1 # Ukrainian translation of GLIB library.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
27 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
33 #: glib/giochannel.c:2190
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI \"%s\" неправильний"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Шлях \"%s\" не абсолютний"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Неправильна назва хоста"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
87 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
92 #: glib/gfileutils.c:348
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
97 #: glib/gfileutils.c:424
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
102 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
107 #: glib/gfileutils.c:485
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
112 #: glib/gfileutils.c:511
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
117 #: glib/gfileutils.c:718
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
122 #: glib/gfileutils.c:730
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:751
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
132 #: glib/giochannel.c:1122
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
137 #: glib/giochannel.c:1126
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
142 #: glib/giochannel.c:1471
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 #: glib/giochannel.c:1661
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
162 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgstr "Помилка сокета"
166 #: glib/giowin32.c:1298
167 msgid "Channel set flags unsupported"
170 #: glib/gmarkup.c:222
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:306
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:385
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:395
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 #: glib/gmarkup.c:431
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 #: glib/gmarkup.c:475
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 #: glib/gmarkup.c:485
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
209 #: glib/gmarkup.c:531
212 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
213 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
216 #: glib/gmarkup.c:556
218 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 #: glib/gmarkup.c:573
222 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
225 #: glib/gmarkup.c:583
227 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
228 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
232 #: glib/gmarkup.c:609
233 msgid "Unfinished entity reference"
236 #: glib/gmarkup.c:615
237 msgid "Unfinished character reference"
240 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
241 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 #: glib/gmarkup.c:955
245 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
246 msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
248 #: glib/gmarkup.c:994
251 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
255 #: glib/gmarkup.c:1057
258 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
262 #: glib/gmarkup.c:1144
265 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
268 #: glib/gmarkup.c:1185
271 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
272 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
273 "character in an attribute name"
276 #: glib/gmarkup.c:1268
279 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
280 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
283 #: glib/gmarkup.c:1408
286 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
287 "begin an element name"
290 #: glib/gmarkup.c:1446
293 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
294 "allowed character is '>'"
297 #: glib/gmarkup.c:1457
299 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
300 msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
302 #: glib/gmarkup.c:1466
304 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
305 msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
307 #: glib/gmarkup.c:1613
308 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
309 msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
311 #: glib/gmarkup.c:1627
312 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
315 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
318 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
322 #: glib/gmarkup.c:1643
325 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
329 #: glib/gmarkup.c:1649
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
333 #: glib/gmarkup.c:1654
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
337 #: glib/gmarkup.c:1659
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
341 #: glib/gmarkup.c:1665
343 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
344 "name; no attribute value"
347 #: glib/gmarkup.c:1672
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
351 #: glib/gmarkup.c:1687
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
356 #: glib/gmarkup.c:1693
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
361 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
365 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
370 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
375 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
379 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
380 msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
382 #: glib/gspawn-win32.c:206
383 msgid "Failed to read data from child process"
384 msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
386 #: glib/gspawn-win32.c:334
388 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
391 "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
392 "g_io_channel_win32_poll() "
394 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
396 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
397 msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
399 #: glib/gspawn-win32.c:781
401 msgid "Failed to execute helper program"
402 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
404 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
406 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
407 msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
409 #: glib/gspawn-win32.c:823
411 msgid "Failed to execute child process (%s)"
412 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
414 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
416 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
417 msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
421 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
422 msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
426 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
428 "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
429 "спадкоємного процесу (%s)"
433 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
434 msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
436 #: glib/gspawn.c:1025
438 msgid "Failed to fork (%s)"
439 msgstr "Збій розгалуження (%s)"
441 #: glib/gspawn.c:1175
443 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
444 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
446 #: glib/gspawn.c:1185
448 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
449 msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
451 #: glib/gspawn.c:1194
453 msgid "Failed to fork child process (%s)"
454 msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
456 #: glib/gspawn.c:1202
458 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
459 msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
461 #: glib/gspawn.c:1224
463 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
465 "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
468 msgid "Character out of range for UTF-8"
469 msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
471 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
472 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
473 msgid "Invalid sequence in conversion input"
474 msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
476 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
477 msgid "Character out of range for UTF-16"
478 msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"