1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
68 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
71 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
75 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
77 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
79 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
81 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
82 msgid "No filename given"
83 msgstr "Не вказано файл"
85 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
87 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
88 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
90 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
91 msgid "Internal data stream error."
94 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
95 msgid "No URI specified to play from."
98 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
100 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
103 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
105 msgid "Invalid URI \"%s\"."
108 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
109 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
112 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
115 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
116 "install the necessary plugins."
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
121 msgid "\"%s\" is not a media file"
122 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
124 #: gst/playback/gstplaybin.c:411
125 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
128 #: gst/playback/gstplaybin.c:541
129 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
132 #~ msgid "No device specified."
133 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
135 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
136 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
138 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
139 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
141 #~ msgid "Device is not open."
142 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
144 #~ msgid "Device is open."
145 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
147 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
149 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
152 #~ msgid "No filename given."
153 #~ msgstr "Не вказано файл"
155 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
156 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
158 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
159 #~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
161 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
162 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
164 #~ msgid "No filename specified."
165 #~ msgstr "Не вказаний файл."
167 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
168 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
170 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
171 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
173 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
174 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
176 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
177 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
179 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
180 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
182 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
183 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
185 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
186 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
188 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
189 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
191 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
192 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
194 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
195 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
197 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
198 #~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
200 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
201 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
203 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
205 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
208 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
209 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
211 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
212 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
215 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
216 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
219 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
220 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
226 #~ msgstr "Гучномовець"
238 #~ msgstr "Вх. підсилення"
241 #~ msgstr "Вих. підсилення"
253 #~ msgstr "Цифровий-1"
256 #~ msgstr "Цифровий-2"
259 #~ msgstr "Цифровий-3"
262 #~ msgstr "Вх. телефону"
265 #~ msgstr "Вих. телефону"
276 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
277 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
279 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
280 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."