po/es.po: Added Spanish translation.
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
21
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
25
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
29
30 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
31 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
34
35 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
36 msgid "Could not establish connection to sound server"
37 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
38
39 #: ext/esd/esdsink.c:269
40 msgid "Failed to query sound server capabilities"
41 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
42
43 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
44 msgid "Failed to decode JPEG image"
45 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
46
47 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
50
51 #: gst/avi/gstavimux.c:1424
52 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
53 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
54
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
56 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
57 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
58
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
62
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
64 msgid "The video in this file might not play correctly."
65 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
66
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
68 #, c-format
69 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
70 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
71
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
75
76 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
77 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
78 msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
79
80 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
83
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
85 msgid "Volume"
86 msgstr "Гучність"
87
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
89 msgid "Bass"
90 msgstr "Низькі"
91
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
93 msgid "Treble"
94 msgstr "Високі"
95
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
97 msgid "Synth"
98 msgstr "Синтезатор"
99
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
101 msgid "PCM"
102 msgstr "КІМ"
103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
105 msgid "Speaker"
106 msgstr "Динамік"
107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
109 msgid "Line-in"
110 msgstr "Лінійний вхід"
111
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
113 msgid "Microphone"
114 msgstr "Мікрофон"
115
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
117 msgid "CD"
118 msgstr "CD"
119
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
121 msgid "Mixer"
122 msgstr "Мікшер"
123
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
125 msgid "PCM-2"
126 msgstr "КІМ-2"
127
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
129 msgid "Record"
130 msgstr "Запис"
131
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
133 msgid "In-gain"
134 msgstr "Вх.підсилення"
135
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
137 msgid "Out-gain"
138 msgstr "Вих.підсилення"
139
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
141 msgid "Line-1"
142 msgstr "Лінійний-1"
143
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
145 msgid "Line-2"
146 msgstr "Лінійний-2"
147
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
149 msgid "Line-3"
150 msgstr "Лінійний-3"
151
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
153 msgid "Digital-1"
154 msgstr "Цифровий-1"
155
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
157 msgid "Digital-2"
158 msgstr "Цифровий-2"
159
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
161 msgid "Digital-3"
162 msgstr "Цифровий-2"
163
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
165 msgid "Phone-in"
166 msgstr "Вх.телефон"
167
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
169 msgid "Phone-out"
170 msgstr "Вих.телефон"
171
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
173 msgid "Video"
174 msgstr "Відео"
175
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
177 msgid "Radio"
178 msgstr "Радіо"
179
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
181 msgid "Monitor"
182 msgstr "Монітор"
183
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Підсилення"
187
188 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
189 #, c-format
190 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
191 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
192
193 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
194 #, c-format
195 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
196 msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
197
198 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
199 #, c-format
200 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
201 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
202
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
204 #, c-format
205 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
206 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
207
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
211 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
212
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
214 #, c-format
215 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
216 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
217
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
219 #, c-format
220 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
221 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
222
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
224 #, c-format
225 msgid "Cannot identify device '%s'."
226 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
227
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
229 #, c-format
230 msgid "This isn't a device '%s'."
231 msgstr "Це не пристрій '%s'."
232
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
234 #, c-format
235 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
236 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
237
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' is not a capture device."
241 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
244 #, c-format
245 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
246 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
249 #, c-format
250 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
251 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
254 #, c-format
255 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
256 msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
261 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
264 #, c-format
265 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
266 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
269 #, c-format
270 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
271 msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
276 msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
279 #, c-format
280 msgid "Failed to set input %d on device %s."
281 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
284 #, c-format
285 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
286 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
287
288 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
289 #, c-format
290 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
291 msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
292
293 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
294 #, c-format
295 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
296 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
297
298 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
299 #, c-format
300 msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
301 msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
302
303 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
304 #, c-format
305 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
306 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
307
308 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
309 #, c-format
310 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
311 msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
312
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
314 #, c-format
315 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
316 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
317
318 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
319 #, c-format
320 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
321 msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
322
323 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
324 #, c-format
325 msgid "Device '%s' does not support video capture"
326 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
327
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
329 #, c-format
330 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
331 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
332
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
334 #, c-format
335 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
336 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
337
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
339 #, c-format
340 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
341 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
344 #, c-format
345 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
346 msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
347
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
351 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
354 #, c-format
355 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
356 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
357
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
359 #, c-format
360 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
361 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
364 #, c-format
365 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
366 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
369 #, c-format
370 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
371 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
374 #, c-format
375 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
376 msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
379 #, c-format
380 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
381 msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
382
383 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
384 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
385 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
386
387 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
388 msgid "Cannot operate without a clock"
389 msgstr "Робота без годинника неможлива"