1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-25 10:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
28 " -h, --help Show this help\n"
29 " --version Show version\n"
30 " --dump-conf Dump default configuration\n"
31 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
32 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
33 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
35 " --start Start the daemon if it is not "
37 " -k --kill Kill a running daemon\n"
38 " --check Check for a running daemon (only "
39 "returns exit code)\n"
42 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
43 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
44 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
45 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
46 " (only available as root, when SUID "
48 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
49 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
50 " (only available as root, when SUID "
52 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
53 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
55 " loading/unloading after startup\n"
56 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
57 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
60 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
63 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
64 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
65 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
66 " Specify the log target\n"
67 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
69 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
70 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
71 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
73 " objects (plugins)\n"
74 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
75 " (See --dump-resample-methods for\n"
77 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
78 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
79 " platforms that support it.\n"
80 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
83 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
85 " the specified argument\n"
86 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
87 " -C Open a command line on the running "
91 " -n Don't load default script file\n"
96 " -h, --help Показати цю довідку\n"
97 " --version Показати дані щодо версії\n"
98 " --dump-conf Створити знімок поточних "
100 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
101 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
102 "зміни частотних характеристик\n"
103 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
104 "пам’яті спільного використання\n"
105 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
107 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
109 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
110 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
113 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
114 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
116 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
118 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
120 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
121 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
122 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
123 "режимі реального часу\n"
124 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
125 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
126 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
127 "користувачем модуля\n"
128 " завантаження/вивантаження після "
130 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
132 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
133 "якщо не спостерігатиметься\n"
134 " активності протягом вказаного часу\n"
135 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
136 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
137 " активності протягом вказаного часу\n"
138 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
139 "докладності виводу\n"
140 " -v --verbose Підвищити рівень докладності виводу\n"
141 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n"
143 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
144 "до повідомлень журналу\n"
145 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
146 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
147 "повідомлень журналу\n"
148 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
150 " спільного використання (додатків)\n"
151 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
152 "частотних характеристик\n"
153 " (Про можливі варіанти можна "
154 "дізнатися за допомогою\n"
155 " параметра --dump-resample-methods)\n"
156 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
157 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
158 "використання процесора\n"
159 " на платформах, які його "
161 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
162 "використання пам’яті.\n"
165 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
167 " вказаними параметрами\n"
168 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
169 " -C Відкрити командний рядок на "
173 " -n Не завантажувати типовий файл "
176 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
177 msgid "--daemonize expects boolean argument"
178 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
180 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
181 msgid "--fail expects boolean argument"
182 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
184 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
186 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
187 "of debug, info, notice, warn, error)."
189 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
190 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
194 msgid "--high-priority expects boolean argument"
195 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
198 msgid "--realtime expects boolean argument"
199 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
202 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
204 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
206 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
207 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
208 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
210 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
211 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
212 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
214 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
216 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
217 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
219 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», "
220 "«auto» і чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
222 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
224 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
225 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
227 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і "
228 "чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
230 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
231 msgid "--log-time expects boolean argument"
232 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
235 msgid "--log-meta expects boolean argument"
236 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
240 msgid "Invalid resample method '%s'."
241 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
244 msgid "--system expects boolean argument"
245 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
248 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
249 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
252 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
253 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
255 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
257 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
262 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
267 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
272 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
287 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
292 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
297 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
302 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
307 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
312 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»."
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613
317 msgid "Failed to open configuration file: %s"
318 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629
322 "The specified default channel map has a different number of channels than "
323 "the specified default number of channels."
325 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
326 "типова кількість каналів."
328 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716
330 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
331 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
333 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
340 msgid "No module information available\n"
341 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
345 msgid "Version: %s\n"
346 msgstr "Версія: %s\n"
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
350 msgid "Description: %s\n"
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
361 msgstr "Використання: %s\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
365 msgid "Load Once: %s\n"
366 msgstr "Завантаження при: %s\n"
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
370 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
371 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
378 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
380 msgid "Failed to open module %s: %s"
381 msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s"
383 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
384 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
386 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
388 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
389 msgid "Failed to allocate new dl loader."
391 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
394 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
395 msgid "Failed to add bind-now-loader."
396 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
398 #: ../src/daemon/main.c:160
400 msgid "Failed to find user '%s'."
401 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
403 #: ../src/daemon/main.c:165
405 msgid "Failed to find group '%s'."
406 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
408 #: ../src/daemon/main.c:174
410 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
411 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
413 #: ../src/daemon/main.c:179
415 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
416 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
418 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
420 msgid "Failed to create '%s': %s"
421 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
423 #: ../src/daemon/main.c:194
425 msgid "Failed to change group list: %s"
426 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
428 #: ../src/daemon/main.c:210
430 msgid "Failed to change GID: %s"
431 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
433 #: ../src/daemon/main.c:226
435 msgid "Failed to change UID: %s"
436 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
438 #: ../src/daemon/main.c:255
439 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
440 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
442 #: ../src/daemon/main.c:466
443 msgid "Failed to parse command line."
444 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
446 #: ../src/daemon/main.c:505
448 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
451 "Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
452 "Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
454 #: ../src/daemon/main.c:604
456 msgid "Failed to kill daemon: %s"
457 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
459 #: ../src/daemon/main.c:633
461 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
464 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
465 "вказано параметра --system)."
467 #: ../src/daemon/main.c:636
468 msgid "Root privileges required."
469 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
471 #: ../src/daemon/main.c:643
472 msgid "--start not supported for system instances."
474 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
476 #: ../src/daemon/main.c:683
478 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
480 "Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
483 #: ../src/daemon/main.c:689
486 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
488 "Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
489 "Виконуємо докладнішу діагностику."
491 #: ../src/daemon/main.c:694
492 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
494 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
496 #: ../src/daemon/main.c:697
497 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
499 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
502 #: ../src/daemon/main.c:700
503 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
504 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
506 #: ../src/daemon/main.c:705
507 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
509 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
510 "часу виходу за відсутності активності!"
512 #: ../src/daemon/main.c:738
513 msgid "Failed to acquire stdio."
514 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
516 #: ../src/daemon/main.c:744 ../src/daemon/main.c:815
518 msgid "pipe() failed: %s"
519 msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
521 #: ../src/daemon/main.c:749 ../src/daemon/main.c:820
523 msgid "fork() failed: %s"
524 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
526 #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835 ../src/utils/pacat.c:569
528 msgid "read() failed: %s"
529 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
531 #: ../src/daemon/main.c:770
532 msgid "Daemon startup failed."
533 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
535 #: ../src/daemon/main.c:803
537 msgid "setsid() failed: %s"
538 msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
540 #: ../src/daemon/main.c:926
541 msgid "Failed to get machine ID"
542 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
544 #: ../src/daemon/main.c:952
546 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
547 "shouldn't be doing that.\n"
548 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
550 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
551 "explanation why system mode is usually a bad idea."
553 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
554 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
555 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
557 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
558 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
559 "використовувати системний режим."
561 #: ../src/daemon/main.c:969
562 msgid "pa_pid_file_create() failed."
563 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
565 #: ../src/daemon/main.c:999
566 msgid "pa_core_new() failed."
567 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
569 #: ../src/daemon/main.c:1073
570 msgid "Failed to initialize daemon."
571 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
573 #: ../src/daemon/main.c:1078
574 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
576 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
579 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
580 msgid "PulseAudio Sound System"
581 msgstr "Звукова система PulseAudio"
583 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
584 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
585 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
592 msgid "Docking Station Input"
593 msgstr "Вхідний канал док-станції"
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
596 msgid "Docking Station Microphone"
597 msgstr "Мікрофон док-станції"
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
600 msgid "Docking Station Line In"
601 msgstr "Лінійний вхід док-станції"
603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
605 msgstr "Лінійний вхід"
607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
608 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2101
609 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1635
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
614 msgid "Front Microphone"
615 msgstr "Передній мікрофон"
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
618 msgid "Rear Microphone"
619 msgstr "Задній мікрофон"
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
622 msgid "External Microphone"
623 msgstr "Зовнішній мікрофон"
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
626 msgid "Internal Microphone"
627 msgstr "Вбудований мікрофон"
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
638 msgid "Automatic Gain Control"
639 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
642 msgid "No Automatic Gain Control"
643 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
651 msgstr "Без пісилення"
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
659 msgstr "Без підсилювача"
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
663 msgstr "Підсилення басів"
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
666 msgid "No Bass Boost"
667 msgstr "Без підсилення"
669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
670 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2106
671 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1642
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
677 msgstr "Аналогові навушники"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
681 msgstr "Аналогових вхід"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
684 msgid "Dock Microphone"
685 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
688 msgid "Headset Microphone"
689 msgstr "Мікрофон гарнітури"
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
692 msgid "Analog Output"
693 msgstr "Аналогове відтворення"
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
696 msgid "LFE on Separate Mono Output"
697 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
701 msgstr "Лінійний вихід"
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
704 msgid "Analog Mono Output"
705 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
712 msgid "HDMI / DisplayPort"
713 msgstr "HDMI / DisplayPort"
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
716 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
717 msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
720 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
721 msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
724 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
725 msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
729 msgstr "Аналогове моно"
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
732 msgid "Analog Stereo"
733 msgstr "Аналогове стерео"
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
737 msgstr "Багатоканальний"
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
740 msgid "Analog Surround 2.1"
741 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
744 msgid "Analog Surround 3.0"
745 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
748 msgid "Analog Surround 3.1"
749 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
752 msgid "Analog Surround 4.0"
753 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
756 msgid "Analog Surround 4.1"
757 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
760 msgid "Analog Surround 5.0"
761 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
764 msgid "Analog Surround 5.1"
765 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
768 msgid "Analog Surround 6.0"
769 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
772 msgid "Analog Surround 6.1"
773 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
776 msgid "Analog Surround 7.0"
777 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
780 msgid "Analog Surround 7.1"
781 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
784 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
785 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
788 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
789 msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
792 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
793 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
796 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
797 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921
800 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
801 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3922
804 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
805 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3923
808 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
809 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
812 msgid "Analog Mono Duplex"
813 msgstr "Аналогове двобічне моно"
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055
816 msgid "Analog Stereo Duplex"
817 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4056
820 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
821 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4057
824 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
825 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2297
826 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1866
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4164
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
843 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
844 "nothing to write!\n"
845 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
846 "to the ALSA developers.\n"
847 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
848 "returned 0 or another value < min_avail."
850 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
851 "даних для запису не виявлено!\n"
852 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
853 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
854 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
855 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
857 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
860 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
862 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
863 "to the ALSA developers.\n"
864 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
865 "returned 0 or another value < min_avail."
867 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
868 "даних для читання не виявлено!\n"
869 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
870 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
871 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
872 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
874 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
877 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
879 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
880 "to the ALSA developers."
882 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
884 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
885 "про цю ваду розробникам ALSA."
887 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
890 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
892 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
893 "to the ALSA developers."
895 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
897 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
898 "про цю ваду розробникам ALSA."
900 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
903 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
905 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
906 "to the ALSA developers."
908 "snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
910 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
911 "про цю ваду розробникам ALSA."
913 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
916 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
918 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
919 "to the ALSA developers."
921 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
923 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
924 "про цю ваду розробникам ALSA."
926 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2091
927 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1625
931 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2096
932 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1630
934 msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
936 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2111
937 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1648
941 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2116
942 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1653
944 msgstr "Портативна система"
946 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2121
947 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1658
949 msgstr "Автомобільна система"
951 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2126
952 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1663
956 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2131
957 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1668
961 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2139
962 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1620
963 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1636
964 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1674
965 msgid "Bluetooth Output"
966 msgstr "Bluetooth (відтворення)"
968 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
969 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1619
970 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1641
971 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1647
972 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1673
973 msgid "Bluetooth Input"
974 msgstr "Bluetooth (вхід)"
976 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2178
977 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
978 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2189
981 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
982 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2200
985 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
986 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
988 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2212
989 msgid "Handsfree Gateway"
990 msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
992 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
993 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
994 msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)"
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
997 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
998 msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)"
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
1001 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1002 msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP/HFP)"
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745
1005 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1006 msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP/HFP)"
1008 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1010 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1011 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1012 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1013 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1014 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1015 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1016 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1017 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1018 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1020 "source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
1021 "source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
1022 "sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
1023 "фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
1024 "adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат "
1025 "фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1026 "channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
1027 "aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані "
1028 "придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль "
1029 "у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1032 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1036 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1037 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1039 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
1042 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1043 msgid "Dummy Output"
1044 msgstr "Тестове відтворення"
1046 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1047 msgid "General Purpose Equalizer"
1048 msgstr "Еквалайзер загального призначення"
1050 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1052 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1053 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1054 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1055 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1057 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1058 "sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
1059 "фрагмента> rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> "
1060 "channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
1061 "модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1063 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1064 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1065 msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
1067 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1068 msgid "Virtual LADSPA sink"
1069 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
1071 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1073 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1074 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1075 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1076 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1077 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1078 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1079 "LADSPA port names> "
1081 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1082 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат фрагмента> "
1083 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
1084 "каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка "
1085 "ladspa> control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> "
1086 "input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених "
1087 "комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, "
1088 "відокремлених комами> "
1090 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1091 msgid "Clocked NULL sink"
1092 msgstr "NULL-приймач з годинником"
1094 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1096 msgstr "Нуль-відтворення"
1098 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1099 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1100 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1101 msgid "Output Devices"
1102 msgstr "Пристрої відтворення"
1104 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1105 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1106 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1107 msgid "Input Devices"
1108 msgstr "Пристрої отримання"
1110 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1111 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1112 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
1114 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1115 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1116 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:299
1117 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
1119 msgid "Tunnel for %s@%s"
1120 msgstr "Тунель для %s@%s"
1122 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:509
1123 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:518
1125 msgid "Tunnel to %s/%s"
1126 msgstr "Тунель до %s/%s"
1128 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1129 msgid "Virtual surround sink"
1130 msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
1132 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1134 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1135 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1136 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1137 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1140 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1141 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат фрагмента> "
1142 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
1143 "каналів> use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> "
1144 "hrir=/шлях/до/лівого_hrir.wav "
1146 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1147 msgid "PulseAudio Sound Server"
1148 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
1150 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:760
1154 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1155 msgid "Front Center"
1156 msgstr "Передній центральний"
1158 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1160 msgstr "Передній лівий"
1162 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1164 msgstr "Передній правий"
1166 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1168 msgstr "Задній центральний"
1170 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1172 msgstr "Задній лівий"
1174 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1176 msgstr "Задній правий"
1178 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1180 msgstr "Низькочастотний динамік"
1182 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1183 msgid "Front Left-of-center"
1184 msgstr "Передній лівоцентральний"
1186 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1187 msgid "Front Right-of-center"
1188 msgstr "Передній правоцентральний"
1190 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1192 msgstr "Боковий лівий"
1194 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1196 msgstr "Боковий правий"
1198 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1200 msgstr "Допоміжний 0"
1202 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1204 msgstr "Допоміжний 1"
1206 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1208 msgstr "Допоміжний 2"
1210 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1212 msgstr "Допоміжний 3"
1214 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1216 msgstr "Допоміжний 4"
1218 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1220 msgstr "Допоміжний 5"
1222 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1224 msgstr "Допоміжний 6"
1226 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1228 msgstr "Допоміжний 7"
1230 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1232 msgstr "Допоміжний 8"
1234 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1236 msgstr "Допоміжний 9"
1238 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1239 msgid "Auxiliary 10"
1240 msgstr "Допоміжний 10"
1242 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1243 msgid "Auxiliary 11"
1244 msgstr "Допоміжний 11"
1246 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1247 msgid "Auxiliary 12"
1248 msgstr "Допоміжний 12"
1250 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1251 msgid "Auxiliary 13"
1252 msgstr "Допоміжний 13"
1254 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1255 msgid "Auxiliary 14"
1256 msgstr "Допоміжний 14"
1258 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1259 msgid "Auxiliary 15"
1260 msgstr "Допоміжний 15"
1262 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1263 msgid "Auxiliary 16"
1264 msgstr "Допоміжний 16"
1266 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1267 msgid "Auxiliary 17"
1268 msgstr "Допоміжний 17"
1270 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1271 msgid "Auxiliary 18"
1272 msgstr "Допоміжний 18"
1274 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1275 msgid "Auxiliary 19"
1276 msgstr "Допоміжний 19"
1278 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1279 msgid "Auxiliary 20"
1280 msgstr "Допоміжний 20"
1282 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1283 msgid "Auxiliary 21"
1284 msgstr "Допоміжний 21"
1286 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1287 msgid "Auxiliary 22"
1288 msgstr "Допоміжний 22"
1290 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1291 msgid "Auxiliary 23"
1292 msgstr "Допоміжний 23"
1294 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1295 msgid "Auxiliary 24"
1296 msgstr "Допоміжний 24"
1298 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1299 msgid "Auxiliary 25"
1300 msgstr "Допоміжний 25"
1302 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1303 msgid "Auxiliary 26"
1304 msgstr "Допоміжний 26"
1306 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1307 msgid "Auxiliary 27"
1308 msgstr "Допоміжний 27"
1310 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1311 msgid "Auxiliary 28"
1312 msgstr "Допоміжний 28"
1314 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1315 msgid "Auxiliary 29"
1316 msgstr "Допоміжний 29"
1318 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1319 msgid "Auxiliary 30"
1320 msgstr "Допоміжний 30"
1322 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1323 msgid "Auxiliary 31"
1324 msgstr "Допоміжний 31"
1326 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1328 msgstr "Верхній центральний"
1330 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1331 msgid "Top Front Center"
1332 msgstr "Верхній передній центральний"
1334 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1335 msgid "Top Front Left"
1336 msgstr "Верхній передній лівий"
1338 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1339 msgid "Top Front Right"
1340 msgstr "Верхній передній правий"
1342 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1343 msgid "Top Rear Center"
1344 msgstr "Верхній задній центральний"
1346 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1347 msgid "Top Rear Left"
1348 msgstr "Верхній задній лівий"
1350 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1351 msgid "Top Rear Right"
1352 msgstr "Верхній задній правий"
1354 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1355 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1356 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1357 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1358 #: ../src/pulse/volume.c:433
1360 msgstr "(некоректний)"
1362 #: ../src/pulse/channelmap.c:764
1366 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1367 msgid "Surround 4.0"
1368 msgstr "Об'ємний 4.0"
1370 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1371 msgid "Surround 4.1"
1372 msgstr "Об'ємний 4.1"
1374 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1375 msgid "Surround 5.0"
1376 msgstr "Об'ємний 5.0"
1378 #: ../src/pulse/channelmap.c:787
1379 msgid "Surround 5.1"
1380 msgstr "Об'ємний 5.1"
1382 #: ../src/pulse/channelmap.c:794
1383 msgid "Surround 7.1"
1384 msgstr "Об'ємний 7.1"
1386 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
1387 msgid "xcb_connect() failed"
1388 msgstr "помилка xcb_connect()"
1390 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
1391 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1392 msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
1394 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
1395 msgid "Failed to parse cookie data"
1396 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1398 #: ../src/pulse/context.c:658
1403 #: ../src/pulse/context.c:713
1405 msgid "waitpid(): %s"
1406 msgstr "waitpid(): %s"
1408 #: ../src/pulse/context.c:1414
1410 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1411 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1413 #: ../src/pulse/direction.c:39
1417 #: ../src/pulse/direction.c:41
1421 #: ../src/pulse/direction.c:43
1422 msgid "bidirectional"
1425 #: ../src/pulse/direction.c:45
1427 msgstr "некоректний"
1429 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1821
1432 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1433 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1434 "over the native protocol. Don't do that.)"
1436 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належить нашому користувачу (uid %d), а належить "
1437 "користувачу uid %d! (Таке, наприклад, може трапитися, якщо ви намагаєтеся "
1438 "встановити з’єднання із PulseAudio, запущеного не від імені користувача root, "
1439 "від імені користувача root за допомогою вбудованого протоколу. Не робіть так.)"
1441 #: ../src/pulsecore/core-util.h:95
1445 #: ../src/pulsecore/core-util.h:95
1449 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1450 msgid "Cannot access autospawn lock."
1451 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
1453 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1455 msgid "Failed to open target file '%s'."
1456 msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»."
1458 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1461 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1463 "Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s."
1464 "%d», але усі вони завершилися невдачею."
1466 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1467 msgid "Invalid log target."
1468 msgstr "Некоректна адреса файла журналу."
1470 #: ../src/pulsecore/sink.c:3429
1471 msgid "Built-in Audio"
1472 msgstr "Вбудоване аудіо"
1474 #: ../src/pulsecore/sink.c:3434
1478 #: ../src/pulse/error.c:40
1482 #: ../src/pulse/error.c:41
1483 msgid "Access denied"
1484 msgstr "Доступ заборонено"
1486 #: ../src/pulse/error.c:42
1487 msgid "Unknown command"
1488 msgstr "Невідома команда"
1490 #: ../src/pulse/error.c:43
1491 msgid "Invalid argument"
1492 msgstr "Некоректний аргумент"
1494 #: ../src/pulse/error.c:44
1495 msgid "Entity exists"
1496 msgstr "Об’єкт існує"
1498 #: ../src/pulse/error.c:45
1499 msgid "No such entity"
1500 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1502 #: ../src/pulse/error.c:46
1503 msgid "Connection refused"
1504 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1506 #: ../src/pulse/error.c:47
1507 msgid "Protocol error"
1508 msgstr "Помилка протоколу"
1510 #: ../src/pulse/error.c:48
1512 msgstr "Перевищення часу очікування"
1514 #: ../src/pulse/error.c:49
1515 #| msgid "No authorization key"
1516 msgid "No authentication key"
1517 msgstr "Немає ключа розпізнавання"
1519 #: ../src/pulse/error.c:50
1520 msgid "Internal error"
1521 msgstr "Внутрішня помилка"
1523 #: ../src/pulse/error.c:51
1524 msgid "Connection terminated"
1525 msgstr "З’єднання перервано"
1527 #: ../src/pulse/error.c:52
1528 msgid "Entity killed"
1529 msgstr "Об’єкт вилучено"
1531 #: ../src/pulse/error.c:53
1532 msgid "Invalid server"
1533 msgstr "Некоректний сервер"
1535 #: ../src/pulse/error.c:54
1536 msgid "Module initialization failed"
1537 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1539 #: ../src/pulse/error.c:55
1541 msgstr "Стан помилки"
1543 #: ../src/pulse/error.c:56
1545 msgstr "Немає даних"
1547 #: ../src/pulse/error.c:57
1548 msgid "Incompatible protocol version"
1549 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1551 #: ../src/pulse/error.c:58
1555 #: ../src/pulse/error.c:59
1556 msgid "Not supported"
1557 msgstr "Не підтримується"
1559 #: ../src/pulse/error.c:60
1560 msgid "Unknown error code"
1561 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1563 #: ../src/pulse/error.c:61
1564 msgid "No such extension"
1565 msgstr "Такого додатка немає"
1567 #: ../src/pulse/error.c:62
1568 msgid "Obsolete functionality"
1569 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1571 #: ../src/pulse/error.c:63
1572 msgid "Missing implementation"
1573 msgstr "Відсутня реалізація"
1575 #: ../src/pulse/error.c:64
1576 msgid "Client forked"
1577 msgstr "Клієнт розгалужено"
1579 #: ../src/pulse/error.c:65
1580 msgid "Input/Output error"
1581 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1583 #: ../src/pulse/error.c:66
1584 msgid "Device or resource busy"
1585 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1587 #: ../src/pulse/sample.c:179
1589 msgid "%s %uch %uHz"
1590 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1592 #: ../src/pulse/sample.c:191
1597 #: ../src/pulse/sample.c:193
1602 #: ../src/pulse/sample.c:195
1607 #: ../src/pulse/sample.c:197
1612 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1617 "-h, --help Show this help\n"
1618 "-v, --verbose Print debug messages\n"
1619 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
1621 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
1622 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
1624 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
1626 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
1627 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
1628 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
1629 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
1631 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1635 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1637 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1639 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1643 "-h, --help Показати цю довідку\n"
1644 "-v, --verbose Показувати діагностичні повідомлення\n"
1645 " --from-rate=ЧАСТОТА ДИСКР. Початкова частота дискретизації у Гц "
1646 "(типовою є 44100)\n"
1647 " --from-format=ФОРМАТ ДАНИХ Початковий формат даних (типовим є "
1649 " --from-channels=КТЬ КАНАЛІВ Початкова кількість каналів (типовою є "
1651 " --to-rate=ЧАСТОТА ДИСКР. Частота дискретизації після обробки у "
1652 "Гц (типовою є 44100)\n"
1653 " --to-format=ФОРМАТ ДАНИХ Формат даних після обробки (типовим є "
1655 " --to-channels=КТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів після обробки "
1657 " --resample-method=СПОСІБ Спосіб зміни частоти (типовим є auto)\n"
1658 " --seconds=КТЬ СЕКУНД Початкова тривалість потоку (типовою є "
1661 "Якщо формати не буде вказано, перевірка виконуватиметься для всіх комбінацій "
1663 "у обох напрямках.\n"
1665 "Можливі формати даних: s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
1666 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (типовим є s16ne)\n"
1668 "Перелік можливих значень способів зміни частоти можна отримати за допомогою "
1669 "параметра --dump-resample-methods.\n"
1671 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1676 #: ../src/utils/pacat.c:118
1678 msgid "Failed to drain stream: %s"
1679 msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s"
1681 #: ../src/utils/pacat.c:123
1682 msgid "Playback stream drained."
1683 msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку."
1685 #: ../src/utils/pacat.c:134
1686 msgid "Draining connection to server."
1687 msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку."
1689 #: ../src/utils/pacat.c:147
1691 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1692 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1694 #: ../src/utils/pacat.c:170
1696 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1697 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1699 #: ../src/utils/pacat.c:211
1701 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1702 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1704 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1706 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1707 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1709 #: ../src/utils/pacat.c:341
1710 msgid "Stream successfully created."
1711 msgstr "Потік було успішно створено."
1713 #: ../src/utils/pacat.c:344
1715 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1716 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1718 #: ../src/utils/pacat.c:348
1720 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1721 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1723 #: ../src/utils/pacat.c:351
1725 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1726 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1728 #: ../src/utils/pacat.c:355
1730 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1731 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1733 #: ../src/utils/pacat.c:359
1735 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1736 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (індекс: %u, призупинено: %s)."
1738 #: ../src/utils/pacat.c:369
1740 msgid "Stream error: %s"
1741 msgstr "Помилка потоку: %s"
1743 #: ../src/utils/pacat.c:379
1745 msgid "Stream device suspended.%s"
1746 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1748 #: ../src/utils/pacat.c:381
1750 msgid "Stream device resumed.%s"
1751 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1753 #: ../src/utils/pacat.c:389
1755 msgid "Stream underrun.%s"
1756 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1758 #: ../src/utils/pacat.c:396
1760 msgid "Stream overrun.%s"
1761 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1763 #: ../src/utils/pacat.c:403
1765 msgid "Stream started.%s"
1766 msgstr "Потік запущено. %s"
1768 #: ../src/utils/pacat.c:410
1770 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1771 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1773 #: ../src/utils/pacat.c:410
1777 #: ../src/utils/pacat.c:417
1779 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1780 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1782 #: ../src/utils/pacat.c:432
1783 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1784 msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
1786 #: ../src/utils/pacat.c:438
1787 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1788 msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
1790 #: ../src/utils/pacat.c:442
1791 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1793 "Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
1796 #: ../src/utils/pacat.c:467
1798 msgid "Connection established.%s"
1799 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1801 #: ../src/utils/pacat.c:470
1803 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1804 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1806 #: ../src/utils/pacat.c:508
1808 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1809 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1811 #: ../src/utils/pacat.c:514
1813 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1814 msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s"
1816 #: ../src/utils/pacat.c:518
1818 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1819 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1821 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
1823 msgid "Connection failure: %s"
1824 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1826 #: ../src/utils/pacat.c:564
1828 msgstr "Отримано EOF."
1830 #: ../src/utils/pacat.c:601
1832 msgid "write() failed: %s"
1833 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1835 #: ../src/utils/pacat.c:622
1836 msgid "Got signal, exiting."
1837 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1839 #: ../src/utils/pacat.c:636
1841 msgid "Failed to get latency: %s"
1842 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1844 #: ../src/utils/pacat.c:641
1846 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1847 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1849 #: ../src/utils/pacat.c:662
1851 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1852 msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s"
1854 #: ../src/utils/pacat.c:672
1859 " -h, --help Show this help\n"
1860 " --version Show version\n"
1862 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1863 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1865 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1867 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1869 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1871 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1873 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1875 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1876 "in range 0...65536\n"
1877 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1879 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1880 "s16be, u8, float32le,\n"
1881 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1883 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1885 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1887 " (defaults to 2)\n"
1888 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1890 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1891 "source the stream is\n"
1892 " being connected to.\n"
1893 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1894 "source the stream is\n"
1895 " being connected to.\n"
1896 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1898 " from the sink/source the stream is "
1899 "being connected to.\n"
1900 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1901 " --no-remap Map channels by index instead of "
1903 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1905 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1906 "per request in bytes.\n"
1907 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1909 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1910 "per request in msec.\n"
1911 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1912 "specified value.\n"
1913 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1914 " --passthrough Passthrough data.\n"
1915 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1916 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1917 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1922 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1923 " --version Показати дані щодо версії\n"
1925 " -r, --record Встановити з’єднання для запису\n"
1926 " -p, --playback Встановити з’єднання для "
1929 " -v, --verbose Увімкнути докладний режим\n"
1931 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1932 "встановити з’єднання\n"
1933 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача або джерела даних, з "
1934 "яким слід встановити з’єднання\n"
1935 " -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n"
1936 " --stream-name=НАЗВА Назва цього потоку на сервері\n"
1937 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1938 "у діапазоні 0...65536\n"
1939 " --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ Частота дискретизації у Гц (типовою "
1941 " --format=ФОРМАТ ДАНИХ Тип даних, варіанти: s16le, s16be, "
1943 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1945 " s24-32le, s24-32be (типовим є "
1947 " --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1949 " (типове значення — 2)\n"
1950 " --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1951 "використовувати замість типової\n"
1952 " --fix-format Запозичити формат фрагмента з "
1953 "приймача, з яким з’єднано\n"
1955 " --fix-rate Запозичити дані щодо частоти "
1956 "дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
1958 " --fix-channels Запозичити дані щодо кількості "
1959 "каналів та карти каналів\n"
1960 " з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
1961 " --no-remix Не збільшувати і не зменшувати "
1962 "кількість каналів.\n"
1963 " --no-remap Встановлювати відповідність каналів "
1964 "за номером, а не за назвою.\n"
1965 " --latency=БАЙТИ Вимагати вказаної латентності у "
1967 " --process-time=БАЙТИ Вимагати вказаного часу обробки на "
1969 " --latency-msec=МС Вимагати вказаної латентності у "
1971 " --process-time-msec=МС Вимагати вказаного часу обробки "
1972 "запиту у мілісекундах.\n"
1973 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1974 "вказане значення.\n"
1975 " --raw Записувати і відтворювати "
1976 "неформатовані дані PCM.\n"
1977 " --passthrough Передати дані без обробки.\n"
1978 " --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА] Записувати і відтворювати "
1979 "форматовані дані PCM.\n"
1980 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1982 " --monitor-stream=НОМЕР Записувати дані з входу приймача з "
1985 #: ../src/utils/pacat.c:810
1989 "Compiled with libpulse %s\n"
1990 "Linked with libpulse %s\n"
1993 "Зібрано з libpulse %s\n"
1994 "З’єднано з libpulse %s\n"
1996 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
1998 msgid "Invalid client name '%s'"
1999 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
2001 #: ../src/utils/pacat.c:858
2003 msgid "Invalid stream name '%s'"
2004 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
2006 #: ../src/utils/pacat.c:895
2008 msgid "Invalid channel map '%s'"
2009 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
2011 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2013 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2014 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
2016 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2018 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2019 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
2021 #: ../src/utils/pacat.c:957
2023 msgid "Invalid property '%s'"
2024 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
2026 #: ../src/utils/pacat.c:976
2028 msgid "Unknown file format %s."
2029 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
2031 #: ../src/utils/pacat.c:991
2032 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2033 msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream"
2035 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2036 msgid "Invalid sample specification"
2037 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2039 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2049 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2050 msgid "Too many arguments."
2051 msgstr "Забагато аргументів."
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2054 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2055 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
2057 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2058 msgid "Failed to open audio file."
2059 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2061 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2063 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2064 "specification from file."
2066 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
2069 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
2070 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2071 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2074 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2075 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
2077 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2078 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2079 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
2081 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2082 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2083 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
2085 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2088 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2090 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
2092 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2098 msgstr "відтворення"
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2101 msgid "Failed to set media name."
2102 msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних."
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
2105 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2106 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2109 msgid "io_new() failed."
2110 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
2113 msgid "pa_context_new() failed."
2114 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
2118 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2119 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2121 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2122 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2123 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
2126 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2127 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
2129 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
2130 msgid "NAME [ARGS ...]"
2131 msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
2135 msgstr "НАЗВА|НОМЕР"
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2142 #: ../src/utils/pacmd.c:56
2143 msgid "NAME|#N VOLUME"
2144 msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2148 msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
2152 msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2159 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2160 msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2163 msgid "#N KEY=VALUE"
2164 msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2171 msgid "NAME SINK|#N"
2172 msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР"
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2175 msgid "NAME FILENAME"
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2183 msgid "FILENAME SINK|#N"
2184 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N"
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
2187 msgid "#N SINK|SOURCE"
2188 msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
2195 msgid "CARD PROFILE"
2196 msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
2199 msgid "NAME|#N PORT"
2200 msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
2203 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2204 msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2208 msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2211 msgid "NUMERIC LEVEL"
2212 msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ"
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2222 " -h, --help Show this help\n"
2223 " --version Show version\n"
2224 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2227 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2228 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2229 "Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n"
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2235 "Compiled with libpulse %s\n"
2236 "Linked with libpulse %s\n"
2239 "Зібрано з libpulse %s\n"
2240 "З’єднано з libpulse %s\n"
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2243 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2245 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2248 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2250 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2251 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2255 msgid "connect(): %s"
2256 msgstr "connect(): %s"
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2259 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2261 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2264 msgid "Daemon not responding."
2265 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2270 msgstr "write(): %s"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2282 #: ../src/utils/pactl.c:166
2284 msgid "Failed to get statistics: %s"
2285 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
2287 #: ../src/utils/pactl.c:172
2289 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2290 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:175
2294 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2296 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
2298 #: ../src/utils/pactl.c:178
2300 msgid "Sample cache size: %s\n"
2301 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
2303 #: ../src/utils/pactl.c:187
2305 msgid "Failed to get server information: %s"
2306 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
2308 #: ../src/utils/pactl.c:192
2311 "Server String: %s\n"
2312 "Library Protocol Version: %u\n"
2313 "Server Protocol Version: %u\n"
2315 "Client Index: %u\n"
2318 "Рядок сервера: %s\n"
2319 "Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
2320 "Версія протоколу сервера: %u\n"
2322 "Номер клієнта: %u\n"
2323 "Розмір фрагмента: %zu\n"
2325 #: ../src/utils/pactl.c:208
2331 "Server Version: %s\n"
2332 "Default Sample Specification: %s\n"
2333 "Default Channel Map: %s\n"
2334 "Default Sink: %s\n"
2335 "Default Source: %s\n"
2336 "Cookie: %04x:%04x\n"
2340 "Назва сервера: %s\n"
2341 "Версія сервера: %s\n"
2342 "Типова частотна специфікація: %s\n"
2343 "Типова карта каналів: %s\n"
2344 "Типовий приймач: %s\n"
2345 "Типове джерело: %s\n"
2348 #: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
2350 msgid "Failed to get sink information: %s"
2351 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
2353 #: ../src/utils/pactl.c:283
2359 "\tDescription: %s\n"
2361 "\tSample Specification: %s\n"
2362 "\tChannel Map: %s\n"
2363 "\tOwner Module: %u\n"
2366 "\t balance %0.2f\n"
2367 "\tBase Volume: %s\n"
2368 "\tMonitor Source: %s\n"
2369 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2370 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2374 "Приймач даних №%u\n"
2379 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2380 "\tКарта каналів: %s\n"
2381 "\tМодуль-власник: %u\n"
2382 "\tСтан вимикання: %s\n"
2385 "\tБазова гучність: %s\n"
2386 "\tДжерело спостереження: %s\n"
2387 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2388 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2392 #: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
2397 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
2399 msgid "\tActive Port: %s\n"
2400 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
2402 #: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
2404 msgid "\tFormats:\n"
2405 msgstr "\tФормати:\n"
2407 #: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
2409 msgid "Failed to get source information: %s"
2410 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2412 #: ../src/utils/pactl.c:390
2418 "\tDescription: %s\n"
2420 "\tSample Specification: %s\n"
2421 "\tChannel Map: %s\n"
2422 "\tOwner Module: %u\n"
2425 "\t balance %0.2f\n"
2426 "\tBase Volume: %s\n"
2427 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2428 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2429 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2438 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2439 "\tКарта каналів: %s\n"
2440 "\tМодуль-власник: %u\n"
2441 "\tСтан вимикання: %s\n"
2444 "\tБазова гучність: %s\n"
2445 "\tСпостереження: %s\n"
2446 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2447 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
2451 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
2452 #: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
2453 #: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
2454 #: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
2455 #: ../src/utils/pactl.c:811
2459 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
2461 msgid "Failed to get module information: %s"
2462 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
2464 #: ../src/utils/pactl.c:480
2470 "\tUsage counter: %s\n"
2477 "\tЛічильник використання: %s\n"
2481 #: ../src/utils/pactl.c:499
2483 msgid "Failed to get client information: %s"
2484 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
2486 #: ../src/utils/pactl.c:525
2491 "\tOwner Module: %s\n"
2497 "\tМодуль-власник: %s\n"
2501 #: ../src/utils/pactl.c:542
2503 msgid "Failed to get card information: %s"
2504 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
2506 #: ../src/utils/pactl.c:565
2512 "\tOwner Module: %s\n"
2519 "\tМодуль-власник: %s\n"
2523 #: ../src/utils/pactl.c:581
2525 msgid "\tProfiles:\n"
2526 msgstr "\tПрофілі:\n"
2528 #: ../src/utils/pactl.c:588
2530 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2531 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2533 #: ../src/utils/pactl.c:602
2536 "\t\t\tProperties:\n"
2539 "\t\t\tВластивості:\n"
2542 #: ../src/utils/pactl.c:607
2544 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2545 msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
2547 #: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
2549 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2550 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s"
2552 #: ../src/utils/pactl.c:653
2557 "\tOwner Module: %s\n"
2560 "\tSample Specification: %s\n"
2561 "\tChannel Map: %s\n"
2566 "\t balance %0.2f\n"
2567 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2568 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2569 "\tResample method: %s\n"
2573 "Вхідний канал приймача даних №%u\n"
2575 "\tМодуль-власник: %s\n"
2578 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2579 "\tКарта каналів: %s\n"
2581 "\tСтан призупинення: %s\n"
2582 "\tСтан вимикання: %s\n"
2585 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2586 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2587 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2591 #: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
2593 msgid "Failed to get source output information: %s"
2594 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2596 #: ../src/utils/pactl.c:723
2599 "Source Output #%u\n"
2601 "\tOwner Module: %s\n"
2604 "\tSample Specification: %s\n"
2605 "\tChannel Map: %s\n"
2610 "\t balance %0.2f\n"
2611 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2612 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2613 "\tResample method: %s\n"
2617 "Відтворення джерела #%u\n"
2619 "\tМодуль-власник: %s\n"
2622 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2623 "\tКарта каналів: %s\n"
2625 "\tСтан призупинення: %s\n"
2626 "\tСтан вимикання: %s\n"
2629 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2630 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2631 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2635 #: ../src/utils/pactl.c:764
2637 msgid "Failed to get sample information: %s"
2638 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2640 #: ../src/utils/pactl.c:791
2645 "\tSample Specification: %s\n"
2646 "\tChannel Map: %s\n"
2648 "\t balance %0.2f\n"
2649 "\tDuration: %0.1fs\n"
2658 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2659 "\tКарта каналів: %s\n"
2662 "\tТривалість: %0.1f с\n"
2665 "\tНазва файла: %s\n"
2669 #: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
2672 msgstr "Помилка: %s"
2674 #: ../src/utils/pactl.c:868
2676 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2677 msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено"
2679 #: ../src/utils/pactl.c:886
2682 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2683 "channel/s supported = %d\n"
2685 "Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2686 "каналів, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2688 #: ../src/utils/pactl.c:1052
2690 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2691 msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1095
2695 msgid "Failed to upload sample: %s"
2696 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2698 #: ../src/utils/pactl.c:1112
2699 msgid "Premature end of file"
2700 msgstr "Передчасне завершення файла"
2702 #: ../src/utils/pactl.c:1132
2706 #: ../src/utils/pactl.c:1135
2710 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2714 #: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
2718 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1152
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2728 msgstr "вхід приймача"
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2731 msgid "source-output"
2732 msgstr "відтворення джерела"
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1164
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1167
2743 msgid "sample-cache"
2744 msgstr "кеш семплів"
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1170
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1182
2756 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2757 msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1461
2760 msgid "Got SIGINT, exiting."
2761 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1488
2764 msgid "Invalid volume specification"
2765 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2767 #: ../src/utils/pactl.c:1511
2768 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2769 msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1524
2772 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2773 msgstr "Некоректна кількість специфікацій гучності.\n"
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1536
2776 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2777 msgstr "Несумісна специфікація гучності.\n"
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
2781 #: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
2785 #: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
2789 #: ../src/utils/pactl.c:1586
2791 msgstr "[параметри]"
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1570
2798 msgid "FILENAME [NAME]"
2799 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1571
2803 msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2806 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2807 msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
2809 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2810 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2811 msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
2813 #: ../src/utils/pactl.c:1582
2814 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2815 msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle"
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2818 msgid "#N 1|0|toggle"
2819 msgstr "НОМЕР 1|0|toggle"
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2823 msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
2825 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2829 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2830 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2833 "Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та "
2834 "@DEFAULT_MONITOR@,\n"
2835 "можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n"
2837 #: ../src/utils/pactl.c:1590
2841 " -h, --help Show this help\n"
2842 " --version Show version\n"
2844 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2846 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2850 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2851 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2852 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2854 " -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n"
2856 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2860 "Compiled with libpulse %s\n"
2861 "Linked with libpulse %s\n"
2864 "Зібрано з libpulse %s\n"
2865 "З’єднано з libpulse %s\n"
2867 #: ../src/utils/pactl.c:1690
2869 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2870 msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1700
2873 msgid "Please specify a sample file to load"
2874 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження"
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1713
2877 msgid "Failed to open sound file."
2878 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2880 #: ../src/utils/pactl.c:1725
2881 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2883 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1735
2886 msgid "You have to specify a sample name to play"
2887 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1747
2890 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2891 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2894 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2895 msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач"
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1766
2898 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2899 msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело"
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1781
2902 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2903 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1801
2906 msgid "You have to specify a module index or name"
2907 msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля"
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1814
2911 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2913 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
2917 msgid "Invalid suspend specification."
2918 msgstr "Некоректна специфікація призупинення."
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1834
2922 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2925 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1851
2929 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2930 msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю"
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1862
2933 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2934 msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту"
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1873
2937 msgid "You have to specify a sink name"
2938 msgstr "Вам слід вказати назву приймача"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1883
2941 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2942 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1894
2945 msgid "You have to specify a source name"
2946 msgstr "Вам слід вказати назву джерела"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1904
2949 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2950 msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1917
2953 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2954 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність"
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1930
2957 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2958 msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1935
2961 msgid "Invalid sink input index"
2962 msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних"
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1946
2965 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2966 msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1951
2969 msgid "Invalid source output index"
2970 msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1962
2973 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2975 "Вам слід вказати назву/номер приймача і булеве значення вимикання звуку"
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
2978 #: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
2979 msgid "Invalid mute specification"
2980 msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
2982 #: ../src/utils/pactl.c:1977
2983 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2984 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і булеве значення вимикання звуку"
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1992
2987 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2989 "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і булеве значення "
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1997
2993 msgid "Invalid sink input index specification"
2994 msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних"
2996 #: ../src/utils/pactl.c:2010
2997 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2999 "Вам слід вказати номер джерела відтворення і булеве значення вимикання звуку"
3001 #: ../src/utils/pactl.c:2015
3002 msgid "Invalid source output index specification"
3003 msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
3005 #: ../src/utils/pactl.c:2032
3007 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3010 "Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
3011 "відокремлених комами"
3013 #: ../src/utils/pactl.c:2044
3014 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3015 msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності"
3017 #: ../src/utils/pactl.c:2051
3018 msgid "Could not parse latency offset"
3019 msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності"
3021 #: ../src/utils/pactl.c:2063
3022 msgid "No valid command specified."
3023 msgstr "Не вказано коректної команди."
3025 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3027 msgid "fork(): %s\n"
3028 msgstr "fork(): %s\n"
3030 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3032 msgid "execvp(): %s\n"
3033 msgstr "execvp(): %s\n"
3035 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3037 msgid "Failure to resume: %s\n"
3038 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
3040 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3042 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3043 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
3045 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3047 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3049 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
3051 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3053 msgid "Connection failure: %s\n"
3054 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
3056 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3058 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3059 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
3061 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3063 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3065 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
3067 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3070 "%s [options] ... \n"
3072 " -h, --help Show this help\n"
3073 " --version Show version\n"
3074 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3078 "%s [параметри] ... \n"
3080 " -h, --help Показати цю довідку\n"
3081 " --version Показати відомості щодо версії\n"
3082 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3086 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3090 "Compiled with libpulse %s\n"
3091 "Linked with libpulse %s\n"
3094 "Зібрано з libpulse %s\n"
3095 "З’єднано з libpulse %s\n"
3097 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3099 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3100 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
3102 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3104 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3105 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
3107 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3109 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3110 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
3112 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3115 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3117 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3118 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3119 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3120 "variables and cookie file.\n"
3121 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3123 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
3126 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
3128 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
3129 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
3131 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
3133 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3135 msgid "Failed to parse command line.\n"
3136 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
3138 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3140 msgid "Server: %s\n"
3141 msgstr "Сервер: %s\n"
3143 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3145 msgid "Source: %s\n"
3146 msgstr "Джерело: %s\n"
3148 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3151 msgstr "Приймач: %s\n"
3153 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3155 msgid "Cookie: %s\n"
3158 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3160 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3161 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
3163 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3165 msgid "Failed to save cookie data\n"
3166 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
3168 #: ../src/utils/pax11publish.c:170
3170 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3171 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
3173 #: ../src/utils/pax11publish.c:190
3175 msgid "Failed to load cookie data\n"
3176 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
3178 #: ../src/utils/pax11publish.c:208
3180 msgid "Not yet implemented.\n"
3181 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
3183 #~ msgid "Cleaning up privileges."
3184 #~ msgstr "Позбуваємося прав доступу."
3186 #~ msgid "Got signal %s."
3187 #~ msgstr "Отримано сигнал %s."
3190 #~ msgstr "Завершення роботи."
3192 #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
3193 #~ msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
3195 #~ msgid "Successfully changed user to \""
3196 #~ msgstr "Користувача успішно змінено на «"
3198 #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
3199 #~ msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
3201 #~ msgid "Daemon not running"
3202 #~ msgstr "Фонову службу не запущено"
3204 #~ msgid "Daemon running as PID %u"
3205 #~ msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
3207 #~ msgid "Daemon startup successful."
3208 #~ msgstr "Фонову службу успішно запущено."
3210 #~ msgid "This is PulseAudio %s"
3211 #~ msgstr "Це PulseAudio %s"
3213 #~ msgid "Compilation host: %s"
3214 #~ msgstr "Вузол збирання: %s"
3216 #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
3217 #~ msgstr "CFLAGS збирання: %s"
3219 #~ msgid "Running on host: %s"
3220 #~ msgstr "Запущено на вузлі: %s"
3222 #~ msgid "Found %u CPUs."
3223 #~ msgstr "Знайдено %u процесорів."
3225 #~ msgid "Page size is %lu bytes"
3226 #~ msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
3228 #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
3229 #~ msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
3231 #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
3232 #~ msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
3234 #~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
3235 #~ msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
3237 #~ msgid "Running in VM: %s"
3238 #~ msgstr "Запущено у віртуальній машині: %s"
3240 #~ msgid "Optimized build: yes"
3241 #~ msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
3243 #~ msgid "Optimized build: no"
3244 #~ msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
3246 #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
3247 #~ msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
3249 #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
3250 #~ msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
3252 #~ msgid "All asserts enabled."
3253 #~ msgstr "Увімкнено всі додавання."
3255 #~ msgid "Machine ID is %s."
3256 #~ msgstr "Ідентифікатор системи %s."
3258 #~ msgid "Session ID is %s."
3259 #~ msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
3261 #~ msgid "Using runtime directory %s."
3262 #~ msgstr "Каталог запуску: %s."
3264 #~ msgid "Using state directory %s."
3265 #~ msgstr "Каталог стану: %s."
3267 #~ msgid "Using modules directory %s."
3268 #~ msgstr "Каталог модулів: %s."
3270 #~ msgid "Running in system mode: %s"
3271 #~ msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
3273 #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
3274 #~ msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
3277 #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
3278 #~ "high-resolution timers enabled!"
3280 #~ "Хлопче, від твого ядра вже тхне! Варто нарешті встановити Linux з "
3281 #~ "увімкненими високоточними таймерами!"
3283 #~ msgid "Daemon startup complete."
3284 #~ msgstr "Запуск фонової служби завершено."
3286 #~ msgid "Daemon shutdown initiated."
3287 #~ msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
3289 #~ msgid "Daemon terminated."
3290 #~ msgstr "Виконання фонової служби перервано."
3292 #~ msgid "Analog 4-channel Input"
3293 #~ msgstr "Аналогових 4-канальний вхід"
3295 #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
3297 #~ "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
3299 #~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3300 #~ msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d кан. (%s) -> %d Гц %d кан. (%s)"
3302 #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3303 #~ msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
3305 #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3306 #~ msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
3308 #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3309 #~ msgstr "Правила маршрутизації звукової системи PulseAudio у KDE"
3311 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3312 #~ msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio з правилами маршрутизації KDE"
3314 #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3315 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
3317 #~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3318 #~ msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
3320 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3321 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
3323 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3324 #~ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
3327 #~ "Source Output #%u\n"
3329 #~ "\tOwner Module: %s\n"
3332 #~ "\tSample Specification: %s\n"
3333 #~ "\tChannel Map: %s\n"
3334 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3335 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3336 #~ "\tResample method: %s\n"
3337 #~ "\tProperties:\n"
3340 #~ "Відтворення джерела #%u\n"
3341 #~ "\tДрайвер: %s\n"
3342 #~ "\tМодуль власника: %s\n"
3344 #~ "\tДжерело: %u\n"
3345 #~ "\tЧастотна специфікація: %s\n"
3346 #~ "\tКарта каналів: %s\n"
3347 #~ "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
3348 #~ "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
3349 #~ "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
3350 #~ "\tВластивості:\n"
3355 #~ "%s [options] stat\n"
3356 #~ "%s [options] list\n"
3357 #~ "%s [options] exit\n"
3358 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3359 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3360 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3361 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3362 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3363 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3364 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3365 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3366 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3367 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3368 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3369 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3370 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3371 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3372 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3373 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3374 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3375 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3376 #~ "%s [options] subscribe\n"
3378 #~ " -h, --help Show this help\n"
3379 #~ " --version Show version\n"
3381 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3383 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3386 #~ "%s [параметри] stat\n"
3387 #~ "%s [параметри] list\n"
3388 #~ "%s [параметри] exit\n"
3389 #~ "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
3390 #~ "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
3391 #~ "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
3392 #~ "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
3393 #~ "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
3394 #~ "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3395 #~ "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
3396 #~ "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3397 #~ "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3398 #~ "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
3399 #~ "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
3400 #~ "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
3401 #~ "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
3402 #~ "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
3403 #~ "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
3404 #~ "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3405 #~ "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3406 #~ "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
3408 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
3409 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
3411 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3413 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
3422 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3423 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
3425 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3426 #~ msgstr "Джерело низьких частот"