1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:212 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:218
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:280
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:293
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:361
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:368
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:542
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2508
98 msgid "Internal data stream error."
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
102 msgid "No URI specified to play from."
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1444
122 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
123 "install the necessary plugins."
126 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1447
128 msgid "\"%s\" is not a media file"
129 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
131 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
132 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
135 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
136 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
139 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
143 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
144 msgid "MusicBrainz track ID"
147 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
151 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
152 msgid "MusicBrainz artist ID"
155 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
160 msgid "MusicBrainz album ID"
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
164 msgid "album artist ID"
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
168 msgid "MusicBrainz album artist ID"
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
176 msgid "MusicBrainz TRM ID"
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
180 msgid "artist sortname"
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
184 msgid "MusicBrainz artist sortname"
187 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1362
188 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1395
189 msgid "This CD has no audio tracks"
192 #~ msgid "No device specified."
193 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
195 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
196 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
198 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
199 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
201 #~ msgid "Device is not open."
202 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
204 #~ msgid "Device is open."
205 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
207 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
209 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
212 #~ msgid "No filename given."
213 #~ msgstr "Не вказано файл"
215 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
216 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
218 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
219 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
221 #~ msgid "No filename specified."
222 #~ msgstr "Не вказаний файл."
224 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
225 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
227 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
228 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
230 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
231 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
233 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
234 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
236 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
237 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
239 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
240 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
242 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
243 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
245 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
246 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
248 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
249 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
251 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
254 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
255 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
257 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
259 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
262 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
263 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
265 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
266 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
269 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
270 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
273 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
274 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
280 #~ msgstr "Гучномовець"
292 #~ msgstr "Вх. підсилення"
295 #~ msgstr "Вих. підсилення"
307 #~ msgstr "Цифровий-1"
310 #~ msgstr "Цифровий-2"
313 #~ msgstr "Цифровий-3"
316 #~ msgstr "Вх. телефону"
319 #~ msgstr "Вих. телефону"
330 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
331 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
333 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
334 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."