1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
30 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
31 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
35 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
36 msgid "Could not establish connection to sound server"
37 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
39 #: ext/esd/esdsink.c:269
40 msgid "Failed to query sound server capabilities"
41 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
43 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
44 msgid "Failed to decode JPEG image"
45 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
47 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
51 #: gst/avi/gstavimux.c:1424
52 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
53 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
56 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
57 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
64 msgid "The video in this file might not play correctly."
65 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
69 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
70 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
76 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
77 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
78 msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
80 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
110 msgstr "Лінійний вхід"
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
134 msgstr "Вх.підсилення"
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
138 msgstr "Вих.підсилення"
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
188 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
190 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
191 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
193 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
195 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
196 msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
198 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
200 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
201 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
205 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
206 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
210 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
211 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
215 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
216 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
220 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
221 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
225 msgid "Cannot identify device '%s'."
226 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
230 msgid "This isn't a device '%s'."
231 msgstr "Це не пристрій '%s'."
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
235 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
236 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
240 msgid "Device '%s' is not a capture device."
241 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
245 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
246 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
250 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
251 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
255 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
256 msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
260 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
261 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
265 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
266 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
270 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
271 msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
275 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
276 msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо."
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
280 msgid "Failed to set input %d on device %s."
281 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
283 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
285 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
286 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
288 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
290 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
291 msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
293 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
295 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
296 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
298 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
300 msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
301 msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
303 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
305 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
306 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
308 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
310 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
311 msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
315 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
316 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
318 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
320 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
321 msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
323 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
325 msgid "Device '%s' does not support video capture"
326 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
330 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
331 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
335 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
336 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
340 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
341 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
345 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
346 msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
350 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
351 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
355 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
356 msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
360 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
361 msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
365 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
366 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
370 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
371 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
375 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
376 msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
380 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
381 msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
383 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
384 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
385 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
387 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
388 msgid "Cannot operate without a clock"
389 msgstr "Робота без годинника неможлива"