Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
23
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
32
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
35
36 msgid "This file contains no playable streams."
37 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
38
39 #, fuzzy
40 msgid "This file is invalid and cannot be played."
41 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
42
43 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
44 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
45
46 msgid "The video in this file might not play correctly."
47 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
48
49 #, c-format
50 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
51 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
52
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
55
56 msgid ""
57 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
58 "extension plugin for Real media streams."
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
63 "extension plugin."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Internal data flow error."
67 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
68
69 msgid "Volume"
70 msgstr "Гучність"
71
72 msgid "Bass"
73 msgstr "Низькі"
74
75 msgid "Treble"
76 msgstr "Високі"
77
78 msgid "Synth"
79 msgstr "Синтезатор"
80
81 msgid "PCM"
82 msgstr "КІМ"
83
84 msgid "Speaker"
85 msgstr "Динамік"
86
87 msgid "Line-in"
88 msgstr "Лінійний вхід"
89
90 msgid "Microphone"
91 msgstr "Мікрофон"
92
93 msgid "CD"
94 msgstr "CD"
95
96 msgid "Mixer"
97 msgstr "Мікшер"
98
99 msgid "PCM-2"
100 msgstr "КІМ-2"
101
102 msgid "Record"
103 msgstr "Запис"
104
105 msgid "In-gain"
106 msgstr "Вх.підсилення"
107
108 msgid "Out-gain"
109 msgstr "Вих.підсилення"
110
111 msgid "Line-1"
112 msgstr "Лінійний-1"
113
114 msgid "Line-2"
115 msgstr "Лінійний-2"
116
117 msgid "Line-3"
118 msgstr "Лінійний-3"
119
120 msgid "Digital-1"
121 msgstr "Цифровий-1"
122
123 msgid "Digital-2"
124 msgstr "Цифровий-2"
125
126 msgid "Digital-3"
127 msgstr "Цифровий-2"
128
129 msgid "Phone-in"
130 msgstr "Вх.телефон"
131
132 msgid "Phone-out"
133 msgstr "Вих.телефон"
134
135 msgid "Video"
136 msgstr "Відео"
137
138 msgid "Radio"
139 msgstr "Радіо"
140
141 msgid "Monitor"
142 msgstr "Монітор"
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
146 "application."
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not open audio device for playback."
156 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
166
167 msgid "Gain"
168 msgstr "Підсилення"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
172 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
173
174 #, c-format
175 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
180 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
181
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
185 "it is a v4l1 driver."
186 msgstr ""
187 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
188 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
189
190 #, c-format
191 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
192 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
193
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
196 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
197
198 #, c-format
199 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
200 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
201
202 #, c-format
203 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
204 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
205
206 #, c-format
207 msgid "Cannot identify device '%s'."
208 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
209
210 #, c-format
211 msgid "This isn't a device '%s'."
212 msgstr "Це не пристрій '%s'."
213
214 #, c-format
215 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
216 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' is not a capture device."
220 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
224 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
228 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
229
230 #, c-format
231 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
232 msgstr ""
233 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
234
235 #, c-format
236 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
237 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
241 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
245 msgstr ""
246 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
247
248 #, c-format
249 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
250 msgstr ""
251 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
252 "радіо."
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to set input %d on device %s."
256 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
257
258 #, c-format
259 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
260 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
264 msgstr ""
265 "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
266 "пристрій \"%s\""
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
270 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
275 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
276 "device %s"
277 msgstr ""
278 "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
279 "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
280 "Пристрій %s"
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
284 msgstr ""
285 "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
286
287 #, c-format
288 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
289 msgstr ""
290 "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
291 "Пристрій %s."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
295 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
296
297 #, c-format
298 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
299 msgstr ""
300
301 #, c-format
302 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
303 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
304
305 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
306 msgstr ""
307
308 #, c-format
309 msgid "Device '%s' does not support video capture"
310 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
311
312 #, c-format
313 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
314 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
315
316 #, c-format
317 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
318 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
319
320 #, c-format
321 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
322 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
323
324 #, c-format
325 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
326 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
327
328 #, c-format
329 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
330 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
331
332 #, c-format
333 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
334 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
335
336 #, c-format
337 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
338 msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
339
340 #, c-format
341 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
342 msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
343
344 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
345 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
346
347 msgid "Cannot operate without a clock"
348 msgstr "Робота без годинника неможлива"
349
350 #~ msgid "Could not read from CD."
351 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
352
353 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
354 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
355
356 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
357 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
358
359 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
360 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
361
362 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
363 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
364
365 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
366 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
367
368 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
369 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"