1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
36 msgid "This file contains no playable streams."
37 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
40 msgid "This file is invalid and cannot be played."
41 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
43 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
44 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
46 msgid "The video in this file might not play correctly."
47 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
50 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
51 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
57 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
58 "extension plugin for Real media streams."
62 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
66 msgid "Internal data flow error."
67 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
88 msgstr "Лінійний вхід"
106 msgstr "Вх.підсилення"
109 msgstr "Вих.підсилення"
145 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
150 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
155 msgid "Could not open audio device for playback."
156 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
159 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
171 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
172 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
175 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
179 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
180 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
184 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
185 "it is a v4l1 driver."
187 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
188 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
191 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
192 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
195 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
196 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
199 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
200 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
203 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
204 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
207 msgid "Cannot identify device '%s'."
208 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
211 msgid "This isn't a device '%s'."
212 msgstr "Це не пристрій '%s'."
215 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
216 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
219 msgid "Device '%s' is not a capture device."
220 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
223 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
224 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
227 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
228 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
231 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
233 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
236 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
237 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
240 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
241 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
244 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
246 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
249 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
251 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
255 msgid "Failed to set input %d on device %s."
256 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
259 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
260 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
263 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
265 "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
269 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
270 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
274 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
275 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
278 "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
279 "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
283 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
285 "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
288 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
290 "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
294 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
295 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
298 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
302 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
303 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
305 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
309 msgid "Device '%s' does not support video capture"
310 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
313 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
314 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
317 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
318 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
321 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
322 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
325 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
326 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
329 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
330 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
333 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
334 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
337 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
338 msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
341 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
342 msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
344 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
345 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
347 msgid "Cannot operate without a clock"
348 msgstr "Робота без годинника неможлива"
350 #~ msgid "Could not read from CD."
351 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
353 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
354 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
356 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
357 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
359 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
360 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
362 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
363 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
365 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
366 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
368 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
369 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"