1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-23 13:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
68 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
71 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
75 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157
77 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
79 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
81 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165
83 msgid "No filename given."
84 msgstr "Не вказано файл"
86 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
88 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
90 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
93 msgid "No filename given"
94 msgstr "Не вказано файл"
96 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
98 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
99 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
101 #: gst-libs/gst/play/play.c:719
102 msgid "Failed to create playbin object"
105 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
106 msgid "No device specified."
107 msgstr "Пристрій не вказано."
109 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
111 msgid "Device \"%s\" does not exist."
112 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
114 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172
116 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
117 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
119 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
120 msgid "Device is not open."
121 msgstr "Пристрій не відкритий."
123 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
124 msgid "Device is open."
125 msgstr "Пристрій відкритий."
127 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
128 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
130 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
131 #~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
133 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
134 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
136 #~ msgid "No filename specified."
137 #~ msgstr "Не вказаний файл."
139 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
140 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
142 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
143 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
145 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
146 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
148 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
149 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
151 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
152 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
154 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
155 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
157 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
158 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
160 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
161 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
163 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
164 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
166 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
167 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
169 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
170 #~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
172 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
173 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
175 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
177 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
180 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
181 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
183 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
184 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
187 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
188 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
191 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
192 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
198 #~ msgstr "Гучномовець"
210 #~ msgstr "Вх. підсилення"
213 #~ msgstr "Вих. підсилення"
225 #~ msgstr "Цифровий-1"
228 #~ msgstr "Цифровий-2"
231 #~ msgstr "Цифровий-3"
234 #~ msgstr "Вх. телефону"
237 #~ msgstr "Вих. телефону"
248 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
249 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
251 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
254 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
255 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."