1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-03 17:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
20 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
21 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
23 #: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
25 msgid "Error closing file \"%s\"."
26 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
28 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
30 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
31 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
33 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
34 msgid "Could not open CD device for reading."
35 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
37 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
39 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
41 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
43 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
45 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
47 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
49 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
50 msgid "No filename given"
51 msgstr "Не вказано файл"
53 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
55 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
56 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
58 #: ext/sndfile/gstsf.c:582
59 msgid "No filename specified."
60 msgstr "Не вказаний файл."
62 #: ext/sndfile/gstsf.c:835
64 msgid "Could not write to file \"%s\"."
65 msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
67 #: gst/avi/gstavimux.c:1052
68 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
69 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
71 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
74 "The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
75 "Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
79 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
81 "No usable colorspace element could be found.\n"
82 "Please install one and restart."
85 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
87 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
88 msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
90 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
92 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
93 msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
95 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
97 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
98 msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
100 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
102 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
103 msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
105 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
107 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
108 msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
110 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
112 msgid "Could not close control device \"%s\"."
113 msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
115 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
117 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
118 msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
120 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
122 msgid "Could not close video device \"%s\"."
123 msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
125 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
127 msgid "Could not write to device \"%s\"."
128 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
130 #: sys/oss/gstosselement.c:725
132 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
133 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
135 #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
137 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
139 "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу до "
142 #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
144 msgid "Device \"%s\" does not exist."
145 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
147 #: sys/oss/gstosselement.c:750
149 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
150 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
152 #: sys/oss/gstosselement.c:754
154 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
155 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
157 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
159 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
160 msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
162 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
166 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
170 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
174 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
178 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
182 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
186 #: sys/oss/gstossmixer.c:110
188 msgstr "Лінійний вхід"
190 #: sys/oss/gstossmixer.c:112
194 #: sys/oss/gstossmixer.c:114
196 msgstr "Компакт-диск"
198 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
202 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
206 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
210 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
212 msgstr "Вх. підсилення"
214 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
216 msgstr "Вих. підсилення"
218 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
222 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
226 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
230 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
234 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
238 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
242 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
244 msgstr "Вх. телефону"
246 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
248 msgstr "Вих. телефону"
250 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
254 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
258 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
262 #: sys/v4l/v4l_calls.c:158
263 msgid "No device specified."
264 msgstr "Пристрій не вказано."
266 #: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
268 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
269 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
271 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
272 msgid "Device is not open."
273 msgstr "Пристрій не відкритий."
275 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
276 msgid "Device is open."
277 msgstr "Пристрій відкритий."
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
281 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
282 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
284 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
286 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
287 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
289 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
291 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
292 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."