1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
72 msgid "Internal data flow error."
73 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
94 msgstr "Лінійний вхід"
112 msgstr "Вх.підсилення"
115 msgstr "Вих.підсилення"
151 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
161 msgid "Could not open audio device for playback."
162 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
177 msgid "Built-in Speaker"
196 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
197 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
200 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
204 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
205 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
209 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
210 "it is a v4l1 driver."
212 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
213 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
216 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
217 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
220 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
221 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
224 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
225 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
228 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
229 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
232 msgid "Cannot identify device '%s'."
233 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
236 msgid "This isn't a device '%s'."
237 msgstr "Це не пристрій '%s'."
240 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
241 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
244 msgid "Device '%s' is not a capture device."
245 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
248 msgid "Device '%s' is not a output device."
249 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
252 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
253 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
256 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
257 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
260 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
262 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
265 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
266 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
269 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
270 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
273 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
275 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
278 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
280 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
288 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
289 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
292 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
293 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
296 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
297 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
300 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
301 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
303 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
307 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
308 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
311 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
312 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
314 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
315 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
317 msgid "Cannot operate without a clock"
318 msgstr "Робота без годинника неможлива"
320 #~ msgid "Could not read from CD."
321 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
323 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
324 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
326 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
327 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
329 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
330 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
332 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
334 #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
338 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
339 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
342 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
343 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
347 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
349 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
351 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
353 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
354 #~ "користувача. Пристрій %s."
356 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
357 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
359 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
360 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
362 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
363 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
365 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
366 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
368 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
369 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
371 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
372 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
374 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
375 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
377 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
378 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
380 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
381 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
383 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
384 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."