Release version 1.6.1-2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 11:40+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Не знайдено сервера Jack"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s», %s"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Не вказано адресу"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
56 "боку сервера."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
60
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr ""
66 "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
67 "пошкоджено."
68
69 msgid "This file contains no playable streams."
70 msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
71
72 msgid "This file is invalid and cannot be played."
73 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
74
75 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 msgstr ""
77 "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
78 "PlayReady DRM."
79
80 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
81 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
82
83 msgid "Invalid atom size."
84 msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
85
86 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
87 msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
88
89 msgid "The video in this file might not play correctly."
90 msgstr ""
91 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
92
93 #, c-format
94 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
95 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
96
97 msgid "Internal data flow error."
98 msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
103 msgstr ""
104 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
105 "GStreamer для відтворення потоків Real media."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "plugin."
111 msgstr ""
112 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
113 "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "application."
118 msgstr ""
119 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
120 "сторонньою програмою."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "the device."
125 msgstr ""
126 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
127 "відкриття пристрою."
128
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr ""
136 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
137 "підтримується цим елементом."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Помилка відтворення звуку."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "the device."
154 msgstr ""
155 "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
156 "відкриття пристрою."
157
158 msgid "Could not open audio device for recording."
159 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
160
161 msgid "Record Source"
162 msgstr "Запис джерела"
163
164 msgid "Microphone"
165 msgstr "Мікрофон"
166
167 msgid "Line In"
168 msgstr "Лінійний вхід"
169
170 msgid "Internal CD"
171 msgstr "Вбудований КД"
172
173 msgid "SPDIF In"
174 msgstr "Вхід SPDIF"
175
176 msgid "AUX 1 In"
177 msgstr "Вхід AUX 1"
178
179 msgid "AUX 2 In"
180 msgstr "Вхід AUX 2"
181
182 msgid "Codec Loopback"
183 msgstr "Петля кодека"
184
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Петля SunVTS"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Гучність"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Підсилення"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Монітор"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Вбудований динамік"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Навушники"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Лінійний вихід"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "Вихід SPDIF"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "Вихід AUX 1"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "Вихід AUX 2"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222 "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
223 "пристрій \"%s\""
224
225 #, c-format
226 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
227 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
228
229 #, c-format
230 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
231 msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
232
233 #, c-format
234 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 msgstr ""
236 "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
237 "даних."
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
250
251 #, c-format
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr ""
254 "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
255
256 #, c-format
257 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
258 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
259
260 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
261 msgstr ""
262 "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
263
264 msgid "Video device did not provide output format."
265 msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
266
267 msgid "Video device returned invalid dimensions."
268 msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
269
270 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
271 msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод черезрядкового виведення."
272
273 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
274 msgstr "Відеопристрій використовує непідтримуваний формат пікселів."
275
276 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
277 msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
278
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
281
282 msgid "No downstream pool to import from."
283 msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
287 msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
288
289 #, c-format
290 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
291 msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
292
293 #, c-format
294 msgid "Device '%s' is not a tuner."
295 msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
299 msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set input %d on device %s."
303 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
307 msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
308
309 msgid "Failed to allocated required memory."
310 msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
311
312 msgid "Failed to allocate required memory."
313 msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
314
315 #, c-format
316 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
317 msgstr ""
318 "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
319 "форматі"
320
321 #, c-format
322 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
323 msgstr ""
324 "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
325 "форматі"
326
327 #, c-format
328 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
329 msgstr ""
330 "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
331 "форматі"
332
333 #, c-format
334 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
335 msgstr ""
336 "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
337
338 msgid "Failed to start decoding thread."
339 msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
340
341 msgid "Failed to process frame."
342 msgstr "Не вдалося обробити кадр."
343
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
347 "it is a v4l1 driver."
348 msgstr ""
349 "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
350 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
354 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
358 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
362 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
366 msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
367
368 #, c-format
369 msgid "Cannot identify device '%s'."
370 msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
371
372 #, c-format
373 msgid "This isn't a device '%s'."
374 msgstr "Це не пристрій «%s»."
375
376 #, c-format
377 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
379
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' is not a capture device."
382 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
383
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' is not a output device."
386 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
390 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
391
392 #, c-format
393 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
394 msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
398 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
402 msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
406 msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
410 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
414 msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
418 msgstr ""
419 "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 msgstr ""
424 "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
425 "радіо."
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
430 msgstr ""
431 "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
432 "радіо."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to set output %d on device %s."
436 msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
437
438 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
439 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
440
441 msgid "Cannot operate without a clock"
442 msgstr "Робота без годинника неможлива"
443
444 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
445 #~ msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
446
447 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
448 #~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
449
450 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
451 #~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
452
453 #~ msgid "Bass"
454 #~ msgstr "Низькі"
455
456 #~ msgid "Treble"
457 #~ msgstr "Високі"
458
459 #~ msgid "Synth"
460 #~ msgstr "Синтезатор"
461
462 #~ msgid "PCM"
463 #~ msgstr "КІМ"
464
465 #~ msgid "Speaker"
466 #~ msgstr "Динамік"
467
468 #~ msgid "Line-in"
469 #~ msgstr "Лінійний вхід"
470
471 #~ msgid "CD"
472 #~ msgstr "КД"
473
474 #~ msgid "Mixer"
475 #~ msgstr "Мікшер"
476
477 #~ msgid "PCM-2"
478 #~ msgstr "КІМ-2"
479
480 #~ msgid "Record"
481 #~ msgstr "Запис"
482
483 #~ msgid "In-gain"
484 #~ msgstr "Вх.підсилення"
485
486 #~ msgid "Out-gain"
487 #~ msgstr "Вих.підсилення"
488
489 #~ msgid "Line-1"
490 #~ msgstr "Лінійний-1"
491
492 #~ msgid "Line-2"
493 #~ msgstr "Лінійний-2"
494
495 #~ msgid "Line-3"
496 #~ msgstr "Лінійний-3"
497
498 #~ msgid "Digital-1"
499 #~ msgstr "Цифровий-1"
500
501 #~ msgid "Digital-2"
502 #~ msgstr "Цифровий-2"
503
504 #~ msgid "Digital-3"
505 #~ msgstr "Цифровий-3"
506
507 #~ msgid "Phone-in"
508 #~ msgstr "Вх.телефон"
509
510 #~ msgid "Phone-out"
511 #~ msgstr "Вих.телефон"
512
513 #~ msgid "Video"
514 #~ msgstr "Відео"
515
516 #~ msgid "Radio"
517 #~ msgstr "Радіо"
518
519 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
520 #~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
524 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця "
527 #~ "версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
528
529 #~ msgid "Master"
530 #~ msgstr "Основний"
531
532 #~ msgid "Front"
533 #~ msgstr "Передній"
534
535 #~ msgid "Rear"
536 #~ msgstr "Задній"
537
538 #~ msgid "Headphones"
539 #~ msgstr "Навушники"
540
541 #~ msgid "Center"
542 #~ msgstr "Центральний"
543
544 #~ msgid "LFE"
545 #~ msgstr "LFE"
546
547 #~ msgid "Surround"
548 #~ msgstr "Об'ємний"
549
550 #~ msgid "Side"
551 #~ msgstr "Боковий"
552
553 #~ msgid "AUX Out"
554 #~ msgstr "Вихід AUX"
555
556 #~ msgid "3D Depth"
557 #~ msgstr "Просторова глибина"
558
559 #~ msgid "3D Center"
560 #~ msgstr "Просторовий центр"
561
562 #~ msgid "3D Enhance"
563 #~ msgstr "Просторове покращення"
564
565 #~ msgid "Telephone"
566 #~ msgstr "Телефон"
567
568 #~ msgid "Video In"
569 #~ msgstr "Відеовхід"
570
571 #~ msgid "AUX In"
572 #~ msgstr "Вхід AUX"
573
574 #~ msgid "Record Gain"
575 #~ msgstr "Підсилення запису"
576
577 #~ msgid "Output Gain"
578 #~ msgstr "Підсилення виходу"
579
580 #~ msgid "Microphone Boost"
581 #~ msgstr "Підсилення мікрофона"
582
583 #~ msgid "Diagnostic"
584 #~ msgstr "Діагностика"
585
586 #~ msgid "Bass Boost"
587 #~ msgstr "Підсилення басів"
588
589 #~ msgid "Playback Ports"
590 #~ msgstr "Порти відтворення"
591
592 #~ msgid "Input"
593 #~ msgstr "Вхід"
594
595 #~ msgid "Monitor Source"
596 #~ msgstr "Спостереження за джерелом"
597
598 #~ msgid "Keyboard Beep"
599 #~ msgstr "Гудок клавіатури"
600
601 #~ msgid "Simulate Stereo"
602 #~ msgstr "Імітація стерео"
603
604 #~ msgid "Stereo"
605 #~ msgstr "Стерео"
606
607 #~ msgid "Surround Sound"
608 #~ msgstr "Об'ємний звук"
609
610 #~ msgid "Microphone Gain"
611 #~ msgstr "Підсилення мікрофона"
612
613 #~ msgid "Speaker Source"
614 #~ msgstr "Основний динамік"
615
616 #~ msgid "Microphone Source"
617 #~ msgstr "Основний мікрофон"
618
619 #~ msgid "Jack"
620 #~ msgstr "Jack"
621
622 #~ msgid "Center / LFE"
623 #~ msgstr "Центральний/LFE"
624
625 #~ msgid "Stereo Mix"
626 #~ msgstr "Стереомікшер"
627
628 #~ msgid "Mono Mix"
629 #~ msgstr "Мономікшер"
630
631 #~ msgid "Input Mix"
632 #~ msgstr "Мікшер вх. даних"
633
634 #~ msgid "Microphone 1"
635 #~ msgstr "Мікрофон 1"
636
637 #~ msgid "Microphone 2"
638 #~ msgstr "Мікрофон 2"
639
640 #~ msgid "Digital Out"
641 #~ msgstr "Цифровий вихід"
642
643 #~ msgid "Digital In"
644 #~ msgstr "Цифровий вхід"
645
646 #~ msgid "HDMI"
647 #~ msgstr "HDMI"
648
649 #~ msgid "Modem"
650 #~ msgstr "Модем"
651
652 #~ msgid "Handset"
653 #~ msgstr "Гарнітура"
654
655 #~ msgid "Other"
656 #~ msgstr "Інше"
657
658 #~ msgid "None"
659 #~ msgstr "Немає"
660
661 #~ msgid "On"
662 #~ msgstr "Увімкн."
663
664 #~ msgid "Off"
665 #~ msgstr "Вимкн."
666
667 #~ msgid "Mute"
668 #~ msgstr "Вимкнути звук"
669
670 #~ msgid "Fast"
671 #~ msgstr "Швидко"
672
673 #~ msgid "Very Low"
674 #~ msgstr "Дуже низька"
675
676 #~ msgid "Low"
677 #~ msgstr "Низька"
678
679 #~ msgid "Medium"
680 #~ msgstr "Середня"
681
682 #~ msgid "High"
683 #~ msgstr "Висока"
684
685 #~ msgid "Very High"
686 #~ msgstr "Дуже висока"
687
688 #~ msgid "Production"
689 #~ msgstr "Промислова"
690
691 #~ msgid "Front Panel Microphone"
692 #~ msgstr "Мікрофон передньої панелі"
693
694 #~ msgid "Front Panel Line In"
695 #~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
696
697 #~ msgid "Front Panel Headphones"
698 #~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
699
700 #~ msgid "Front Panel Line Out"
701 #~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
702
703 #~ msgid "Green Connector"
704 #~ msgstr "Зелений рознім"
705
706 #~ msgid "Pink Connector"
707 #~ msgstr "Рожевий рознім"
708
709 #~ msgid "Blue Connector"
710 #~ msgstr "Синій рознім"
711
712 #~ msgid "White Connector"
713 #~ msgstr "Білий рознім"
714
715 #~ msgid "Black Connector"
716 #~ msgstr "Чорний рознім"
717
718 #~ msgid "Gray Connector"
719 #~ msgstr "Сірий рознім"
720
721 #~ msgid "Orange Connector"
722 #~ msgstr "Помаранчевий рознім"
723
724 #~ msgid "Red Connector"
725 #~ msgstr "Червоний рознім"
726
727 #~ msgid "Yellow Connector"
728 #~ msgstr "Жовтий рознім"
729
730 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
732
733 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
735
736 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Синій рознім передньої панелі"
738
739 #~ msgid "White Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Білий рознім передньої панелі"
741
742 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
744
745 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
747
748 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
750
751 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
753
754 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
756
757 #~ msgid "Spread Output"
758 #~ msgstr "Розгорнути вихід"
759
760 #~ msgid "Downmix"
761 #~ msgstr "Об’єднання каналів"
762
763 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
764 #~ msgstr "Вхід віртуального мікшера"
765
766 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
767 #~ msgstr "Вихід віртуального мікшера"
768
769 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
770 #~ msgstr "Канали віртуального мікшера"
771
772 #~ msgid "%s %d Function"
773 #~ msgstr "%s, функція %d"
774
775 #~ msgid "%s Function"
776 #~ msgstr "Функція %s"
777
778 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
779 #~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
780
781 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
782 #~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
783
784 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
785 #~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
786
787 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
788 #~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
789
790 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
791 #~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
792
793 #~ msgid "Could not read from CD."
794 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
795
796 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
797 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
798
799 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
800 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
801
802 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
803 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
804
805 #~ msgid ""
806 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
807 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
808 #~ "device %s"
809 #~ msgstr ""
810 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
811 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
812 #~ "Пристрій %s"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
818
819 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
822 #~ "користувача. Пристрій %s."
823
824 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
825 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
826
827 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
828 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
829
830 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
831 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
832
833 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
834 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
835
836 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
837 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
838
839 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
840 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
841
842 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
843 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."