po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
23
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 #, c-format
26 msgid "'%s' by '%s'"
27 msgstr ""
28
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
31
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
37
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
43
44 #, fuzzy
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
47
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
50
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
53
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
56
57 #, c-format
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
60
61 msgid ""
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
64 msgstr ""
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "plugin."
70 msgstr ""
71
72 msgid "Internal data flow error."
73 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
74
75 msgid "Volume"
76 msgstr "Гучність"
77
78 msgid "Bass"
79 msgstr "Низькі"
80
81 msgid "Treble"
82 msgstr "Високі"
83
84 msgid "Synth"
85 msgstr "Синтезатор"
86
87 msgid "PCM"
88 msgstr "КІМ"
89
90 msgid "Speaker"
91 msgstr "Динамік"
92
93 msgid "Line-in"
94 msgstr "Лінійний вхід"
95
96 msgid "Microphone"
97 msgstr "Мікрофон"
98
99 msgid "CD"
100 msgstr "CD"
101
102 msgid "Mixer"
103 msgstr "Мікшер"
104
105 msgid "PCM-2"
106 msgstr "КІМ-2"
107
108 msgid "Record"
109 msgstr "Запис"
110
111 msgid "In-gain"
112 msgstr "Вх.підсилення"
113
114 msgid "Out-gain"
115 msgstr "Вих.підсилення"
116
117 msgid "Line-1"
118 msgstr "Лінійний-1"
119
120 msgid "Line-2"
121 msgstr "Лінійний-2"
122
123 msgid "Line-3"
124 msgstr "Лінійний-3"
125
126 msgid "Digital-1"
127 msgstr "Цифровий-1"
128
129 msgid "Digital-2"
130 msgstr "Цифровий-2"
131
132 msgid "Digital-3"
133 msgstr "Цифровий-2"
134
135 msgid "Phone-in"
136 msgstr "Вх.телефон"
137
138 msgid "Phone-out"
139 msgstr "Вих.телефон"
140
141 msgid "Video"
142 msgstr "Відео"
143
144 msgid "Radio"
145 msgstr "Радіо"
146
147 msgid "Monitor"
148 msgstr "Монітор"
149
150 msgid ""
151 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
152 "application."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
157 "the device."
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not open audio device for playback."
162 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
172
173 msgid "Gain"
174 msgstr "Підсилення"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Built-in Speaker"
178 msgstr "Динамік"
179
180 msgid "Headphone"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Line Out"
184 msgstr ""
185
186 msgid "SPDIF Out"
187 msgstr ""
188
189 msgid "AUX 1 Out"
190 msgstr ""
191
192 msgid "AUX 2 Out"
193 msgstr ""
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
197 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
198
199 #, c-format
200 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
201 msgstr ""
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
205 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
206
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
210 "it is a v4l1 driver."
211 msgstr ""
212 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
213 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
217 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
221 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
225 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
226
227 #, c-format
228 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
229 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
230
231 #, c-format
232 msgid "Cannot identify device '%s'."
233 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "This isn't a device '%s'."
237 msgstr "Це не пристрій '%s'."
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
241 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' is not a capture device."
245 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' is not a output device."
249 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
250
251 #, c-format
252 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
253 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
254
255 #, c-format
256 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
257 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
261 msgstr ""
262 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
266 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
270 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
274 msgstr ""
275 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
279 msgstr ""
280 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
281 "радіо."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
286
287 #, c-format
288 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
289 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
293 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
297 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
298
299 #, c-format
300 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
301 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
302
303 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
304 msgstr ""
305
306 #, c-format
307 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
308 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
309
310 #, c-format
311 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
312 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
313
314 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
315 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
316
317 msgid "Cannot operate without a clock"
318 msgstr "Робота без годинника неможлива"
319
320 #~ msgid "Could not read from CD."
321 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
322
323 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
324 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
325
326 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
327 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
328
329 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
330 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
331
332 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
335 #~ "пристрій \"%s\""
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
339 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
340 #~ "device %s"
341 #~ msgstr ""
342 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
343 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
344 #~ "Пристрій %s"
345
346 #~ msgid ""
347 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
350
351 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
354 #~ "користувача. Пристрій %s."
355
356 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
357 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
358
359 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
360 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
361
362 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
363 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
364
365 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
366 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
367
368 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
369 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
370
371 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
372 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
373
374 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
375 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
376
377 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
378 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
379
380 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
381 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
382
383 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
384 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."