1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2788
98 msgid "Internal data stream error."
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1262
102 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1566
106 msgid "No URI specified to play from."
109 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1572
111 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
114 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1576
116 msgid "Invalid URI \"%s\"."
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
120 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
123 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1656
125 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
126 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661
131 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
132 "install the necessary plugins."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1665
137 msgid "This is not a media file"
138 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
141 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
145 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
148 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
149 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
150 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
152 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
155 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
156 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
164 msgid "MusicBrainz track ID"
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
172 msgid "MusicBrainz artist ID"
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
180 msgid "MusicBrainz album ID"
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
184 msgid "album artist ID"
187 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
188 msgid "MusicBrainz album artist ID"
191 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
195 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
196 msgid "MusicBrainz TRM ID"
199 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
200 msgid "artist sortname"
203 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
204 msgid "MusicBrainz artist sortname"
207 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
208 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
209 msgid "This CD has no audio tracks"
212 #~ msgid "No device specified."
213 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
215 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
216 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
218 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
219 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
221 #~ msgid "Device is not open."
222 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
224 #~ msgid "Device is open."
225 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
227 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
229 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
232 #~ msgid "No filename given."
233 #~ msgstr "Не вказано файл"
235 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
236 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
238 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
239 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
241 #~ msgid "No filename specified."
242 #~ msgstr "Не вказаний файл."
244 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
245 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
247 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
248 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
250 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
251 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
253 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
254 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
256 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
257 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
259 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
260 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
262 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
263 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
265 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
266 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
268 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
269 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
271 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
272 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
274 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
275 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
277 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
279 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
282 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
283 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
285 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
286 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
289 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
290 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
293 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
294 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
300 #~ msgstr "Гучномовець"
312 #~ msgstr "Вх. підсилення"
315 #~ msgstr "Вих. підсилення"
327 #~ msgstr "Цифровий-1"
330 #~ msgstr "Цифровий-2"
333 #~ msgstr "Цифровий-3"
336 #~ msgstr "Вх. телефону"
339 #~ msgstr "Вих. телефону"
350 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
351 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
353 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
354 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."