Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
21
22 #: ext/esd/esdsink.c:265
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
25
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
28 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
31
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
35
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
39
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
43
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
49 #, fuzzy
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
52
53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
54 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
55 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
56
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
60
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
62 #, c-format
63 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
64 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
65
66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
69
70 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
71 msgid "Internal data flow error."
72 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
73
74 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
75 msgid "Volume"
76 msgstr "Гучність"
77
78 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
79 msgid "Bass"
80 msgstr "Низькі"
81
82 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
83 msgid "Treble"
84 msgstr "Високі"
85
86 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
87 msgid "Synth"
88 msgstr "Синтезатор"
89
90 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
91 msgid "PCM"
92 msgstr "КІМ"
93
94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
95 msgid "Speaker"
96 msgstr "Динамік"
97
98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
99 msgid "Line-in"
100 msgstr "Лінійний вхід"
101
102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
103 msgid "Microphone"
104 msgstr "Мікрофон"
105
106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
107 msgid "CD"
108 msgstr "CD"
109
110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
111 msgid "Mixer"
112 msgstr "Мікшер"
113
114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
115 msgid "PCM-2"
116 msgstr "КІМ-2"
117
118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
119 msgid "Record"
120 msgstr "Запис"
121
122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
123 msgid "In-gain"
124 msgstr "Вх.підсилення"
125
126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
127 msgid "Out-gain"
128 msgstr "Вих.підсилення"
129
130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
131 msgid "Line-1"
132 msgstr "Лінійний-1"
133
134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
135 msgid "Line-2"
136 msgstr "Лінійний-2"
137
138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
139 msgid "Line-3"
140 msgstr "Лінійний-3"
141
142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
143 msgid "Digital-1"
144 msgstr "Цифровий-1"
145
146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
147 msgid "Digital-2"
148 msgstr "Цифровий-2"
149
150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
151 msgid "Digital-3"
152 msgstr "Цифровий-2"
153
154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
155 msgid "Phone-in"
156 msgstr "Вх.телефон"
157
158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
159 msgid "Phone-out"
160 msgstr "Вих.телефон"
161
162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
163 msgid "Video"
164 msgstr "Відео"
165
166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
167 msgid "Radio"
168 msgstr "Радіо"
169
170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
171 msgid "Monitor"
172 msgstr "Монітор"
173
174 #: sys/oss/gstosssink.c:406
175 msgid ""
176 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
177 "application."
178 msgstr ""
179
180 #: sys/oss/gstosssink.c:413
181 msgid ""
182 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
183 "the device."
184 msgstr ""
185
186 #: sys/oss/gstosssink.c:421
187 #, fuzzy
188 msgid "Could not open audio device for playback."
189 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
190
191 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
194 "the device."
195 msgstr ""
196
197 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
198 #, fuzzy
199 msgid "Could not open audio device for recording."
200 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
201
202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
203 msgid "Gain"
204 msgstr "Підсилення"
205
206 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
210
211 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
212 #, c-format
213 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
214 msgstr ""
215
216 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
219 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
220
221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
225 "it is a v4l1 driver."
226 msgstr ""
227 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
228 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
229
230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
231 #, c-format
232 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
233 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
234
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
236 #, c-format
237 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
238 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
239
240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
241 #, c-format
242 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
243 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
244
245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
246 #, c-format
247 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
248 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
249
250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
251 #, c-format
252 msgid "Cannot identify device '%s'."
253 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
254
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
256 #, c-format
257 msgid "This isn't a device '%s'."
258 msgstr "Це не пристрій '%s'."
259
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
261 #, c-format
262 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
263 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
264
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
266 #, c-format
267 msgid "Device '%s' is not a capture device."
268 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
269
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
271 #, c-format
272 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
273 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
274
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
278 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
279
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
281 #, c-format
282 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
283 msgstr ""
284 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
285
286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
289 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
290
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
294 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
299 msgstr ""
300 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
301
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
303 #, c-format
304 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
305 msgstr ""
306 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
307 "радіо."
308
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set input %d on device %s."
312 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
313
314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
315 #, c-format
316 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
317 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
318
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
320 #, c-format
321 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
322 msgstr ""
323 "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
324 "пристрій \"%s\""
325
326 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
328 #, c-format
329 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
330 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
336 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
337 "device %s"
338 msgstr ""
339 "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
340 "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
341 "Пристрій %s"
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
344 #, c-format
345 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
346 msgstr ""
347 "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
350 #, c-format
351 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
352 msgstr ""
353 "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
354 "Пристрій %s."
355
356 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
357 #, c-format
358 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
359 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
360
361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
362 #, c-format
363 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
364 msgstr ""
365
366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
367 #, c-format
368 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
369 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
370
371 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
372 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
373 msgstr ""
374
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' does not support video capture"
378 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
379
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
381 #, c-format
382 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
383 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
384
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
388 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
389
390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
391 #, c-format
392 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
393 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
394
395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
396 #, c-format
397 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
398 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
399
400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
401 #, c-format
402 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
403 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
404
405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
406 #, c-format
407 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
408 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
409
410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
411 #, c-format
412 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
413 msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
416 #, c-format
417 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
418 msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
419
420 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
423
424 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Робота без годинника неможлива"
427
428 #~ msgid "Could not read from CD."
429 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
430
431 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
432 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
433
434 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
435 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
436
437 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
438 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
439
440 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
441 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
442
443 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
444 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
445
446 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
447 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"