1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
20 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
21 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
23 #: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
25 msgid "Error closing file \"%s\"."
26 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
28 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
30 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
31 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
33 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
34 msgid "Could not open CD device for reading."
35 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
37 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1156
39 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
41 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
43 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1164
45 msgid "No filename given."
46 msgstr "Не вказано файл"
48 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:428
50 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
52 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
54 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:435
55 msgid "No filename given"
56 msgstr "Не вказано файл"
58 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:463
60 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
61 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
63 #: ext/sndfile/gstsf.c:579
64 msgid "No filename specified."
65 msgstr "Не вказаний файл."
67 #: ext/sndfile/gstsf.c:832
69 msgid "Could not write to file \"%s\"."
70 msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
72 #: gst/avi/gstavimux.c:1052
73 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
76 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
79 "The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
80 "Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
84 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
86 "No usable colorspace element could be found.\n"
87 "Please install one and restart."
90 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
92 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
93 msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
95 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
97 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
98 msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
100 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
102 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
103 msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
105 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
107 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
108 msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
110 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
112 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
113 msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
115 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
117 msgid "Could not close control device \"%s\"."
118 msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
120 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
122 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
123 msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
125 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
127 msgid "Could not close video device \"%s\"."
128 msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
130 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
132 msgid "Could not write to device \"%s\"."
133 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
135 #: sys/oss/gstosselement.c:725
137 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
138 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
140 #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
142 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
144 "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу до "
147 #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:168
149 msgid "Device \"%s\" does not exist."
150 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
152 #: sys/oss/gstosselement.c:750
154 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
155 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
157 #: sys/oss/gstosselement.c:754
159 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
160 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
162 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
164 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
165 msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
167 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
171 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
175 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
179 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
183 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
187 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
191 #: sys/oss/gstossmixer.c:110
193 msgstr "Лінійний вхід"
195 #: sys/oss/gstossmixer.c:112
199 #: sys/oss/gstossmixer.c:114
201 msgstr "Компакт-диск"
203 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
207 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
211 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
215 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
217 msgstr "Вх. підсилення"
219 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
221 msgstr "Вих. підсилення"
223 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
227 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
231 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
235 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
239 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
243 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
247 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
249 msgstr "Вх. телефону"
251 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
253 msgstr "Вих. телефону"
255 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
259 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
263 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
267 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
268 msgid "No device specified."
269 msgstr "Пристрій не вказано."
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
273 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
274 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
276 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
277 msgid "Device is not open."
278 msgstr "Пристрій не відкритий."
280 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
281 msgid "Device is open."
282 msgstr "Пристрій відкритий."
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
286 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
287 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
289 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
291 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
292 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
294 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
296 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
297 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."