1269 msgstr "Потік запущено. %s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:376
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1274 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:376
1277 msgid "not "
1278 msgstr "не "
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:383
1281 #, c-format
1282 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1283 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:415
1286 #, c-format
1287 msgid "Connection established.%s"
1288 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:418
1291 #, c-format
1292 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1293 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:446
1296 #, c-format
1297 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1298 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:452
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1303 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1306 #, c-format
1307 msgid "Connection failure: %s"
1308 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:499
1311 msgid "Got EOF."
1312 msgstr "Отримано EOF."
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:536
1315 #, c-format
1316 msgid "write() failed: %s"
1317 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:557
1320 msgid "Got signal, exiting."
1321 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:571
1324 #, c-format
1325 msgid "Failed to get latency: %s"
1326 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:576
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1331 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс.  \r"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:595
1334 #, c-format
1335 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1336 msgstr ""
1337 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:605
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "%s [options]\n"
1343 "\n"
1344 "  -h, --help                            Show this help\n"
1345 "      --version                         Show version\n"
1346 "\n"
1347 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1348 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1349 "\n"
1350 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1351 "\n"
1352 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1353 "to\n"
1354 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1355 "connect to\n"
1356 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1357 "server\n"
1358 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1359 "server\n"
1360 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1361 "in range 0...65536\n"
1362 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1363 "44100)\n"
1364 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1365 "s16be, u8, float32le,\n"
1366 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1367 "s24le, s24be,\n"
1368 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1369 "s16ne)\n"
1370 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1371 "2 for stereo\n"
1372 "                                        (defaults to 2)\n"
1373 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1374 "default\n"
1375 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1376 "the stream is\n"
1377 "                                        being connected to.\n"
1378 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1379 "the stream is\n"
1380 "                                        being connected to.\n"
1381 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1382 "channel map\n"
1383 "                                        from the sink the stream is being "
1384 "connected to.\n"
1385 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1386 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1387 "name.\n"
1388 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1389 "bytes.\n"
1390 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1391 "per request in bytes.\n"
1392 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1393 "specified value.\n"
1394 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1395 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1396 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1397 msgstr ""
1398 "%s [параметри]\n"
1399 "\n"
1400 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1401 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
1402 "\n"
1403 "  -r, --record                          Створити з’єднання для запису\n"
1404 "  -p, --playback                        Створити з’єднання для відтворення\n"
1405 "\n"
1406 "  -v, --verbose                         Увімкнути докладні повідомлення\n"
1407 "\n"
1408 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1409 "встановити з’єднання\n"
1410 "  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва пристрою приймача/джерела, з "
1411 "яким слід встановити з’єднання\n"
1412 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1413 "      --stream-name=НАЗВА               Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1414 "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
1415 "у діапазоні 0..65536\n"
1416 "      --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ             Частота вибірки у Гц (типовим є "
1417 "значення 44100)\n"
1418 "      --format=ФОРМАТ                   Тип вибірки, можливі значення: "
1419 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1420 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1421 "(типовим є значення s16ne)\n"
1422 "      --channels=КАНАЛИ              Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1423 "стерео\n"
1424 "                                        (типовим є значення 2)\n"
1425 "      --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
1426 "використовувати замість типової\n"
1427 "      --fix-format                      Визначити формат за даними приймача, "
1428 "з яким буде з’єднано\n"
1429 "                                        потік.\n"
1430 "      --fix-rate                        Визначити частоту вибірки за даними "
1431 "з приймача, з яким буде\n"
1432 "                                        з’єднано потік.\n"
1433 "      --fix-channels                    Визначити кількість каналів і карту "
1434 "каналів\n"
1435 "                                        за даними з приймача, з яким буде "
1436 "з’єднано потік.\n"
1437 "      --no-remix                        Не мікшувати канали.\n"
1438 "      --no-remap                        Розподіляти канали за індексом, а не "
1439 "за назвою.\n"
1440 "      --latency=БАЙТИ                   Надіслати запит на вказану "
1441 "латентність у байтах.\n"
1442 "      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
1443 "обробки на запит у байтах.\n"
1444 "      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
1445 "вказане значення.\n"
1446 "      --raw                             Записати/Відтворити не оброблені "
1447 "дані PCM.\n"
1448 "      --file-format=ФОРМАТ              Записати/Відтворити форматовані дані "
1449 "PCM.\n"
1450 "      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
1451 "файлів.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:727
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "pacat %s\n"
1457 "Compiled with libpulse %s\n"
1458 "Linked with libpulse %s\n"
1459 msgstr ""
1460 "pacat %s\n"
1461 "Зібрано з libpulse %s\n"
1462 "З’єднано з libpulse %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid client name '%s'"
1467 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:775
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid stream name '%s'"
1472 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:812
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid channel map '%s'"
1477 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:841
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1482 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:848
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1487 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:860
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid property '%s'"
1492 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:877
1495 #, c-format
1496 msgid "Unknown file format %s."
1497 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:896
1500 msgid "Invalid sample specification"
1501 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:906
1504 #, c-format
1505 msgid "open(): %s"
1506 msgstr "open(): %s"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:911
1509 #, c-format
1510 msgid "dup2(): %s"
1511 msgstr "dup2(): %s"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:918
1514 msgid "Too many arguments."
1515 msgstr "Забагато аргументів."
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:929
1518 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1519 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:949
1522 msgid "Failed to open audio file."
1523 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:955
1526 msgid ""
1527 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1528 "specification from file."
1529 msgstr ""
1530 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1531 "з файла."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1534 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1535 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:967
1538 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1539 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:978
1542 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1543 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:989
1546 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1547 msgstr "Попердження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1553 msgstr ""
1554 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1557 msgid "recording"
1558 msgstr "запис"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1561 msgid "playback"
1562 msgstr "відтворення"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1565 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1566 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1569 msgid "io_new() failed."
1570 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1573 msgid "pa_context_new() failed."
1574 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1577 #, c-format
1578 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1579 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1582 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1583 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1586 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1587 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1588
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1590 #, c-format
1591 msgid "fork(): %s\n"
1592 msgstr "fork(): %s\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1595 #, c-format
1596 msgid "execvp(): %s\n"
1597 msgstr "execvp(): %s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1600 #, c-format
1601 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1602 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1605 #, c-format
1606 msgid "Failure to resume: %s\n"
1607 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1610 #, c-format
1611 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1612 msgstr ""
1613 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1616 #, c-format
1617 msgid "Connection failure: %s\n"
1618 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1621 #, c-format
1622 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1623 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1628 msgstr ""
1629 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "%s [options] ... \n"
1635 "\n"
1636 "  -h, --help                            Show this help\n"
1637 "      --version                         Show version\n"
1638 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1639 "to\n"
1640 "\n"
1641 msgstr ""
1642 "%s [параметри] ... \n"
1643 "\n"
1644 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1645 "      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
1646 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1647 "з’єднатися\n"
1648 "\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "pasuspender %s\n"
1654 "Compiled with libpulse %s\n"
1655 "Linked with libpulse %s\n"
1656 msgstr ""
1657 "pasuspender %s\n"
1658 "Зібрано з libpulse %s\n"
1659 "З’єднано з libpulse %s\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1662 #, c-format
1663 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1664 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1667 #, c-format
1668 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1669 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1672 #, c-format
1673 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1674 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:135
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Failed to get statistics: %s"
1679 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:141
1682 #, c-format
1683 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1684 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:144
1687 #, c-format
1688 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1689 msgstr ""
1690 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:147
1693 #, c-format
1694 msgid "Sample cache size: %s\n"
1695 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pactl.c:156
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Failed to get server information: %s"
1700 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:164
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "User name: %s\n"
1706 "Host Name: %s\n"
1707 "Server Name: %s\n"
1708 "Server Version: %s\n"
1709 "Default Sample Specification: %s\n"
1710 "Default Channel Map: %s\n"
1711 "Default Sink: %s\n"
1712 "Default Source: %s\n"
1713 "Cookie: %08x\n"
1714 msgstr ""
1715 "Користувач: %s\n"
1716 "Назва вузла: %s\n"
1717 "Назва сервера: %s\n"
1718 "Версія сервера: %s\n"
1719 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1720 "Типова карта каналів: %s\n"
1721 "Типовий приймач: %s\n"
1722 "Типове джерело: %s\n"
1723 "Кука: %08x\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:205
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Failed to get sink information: %s"
1728 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:221
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Sink #%u\n"
1734 "\tState: %s\n"
1735 "\tName: %s\n"
1736 "\tDescription: %s\n"
1737 "\tDriver: %s\n"
1738 "\tSample Specification: %s\n"
1739 "\tChannel Map: %s\n"
1740 "\tOwner Module: %u\n"
1741 "\tMute: %s\n"
1742 "\tVolume: %s%s%s\n"
1743 "\t        balance %0.2f\n"
1744 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1745 "\tMonitor Source: %s\n"
1746 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1747 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1748 "\tProperties:\n"
1749 "\t\t%s\n"
1750 msgstr ""
1751 "Приймач даних №%u\n"
1752 "\tСтан: %s\n"
1753 "\tНазва: %s\n"
1754 "\tОпис: %s\n"
1755 "\tДрайвер: %s\n"
1756 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1757 "\tКарта каналів: %s\n"
1758 "\tМодуль власника: %u\n"
1759 "\tСтан вимикання: %s\n"
1760 "\tГучність: %s%s%s\n"
1761 "\t        баланс %0.2f\n"
1762 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1763 "\tСпостереження: %s\n"
1764 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1765 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1766 "\tВластивості:\n"
1767 "\t\t%s\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1770 #, c-format
1771 msgid "\tPorts:\n"
1772 msgstr "\tПорти:\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1775 #, c-format
1776 msgid "\tActive Port: %s\n"
1777 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:297
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Failed to get source information: %s"
1782 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:313
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Source #%u\n"
1788 "\tState: %s\n"
1789 "\tName: %s\n"
1790 "\tDescription: %s\n"
1791 "\tDriver: %s\n"
1792 "\tSample Specification: %s\n"
1793 "\tChannel Map: %s\n"
1794 "\tOwner Module: %u\n"
1795 "\tMute: %s\n"
1796 "\tVolume: %s%s%s\n"
1797 "\t        balance %0.2f\n"
1798 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1799 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1800 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1801 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1802 "\tProperties:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804 msgstr ""
1805 "Джерело №%u\n"
1806 "\tСтан: %s\n"
1807 "\tНазва: %s\n"
1808 "\tОпис: %s\n"
1809 "\tДрайвер: %s\n"
1810 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1811 "\tКарта каналів: %s\n"
1812 "\tМодуль власника: %u\n"
1813 "\tСтан вимикання: %s\n"
1814 "\tГучність: %s%s%s\n"
1815 "\t        баланс %0.2f\n"
1816 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1817 "\tСпостереження: %s\n"
1818 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1819 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1820 "\tВластивості:\n"
1821 "\t\t%s\n"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1824 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1825 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1826 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1827 #: ../src/utils/pactl.c:645
1828 msgid "n/a"
1829 msgstr "н/д"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:375
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Failed to get module information: %s"
1834 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:393
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Module #%u\n"
1840 "\tName: %s\n"
1841 "\tArgument: %s\n"
1842 "\tUsage counter: %s\n"
1843 "\tProperties:\n"
1844 "\t\t%s\n"
1845 msgstr ""
1846 "Модуль №%u\n"
1847 "\tНазва: %s\n"
1848 "\tАргумент: %s\n"
1849 "\tЛічильник використання: %s\n"
1850 "\tВластивості:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:412
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Failed to get client information: %s"
1856 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:430
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Client #%u\n"
1862 "\tDriver: %s\n"
1863 "\tOwner Module: %s\n"
1864 "\tProperties:\n"
1865 "\t\t%s\n"
1866 msgstr ""
1867 "Клієнт №%u\n"
1868 "\tДрайвер: %s\n"
1869 "\tМодуль власника: %s\n"
1870 "\tВластивості:\n"
1871 "\t\t%s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:447
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Failed to get card information: %s"
1876 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:465
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Card #%u\n"
1882 "\tName: %s\n"
1883 "\tDriver: %s\n"
1884 "\tOwner Module: %s\n"
1885 "\tProperties:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887 msgstr ""
1888 "Карта №%u\n"
1889 "\tНазва: %s\n"
1890 "\tДрайвер: %s\n"
1891 "\tМодуль власника: %s\n"
1892 "\tВластивості:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:479
1896 #, c-format
1897 msgid "\tProfiles:\n"
1898 msgstr "\tПрофілі:\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:485
1901 #, c-format
1902 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1903 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:496
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1908 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:515
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Sink Input #%u\n"
1914 "\tDriver: %s\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1916 "\tClient: %s\n"
1917 "\tSink: %u\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tMute: %s\n"
1921 "\tVolume: %s\n"
1922 "\t        %s\n"
1923 "\t        balance %0.2f\n"
1924 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1925 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample method: %s\n"
1927 "\tProperties:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929 msgstr ""
1930 "Приймач даних №%u\n"
1931 "\tДрайвер: %s\n"
1932 "\tМодуль власника: %s\n"
1933 "\tКлієнт: %s\n"
1934 "\tПриймач: %u\n"
1935 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1936 "\tКарта каналів: %s\n"
1937 "\tСтан вимикання: %s\n"
1938 "\tГучність: %s\n"
1939 "\t        %s\n"
1940 "\t        баланс %0.2f\n"
1941 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1942 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1943 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1944 "\tВластивості:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:554
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Failed to get source output information: %s"
1950 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:574
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Source Output #%u\n"
1956 "\tDriver: %s\n"
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1958 "\tClient: %s\n"
1959 "\tSource: %u\n"
1960 "\tSample Specification: %s\n"
1961 "\tChannel Map: %s\n"
1962 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1963 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tResample method: %s\n"
1965 "\tProperties:\n"
1966 "\t\t%s\n"
1967 msgstr ""
1968 "Відтворення джерела #%u\n"
1969 "\tДрайвер: %s\n"
1970 "\tМодуль власника: %s\n"
1971 "\tКлієнт: %s\n"
1972 "\tДжерело: %u\n"
1973 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1974 "\tКарта каналів: %s\n"
1975 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1976 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1977 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1978 "\tВластивості:\n"
1979 "\t\t%s\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:605
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Failed to get sample information: %s"
1984 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:623
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Sample #%u\n"
1990 "\tName: %s\n"
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1993 "\tVolume: %s\n"
1994 "\t        %s\n"
1995 "\t        balance %0.2f\n"
1996 "\tDuration: %0.1fs\n"
1997 "\tSize: %s\n"
1998 "\tLazy: %s\n"
1999 "\tFilename: %s\n"
2000 "\tProperties:\n"
2001 "\t\t%s\n"
2002 msgstr ""
2003 "Фрагмент №%u\n"
2004 "\tНазва: %s\n"
2005 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2006 "\tКарта каналів: %s\n"
2007 "\tГучність: %s\n"
2008 "\t        %s\n"
2009 "\t        баланс %0.2f\n"
2010 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2011 "\tРозмір: %s\n"
2012 "\tЛінивість: %s\n"
2013 "\tНазва файла: %s\n"
2014 "\tВластивості:\n"
2015 "\t\t%s\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Failure: %s"
2020 msgstr "Помилка: %s\n"
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:687
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Failed to upload sample: %s"
2025 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:704
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Premature end of file"
2030 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:863
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Got SIGINT, exiting."
2035 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:869
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid ""
2040 "%s [options] stat\n"
2041 "%s [options] list\n"
2042 "%s [options] exit\n"
2043 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2044 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2045 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2046 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2047 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2048 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2049 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2050 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2051 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2052 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2053 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2054 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2055 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2056 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2057 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2058 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2059 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2060 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2061 "\n"
2062 "  -h, --help                            Show this help\n"
2063 "      --version                         Show version\n"
2064 "\n"
2065 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2066 "to\n"
2067 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2068 "server\n"
2069 msgstr ""
2070 "%s [параметри] stat\n"
2071 "%s [параметри] list\n"
2072 "%s [параметри] exit\n"
2073 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2074 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2075 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2076 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2077 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2078 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2079 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2080 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2081 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2082 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2083 "%s [параметри] set-sink-port [ПРИЙМАЧ] [ПОРТ] \n"
2084 "%s [параметри] set-source-port [ДЖЕРЕЛО] [ПОРТ] \n"
2085 "\n"
2086 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2087 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
2088 "\n"
2089 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2090 "з’єднатися\n"
2091 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:933
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "pactl %s\n"
2097 "Compiled with libpulse %s\n"
2098 "Linked with libpulse %s\n"
2099 msgstr ""
2100 "pactl %s\n"
2101 "Зібрано з libpulse %s\n"
2102 "З’єднано з libpulse %s\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:979
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Please specify a sample file to load"
2107 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:992
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Failed to open sound file."
2112 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2117 msgstr ""
2118 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2121 #, fuzzy
2122 msgid "You have to specify a sample name to play"
2123 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2126 #, fuzzy
2127 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2128 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2131 #, fuzzy
2132 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2133 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2136 #, fuzzy
2137 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2138 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2141 #, fuzzy
2142 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2143 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2146 #, fuzzy
2147 msgid "You have to specify a module index"
2148 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2151 #, fuzzy
2152 msgid ""
2153 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2154 msgstr ""
2155 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2156 "значення.\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2162 "value."
2163 msgstr ""
2164 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2165 "значення.\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2168 #, fuzzy
2169 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2170 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2173 #, fuzzy
2174 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2175 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2178 #, fuzzy
2179 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2180 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2183 #, fuzzy
2184 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2185 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Invalid volume specification"
2192 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2195 #, fuzzy
2196 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2197 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2200 #, fuzzy
2201 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2202 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2205 msgid "Invalid sink input index"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2209 #, fuzzy
2210 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2211 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2214 #, fuzzy
2215 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2216 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2219 #, fuzzy
2220 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2221 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Invalid sink input index specification"
2226 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2229 #, fuzzy
2230 msgid "No valid command specified."
2231 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2237 "\n"
2238 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2239 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2240 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2241 "variables and cookie file.\n"
2242 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2243 msgstr ""
2244 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
2245 "r]\n"
2246 "\n"
2247 " -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2248 "(типово)\n"
2249 " -e    Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2250 " -i    Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2251 "файла кук.\n"
2252 " -r    Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to parse command line.\n"
2257 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2260 #, c-format
2261 msgid "Server: %s\n"
2262 msgstr "Сервер: %s\n"
2263
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2265 #, c-format
2266 msgid "Source: %s\n"
2267 msgstr "Джерело: %s\n"
2268
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2270 #, c-format
2271 msgid "Sink: %s\n"
2272 msgstr "Приймач: %s\n"
2273
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2275 #, c-format
2276 msgid "Cookie: %s\n"
2277 msgstr "Кука: %s\n"
2278
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2282 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2283
2284 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2285 #, c-format
2286 msgid "Failed to save cookie data\n"
2287 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2288
2289 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2290 #, c-format
2291 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2292 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2293
2294 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2295 #, c-format
2296 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2297 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2298
2299 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2300 #, c-format
2301 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2302 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2303
2304 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2305 #, c-format
2306 msgid "Failed to load cookie data\n"
2307 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2308
2309 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2310 #, c-format
2311 msgid "Not yet implemented.\n"
2312 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2315 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2316 msgstr ""
2317 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2318 "службу сеансу."
2319
2320 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2321 #, c-format
2322 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2323 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2324
2325 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2326 #, c-format
2327 msgid "connect(): %s"
2328 msgstr "connect(): %s"
2329
2330 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2331 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2332 msgstr ""
2333 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2334
2335 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2336 msgid "Daemon not responding."
2337 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2338
2339 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2340 #, c-format
2341 msgid "poll(): %s"
2342 msgstr "poll(): %s"
2343
2344 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2345 #, c-format
2346 msgid "read(): %s"
2347 msgstr "read(): %s"
2348
2349 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2350 #, c-format
2351 msgid "write(): %s"
2352 msgstr "write(): %s"
2353
2354 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2355 msgid "Cannot access autospawn lock."
2356 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2357
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2362 "nothing to write!\n"
2363 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2364 "to the ALSA developers.\n"
2365 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2366 "returned 0 or another value < min_avail."
2367 msgstr ""
2368 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2369 "даних для запису не виявлено!\n"
2370 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2371 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2372 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2373 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2374
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2379 "nothing to read!\n"
2380 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2381 "to the ALSA developers.\n"
2382 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2383 "returned 0 or another value < min_avail."
2384 msgstr ""
2385 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2386 "даних для читання не виявлено!\n"
2387 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2388 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2389 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2390 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2394 msgid "Off"
2395 msgstr "Вимкнено"
2396
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2398 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2399 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2400
2401 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2402 #, fuzzy
2403 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2404 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2405
2406 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2407 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2408 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2409
2410 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2411 msgid "PulseAudio Sound Server"
2412 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2413
2414 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2415 #~ msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»\n"
2416
2417 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2418 #~ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
2419
2420 #~ msgid "select(): %s"
2421 #~ msgstr "select(): %s"
2422
2423 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2424 #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
2425
2426 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2427 #~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
2428
2429 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2430 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
2431
2432 #~ msgid "Failed to get CK session."
2433 #~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
2434
2435 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2436 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
2437
2438 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2439 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
2440
2441 #~ msgid "Cannot set action_id"
2442 #~ msgstr "Не вдалося встановити action_id"
2443
2444 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2445 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
2446
2447 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2448 #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
2449
2450 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2451 #~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
2452
2453 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2454 #~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
2455
2456 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2457 #~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2469 #~ "пріоритетом."
2470
2471 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2472 #~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2476 #~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2477
2478 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2481 #~ "пріоритетом."
2482
2483 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
2486 #~ "часу."
2487
2488 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2489 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
2490
2491 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2492 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
2493
2494 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2495 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
2496
2497 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2498 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
2499
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2502 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2503 #~ "privileges:\n"
2504 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2505 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2506 #~ "limits.\n"
2507 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2508 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2509 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму "
2512 #~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає "
2513 #~ "потрібних прав доступу:\n"
2514 #~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні "
2515 #~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
2516 #~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
2517 #~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
2518 #~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit "
2519 #~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
2520 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2524 #~ "policy."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не "
2527 #~ "дозволене правилами безпеки."
2528
2529 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2530 #~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
2531
2532 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2533 #~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
2534
2535 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2536 #~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
2542 #~ "дозволене правилами безпеки."
2543
2544 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2545 #~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
2546
2547 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2548 #~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
2549
2550 #~ msgid "Analog Mono"
2551 #~ msgstr "Аналоговий моно"
2552
2553 #~ msgid "Analog Stereo"
2554 #~ msgstr "Аналоговий стерео"
2555
2556 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2557 #~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
2558
2559 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2560 #~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2561
2562 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2563 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
2564
2565 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2566 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2567
2568 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2569 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
2570
2571 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2572 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
2573
2574 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2575 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
2576
2577 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2578 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2579
2580 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2581 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
2582
2583 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2584 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2585
2586 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2587 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2588
2589 #~ msgid "Connection established.\n"
2590 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2594 #~ "\n"
2595 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2596 #~ "      --version                         Show version\n"
2597 #~ "\n"
2598 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2599 #~ "\n"
2600 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2601 #~ "to\n"
2602 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2603 #~ "to\n"
2604 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2605 #~ "server\n"
2606 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2607 #~ "server\n"
2608 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2609 #~ "volume in range 0...65536\n"
2610 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2613 #~ "\n"
2614 #~ "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2615 #~ "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
2616 #~ "\n"
2617 #~ "  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим дій\n"
2618 #~ "\n"
2619 #~ "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2620 #~ "встановити з’єднання to\n"
2621 #~ "  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва приймача, з яким слід "
2622 #~ "з’єднатися\n"
2623 #~ "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на "
2624 #~ "сервері\n"
2625 #~ "      --stream-name=НАЗВА               Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2626 #~ "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Значення початкової (лінійної) "
2627 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2628 #~ "      --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ       Визначення карти каналів, якою "
2629 #~ "слід скористатися\n"
2630
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "paplay %s\n"
2633 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2634 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "paplay %s\n"
2637 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2638 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2639
2640 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2641 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2642
2643 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2644 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2645
2646 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2647 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2648
2649 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2650 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"