1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
29 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
31 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
32 "про цю ваду розробникам ALSA."
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
42 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
44 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
45 "про цю ваду розробникам ALSA."
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
55 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
57 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
58 "про цю ваду розробникам ALSA."
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
68 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
70 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
71 "про цю ваду розробникам ALSA."
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
76 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
81 msgstr "Тестове відтворення"
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
84 msgid "Virtual LADSPA sink"
85 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
87 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
98 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
99 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
100 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
101 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
102 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
104 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
105 msgid "Clocked NULL sink"
106 msgstr "NULL-приймач з годинником"
108 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
110 msgstr "Нуль-відтворення"
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
113 msgid "Built-in Audio"
114 msgstr "Вбудоване аудіо"
116 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
121 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
123 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
125 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
126 msgid "Failed to allocate new dl loader."
128 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
131 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
132 msgid "Failed to add bind-now-loader."
133 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
135 #: ../src/daemon/main.c:139
137 msgid "Got signal %s."
138 msgstr "Отримано сигнал %s."
140 #: ../src/daemon/main.c:166
142 msgstr "Завершення роботи."
144 #: ../src/daemon/main.c:184
146 msgid "Failed to find user '%s'."
147 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
149 #: ../src/daemon/main.c:189
151 msgid "Failed to find group '%s'."
152 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
154 #: ../src/daemon/main.c:193
156 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
157 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
159 #: ../src/daemon/main.c:198
161 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
162 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
164 #: ../src/daemon/main.c:203
166 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
167 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
169 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
171 msgid "Failed to create '%s': %s"
172 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
174 #: ../src/daemon/main.c:218
176 msgid "Failed to change group list: %s"
177 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
179 #: ../src/daemon/main.c:234
181 msgid "Failed to change GID: %s"
182 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:250
186 msgid "Failed to change UID: %s"
187 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
189 #: ../src/daemon/main.c:269
190 msgid "Successfully dropped root privileges."
191 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
193 #: ../src/daemon/main.c:277
194 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
195 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
197 #: ../src/daemon/main.c:295
199 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
200 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:496
203 msgid "Failed to parse command line."
204 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
206 #: ../src/daemon/main.c:529
208 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
212 #: ../src/daemon/main.c:611
213 msgid "Daemon not running"
214 msgstr "Фонову службу не запущено"
216 #: ../src/daemon/main.c:613
218 msgid "Daemon running as PID %u"
219 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
221 #: ../src/daemon/main.c:628
223 msgid "Failed to kill daemon: %s"
224 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
226 #: ../src/daemon/main.c:657
228 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
231 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
232 "вказано параметра --system)."
234 #: ../src/daemon/main.c:660
235 msgid "Root privileges required."
236 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
238 #: ../src/daemon/main.c:667
239 msgid "--start not supported for system instances."
241 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
243 #: ../src/daemon/main.c:707
245 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
248 #: ../src/daemon/main.c:713
251 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
254 #: ../src/daemon/main.c:718
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
257 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
259 #: ../src/daemon/main.c:721
260 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
262 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
265 #: ../src/daemon/main.c:724
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
267 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
269 #: ../src/daemon/main.c:729
270 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
272 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
273 "часу виходу за відсутності активності!"
275 #: ../src/daemon/main.c:757
276 msgid "Failed to acquire stdio."
277 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
279 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
281 msgid "pipe() failed: %s"
282 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
286 msgid "fork() failed: %s"
287 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
291 msgid "read() failed: %s"
292 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:789
295 msgid "Daemon startup failed."
296 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
298 #: ../src/daemon/main.c:791
299 msgid "Daemon startup successful."
300 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
302 #: ../src/daemon/main.c:816
304 msgid "setsid() failed: %s"
305 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:901
309 msgid "This is PulseAudio %s"
310 msgstr "Це PulseAudio %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:902
314 msgid "Compilation host: %s"
315 msgstr "Вузол збирання: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
319 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
320 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
322 #: ../src/daemon/main.c:906
324 msgid "Running on host: %s"
325 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
327 #: ../src/daemon/main.c:909
329 msgid "Found %u CPUs."
330 msgstr "Знайдено %u процесорів."
332 #: ../src/daemon/main.c:911
334 msgid "Page size is %lu bytes"
335 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
337 #: ../src/daemon/main.c:914
338 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
339 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
341 #: ../src/daemon/main.c:916
342 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
343 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
345 #: ../src/daemon/main.c:919
347 msgid "Running in valgrind mode: %s"
348 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
350 #: ../src/daemon/main.c:921
352 msgid "Running in VM: %s"
353 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
355 #: ../src/daemon/main.c:924
356 msgid "Optimized build: yes"
357 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
359 #: ../src/daemon/main.c:926
360 msgid "Optimized build: no"
361 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
363 #: ../src/daemon/main.c:930
364 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
365 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
367 #: ../src/daemon/main.c:932
368 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
369 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
371 #: ../src/daemon/main.c:934
372 msgid "All asserts enabled."
373 msgstr "Увімкнено всі додавання."
375 #: ../src/daemon/main.c:938
376 msgid "Failed to get machine ID"
377 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
379 #: ../src/daemon/main.c:941
381 msgid "Machine ID is %s."
382 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
384 #: ../src/daemon/main.c:945
386 msgid "Session ID is %s."
387 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
389 #: ../src/daemon/main.c:951
391 msgid "Using runtime directory %s."
392 msgstr "Каталог запуску: %s."
394 #: ../src/daemon/main.c:956
396 msgid "Using state directory %s."
397 msgstr "Каталог стану: %s."
399 #: ../src/daemon/main.c:959
401 msgid "Using modules directory %s."
402 msgstr "Каталог модулів: %s."
404 #: ../src/daemon/main.c:961
406 msgid "Running in system mode: %s"
407 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
409 #: ../src/daemon/main.c:964
411 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
412 "shouldn't be doing that.\n"
413 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
415 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
416 "explanation why system mode is usually a bad idea."
418 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
419 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
420 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
422 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
423 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
424 "використовувати системний режим."
426 #: ../src/daemon/main.c:981
427 msgid "pa_pid_file_create() failed."
428 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
430 #: ../src/daemon/main.c:991
431 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
432 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
434 #: ../src/daemon/main.c:993
436 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
437 "resolution timers enabled!"
439 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
440 "високоточними таймерами!"
442 #: ../src/daemon/main.c:1011
443 msgid "pa_core_new() failed."
444 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
446 #: ../src/daemon/main.c:1087
447 msgid "Failed to initialize daemon."
448 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
450 #: ../src/daemon/main.c:1092
451 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
453 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
456 #: ../src/daemon/main.c:1130
457 msgid "Daemon startup complete."
458 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
460 #: ../src/daemon/main.c:1136
461 msgid "Daemon shutdown initiated."
462 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
464 #: ../src/daemon/main.c:1167
465 msgid "Daemon terminated."
466 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
468 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
474 " -h, --help Show this help\n"
475 " --version Show version\n"
476 " --dump-conf Dump default configuration\n"
477 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
478 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
479 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
481 " --start Start the daemon if it is not "
483 " -k --kill Kill a running daemon\n"
484 " --check Check for a running daemon (only "
485 "returns exit code)\n"
488 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
489 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
490 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
491 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
492 " (only available as root, when SUID "
494 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
495 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
496 " (only available as root, when SUID "
498 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
499 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
501 " loading/unloading after startup\n"
502 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
503 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
506 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
508 " this time passed\n"
509 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
510 " -v Increase the verbosity level\n"
511 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
512 " Specify the log target\n"
513 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
515 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
516 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
517 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
519 " objects (plugins)\n"
520 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
521 " (See --dump-resample-methods for\n"
522 " possible values)\n"
523 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
524 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
525 " platforms that support it.\n"
526 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
529 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
531 " the specified argument\n"
532 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
533 " -C Open a command line on the running "
537 " -n Don't load default script file\n"
542 " -h, --help Показати цю довідку\n"
543 " --version Показати дані щодо версії\n"
544 " --dump-conf Створити знімок поточних "
546 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
547 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
548 "зміни частотних характеристик\n"
549 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
550 "пам’яті спільного використання\n"
551 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
553 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
555 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
556 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
559 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
560 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
562 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
564 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
566 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
567 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
568 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
569 "режимі реального часу\n"
570 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
571 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
572 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
573 "користувачем модуля\n"
574 " завантаження/вивантаження після "
576 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
578 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
579 "якщо не спостерігатиметься\n"
580 " активності протягом вказаного часу\n"
581 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
582 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
583 " активності протягом вказаного часу\n"
584 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
585 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
586 " активності протягом вказаного часу\n"
587 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
588 "докладності виводу\n"
589 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
590 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
591 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
592 "до повідомлень журналу\n"
593 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
594 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
595 "повідомлень журналу\n"
596 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
598 " спільного використання (додатків)\n"
599 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
600 "частотних характеристик\n"
601 " (Про можливі варіанти можна "
602 "дізнатися за допомогою\n"
603 " параметра --dump-resample-methods)\n"
604 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
605 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
606 "використання процесора\n"
607 " на платформах, які його "
609 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
610 "використання пам’яті.\n"
613 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
615 " вказаними параметрами\n"
616 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
617 " -C Відкрити командний рядок на "
621 " -n Не завантажувати типовий файл "
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
625 msgid "--daemonize expects boolean argument"
626 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
629 msgid "--fail expects boolean argument"
630 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
634 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
635 "of debug, info, notice, warn, error)."
637 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
638 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
642 msgid "--high-priority expects boolean argument"
643 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
646 msgid "--realtime expects boolean argument"
647 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
650 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
652 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
655 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
656 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
659 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
660 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
665 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
666 "name 'file:<path>'."
668 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
671 msgid "--log-time expects boolean argument"
672 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
675 msgid "--log-meta expects boolean argument"
676 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
680 msgid "Invalid resample method '%s'."
681 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
684 msgid "--system expects boolean argument"
685 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
688 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
689 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
692 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
693 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
702 msgid "No module information available\n"
703 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
707 msgid "Version: %s\n"
708 msgstr "Версія: %s\n"
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
712 msgid "Description: %s\n"
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
723 msgstr "Використання: %s\n"
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
727 msgid "Load Once: %s\n"
728 msgstr "Завантаження при: %s\n"
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
732 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
733 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
742 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
747 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
752 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
757 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
762 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
767 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
772 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
777 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
782 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
787 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
792 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
797 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
802 msgid "Failed to open configuration file: %s"
803 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
807 "The specified default channel map has a different number of channels than "
808 "the specified default number of channels."
810 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
811 "типова кількість каналів."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
815 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
816 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
818 #: ../src/daemon/caps.c:58
819 msgid "Cleaning up privileges."
820 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
822 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
823 msgid "PulseAudio Sound System"
824 msgstr "Звукова система PulseAudio"
826 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
827 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
828 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
830 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
832 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
833 msgstr "Звукова система PulseAudio"
835 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
837 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
838 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
846 msgstr "Передній центральний"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
850 msgstr "Передній лівий"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
854 msgstr "Передній правий"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
858 msgstr "Задній центральний"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
862 msgstr "Задній лівий"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
866 msgstr "Задній правий"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
873 msgid "Front Left-of-center"
874 msgstr "Передній лівоцентральний"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
877 msgid "Front Right-of-center"
878 msgstr "Передній правоцентральний"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
882 msgstr "Боковий лівий"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
886 msgstr "Боковий правий"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
890 msgstr "Допоміжний 0"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
894 msgstr "Допоміжний 1"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
898 msgstr "Допоміжний 2"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
902 msgstr "Допоміжний 3"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
906 msgstr "Допоміжний 4"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
910 msgstr "Допоміжний 5"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
914 msgstr "Допоміжний 6"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
918 msgstr "Допоміжний 7"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
922 msgstr "Допоміжний 8"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
926 msgstr "Допоміжний 9"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
930 msgstr "Допоміжний 10"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
934 msgstr "Допоміжний 11"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
938 msgstr "Допоміжний 12"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
942 msgstr "Допоміжний 13"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
946 msgstr "Допоміжний 14"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
950 msgstr "Допоміжний 15"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
954 msgstr "Допоміжний 16"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
958 msgstr "Допоміжний 17"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
962 msgstr "Допоміжний 18"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
966 msgstr "Допоміжний 19"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
970 msgstr "Допоміжний 20"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
974 msgstr "Допоміжний 21"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
978 msgstr "Допоміжний 22"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
982 msgstr "Допоміжний 23"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
986 msgstr "Допоміжний 24"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
990 msgstr "Допоміжний 25"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
994 msgstr "Допоміжний 26"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
998 msgstr "Допоміжний 27"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1001 msgid "Auxiliary 28"
1002 msgstr "Допоміжний 28"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1005 msgid "Auxiliary 29"
1006 msgstr "Допоміжний 29"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1009 msgid "Auxiliary 30"
1010 msgstr "Допоміжний 30"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1013 msgid "Auxiliary 31"
1014 msgstr "Допоміжний 31"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1018 msgstr "Верхній центральний"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1021 msgid "Top Front Center"
1022 msgstr "Верхній передній центральний"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1025 msgid "Top Front Left"
1026 msgstr "Верхній передній лівий"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1029 msgid "Top Front Right"
1030 msgstr "Верхній передній правий"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1033 msgid "Top Rear Center"
1034 msgstr "Верхній задній центральний"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1037 msgid "Top Rear Left"
1038 msgstr "Верхній задній лівий"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1041 msgid "Top Rear Right"
1042 msgstr "Верхній задній правий"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1045 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1046 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1047 #: ../src/pulse/format.c:125
1049 msgstr "(некоректний)"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1056 msgid "Surround 4.0"
1057 msgstr "Об'ємний 4.0"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1060 msgid "Surround 4.1"
1061 msgstr "Об'ємний 4.1"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1064 msgid "Surround 5.0"
1065 msgstr "Об'ємний 5.0"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1068 msgid "Surround 5.1"
1069 msgstr "Об'ємний 5.1"
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1072 msgid "Surround 7.1"
1073 msgstr "Об'ємний 7.1"
1075 #: ../src/pulse/error.c:40
1079 #: ../src/pulse/error.c:41
1080 msgid "Access denied"
1081 msgstr "Доступ заборонено"
1083 #: ../src/pulse/error.c:42
1084 msgid "Unknown command"
1085 msgstr "Невідома команда"
1087 #: ../src/pulse/error.c:43
1088 msgid "Invalid argument"
1089 msgstr "Некоректний аргумент"
1091 #: ../src/pulse/error.c:44
1092 msgid "Entity exists"
1093 msgstr "Об’єкт існує"
1095 #: ../src/pulse/error.c:45
1096 msgid "No such entity"
1097 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1099 #: ../src/pulse/error.c:46
1100 msgid "Connection refused"
1101 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1103 #: ../src/pulse/error.c:47
1104 msgid "Protocol error"
1105 msgstr "Помилка протоколу"
1107 #: ../src/pulse/error.c:48
1109 msgstr "Перевищення часу очікування"
1111 #: ../src/pulse/error.c:49
1112 msgid "No authorization key"
1113 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1115 #: ../src/pulse/error.c:50
1116 msgid "Internal error"
1117 msgstr "Внутрішня помилка"
1119 #: ../src/pulse/error.c:51
1120 msgid "Connection terminated"
1121 msgstr "З’єднання перервано"
1123 #: ../src/pulse/error.c:52
1124 msgid "Entity killed"
1125 msgstr "Об’єкт вилучено"
1127 #: ../src/pulse/error.c:53
1128 msgid "Invalid server"
1129 msgstr "Некоректний сервер"
1131 #: ../src/pulse/error.c:54
1132 msgid "Module initialization failed"
1133 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1135 #: ../src/pulse/error.c:55
1137 msgstr "Стан помилки"
1139 #: ../src/pulse/error.c:56
1141 msgstr "Немає даних"
1143 #: ../src/pulse/error.c:57
1144 msgid "Incompatible protocol version"
1145 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1147 #: ../src/pulse/error.c:58
1151 #: ../src/pulse/error.c:59
1152 msgid "Not supported"
1153 msgstr "Не підтримується"
1155 #: ../src/pulse/error.c:60
1156 msgid "Unknown error code"
1157 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1159 #: ../src/pulse/error.c:61
1160 msgid "No such extension"
1161 msgstr "Такого додатка немає"
1163 #: ../src/pulse/error.c:62
1164 msgid "Obsolete functionality"
1165 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1167 #: ../src/pulse/error.c:63
1168 msgid "Missing implementation"
1169 msgstr "Відсутня реалізація"
1171 #: ../src/pulse/error.c:64
1172 msgid "Client forked"
1173 msgstr "Клієнт розгалужено"
1175 #: ../src/pulse/error.c:65
1176 msgid "Input/Output error"
1177 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1179 #: ../src/pulse/error.c:66
1180 msgid "Device or resource busy"
1181 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1183 #: ../src/pulse/sample.c:171
1185 msgid "%s %uch %uHz"
1186 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1188 #: ../src/pulse/sample.c:183
1193 #: ../src/pulse/sample.c:185
1198 #: ../src/pulse/sample.c:187
1203 #: ../src/pulse/sample.c:189
1208 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1210 msgid "xcb_connect() failed"
1211 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1213 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1214 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1217 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1218 msgid "Failed to parse cookie data"
1219 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1221 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1223 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1224 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1226 #: ../src/pulse/context.c:528
1227 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1229 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1231 #: ../src/pulse/context.c:675
1236 #: ../src/pulse/context.c:730
1238 msgid "waitpid(): %s"
1239 msgstr "waitpid(): %s"
1241 #: ../src/pulse/context.c:1431
1243 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1244 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:112
1248 msgid "Failed to drain stream: %s"
1249 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:117
1252 msgid "Playback stream drained."
1253 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1255 #: ../src/utils/pacat.c:128
1256 msgid "Draining connection to server."
1257 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1259 #: ../src/utils/pacat.c:141
1261 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1262 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:164
1266 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1267 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:205
1271 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1272 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1276 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1277 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:325
1280 msgid "Stream successfully created."
1281 msgstr "Потік було успішно створено."
1283 #: ../src/utils/pacat.c:328
1285 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1286 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:332
1290 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1291 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:335
1295 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1296 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:339
1300 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1301 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1303 #: ../src/utils/pacat.c:343
1305 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1306 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1308 #: ../src/utils/pacat.c:353
1310 msgid "Stream error: %s"
1311 msgstr "Помилка потоку: %s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:363
1315 msgid "Stream device suspended.%s"
1316 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:365
1320 msgid "Stream device resumed.%s"
1321 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:373
1325 msgid "Stream underrun.%s"
1326 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:380
1330 msgid "Stream overrun.%s"
1331 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:387
1335 msgid "Stream started.%s"
1336 msgstr "Потік запущено. %s"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:394
1340 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1341 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:394
1347 #: ../src/utils/pacat.c:401
1349 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1350 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:416
1353 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:422
1357 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:426
1361 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:451
1366 msgid "Connection established.%s"
1367 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:454
1371 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1372 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:492
1376 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1377 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:498
1381 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1382 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1386 msgid "Connection failure: %s"
1387 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:545
1391 msgstr "Отримано EOF."
1393 #: ../src/utils/pacat.c:582
1395 msgid "write() failed: %s"
1396 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:603
1399 msgid "Got signal, exiting."
1400 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1402 #: ../src/utils/pacat.c:617
1404 msgid "Failed to get latency: %s"
1405 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:622
1409 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1410 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1412 #: ../src/utils/pacat.c:643
1414 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1416 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:653
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1447 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1449 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1451 " (defaults to 2)\n"
1452 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1454 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1456 " being connected to.\n"
1457 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1459 " being connected to.\n"
1460 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1462 " from the sink the stream is being "
1464 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1465 " --no-remap Map channels by index instead of "
1467 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1469 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1470 "per request in bytes.\n"
1471 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1473 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1474 "per request in msec.\n"
1475 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1476 "specified value.\n"
1477 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1478 " --passthrough passthrough data \n"
1479 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1480 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1484 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1485 " --version Показати дані щодо версії\n"
1487 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1488 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1490 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1492 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1493 "встановити з’єднання\n"
1494 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1495 "яким слід встановити з’єднання\n"
1496 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1497 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1498 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1499 "у діапазоні 0..65536\n"
1500 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1502 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1503 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1504 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1505 "(типовим є значення s16ne)\n"
1506 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1508 " (типовим є значення 2)\n"
1509 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1510 "використовувати замість типової\n"
1511 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1512 "з яким буде з’єднано\n"
1514 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1515 "з приймача, з яким буде\n"
1516 " з’єднано потік.\n"
1517 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1519 " за даними з приймача, з яким буде "
1521 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1522 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1524 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1525 "латентність у байтах.\n"
1526 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1527 "обробки на запит у байтах.\n"
1528 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1529 "вказане значення.\n"
1530 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1532 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1534 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1537 #: ../src/utils/pacat.c:786
1541 "Compiled with libpulse %s\n"
1542 "Linked with libpulse %s\n"
1545 "Зібрано з libpulse %s\n"
1546 "З’єднано з libpulse %s\n"
1548 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1550 msgid "Invalid client name '%s'"
1551 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:834
1555 msgid "Invalid stream name '%s'"
1556 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:871
1560 msgid "Invalid channel map '%s'"
1561 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1565 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1566 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1570 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1571 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:933
1575 msgid "Invalid property '%s'"
1576 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:952
1580 msgid "Unknown file format %s."
1581 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1583 #: ../src/utils/pacat.c:971
1584 msgid "Invalid sample specification"
1585 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:981
1592 #: ../src/utils/pacat.c:986
1597 #: ../src/utils/pacat.c:993
1598 msgid "Too many arguments."
1599 msgstr "Забагато аргументів."
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1602 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1603 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1606 msgid "Failed to open audio file."
1607 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1611 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1612 "specification from file."
1614 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1618 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1619 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1622 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1623 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1625 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1626 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1627 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1630 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1631 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1636 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1638 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1646 msgstr "відтворення"
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1650 msgid "Failed to set media name."
1651 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1654 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1655 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1657 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1658 msgid "io_new() failed."
1659 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1661 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1662 msgid "pa_context_new() failed."
1663 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1665 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1667 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1668 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1670 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1671 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1672 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1675 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1676 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1680 msgid "fork(): %s\n"
1681 msgstr "fork(): %s\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1685 msgid "execvp(): %s\n"
1686 msgstr "execvp(): %s\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1690 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1691 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1695 msgid "Failure to resume: %s\n"
1696 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1700 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1702 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1706 msgid "Connection failure: %s\n"
1707 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1711 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1712 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1716 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1718 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1723 "%s [options] ... \n"
1725 " -h, --help Show this help\n"
1726 " --version Show version\n"
1727 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1731 "%s [параметри] ... \n"
1733 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1734 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1735 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1743 "Compiled with libpulse %s\n"
1744 "Linked with libpulse %s\n"
1747 "Зібрано з libpulse %s\n"
1748 "З’єднано з libpulse %s\n"
1750 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1752 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1753 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1755 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1757 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1758 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1760 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1762 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1763 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:150
1767 msgid "Failed to get statistics: %s"
1768 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:156
1772 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1773 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:159
1777 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1779 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:162
1783 msgid "Sample cache size: %s\n"
1784 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:171
1788 msgid "Failed to get server information: %s"
1789 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:176
1794 "Server String: %s\n"
1795 "Library Protocol Version: %u\n"
1796 "Server Protocol Version: %u\n"
1798 "Client Index: %u\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:192
1808 "Server Version: %s\n"
1809 "Default Sample Specification: %s\n"
1810 "Default Channel Map: %s\n"
1811 "Default Sink: %s\n"
1812 "Default Source: %s\n"
1813 "Cookie: %04x:%04x\n"
1817 "Назва сервера: %s\n"
1818 "Версія сервера: %s\n"
1819 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1820 "Типова карта каналів: %s\n"
1821 "Типовий приймач: %s\n"
1822 "Типове джерело: %s\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1827 msgid "Failed to get sink information: %s"
1828 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:270
1836 "\tDescription: %s\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tOwner Module: %u\n"
1842 "\tVolume: %s%s%s\n"
1843 "\t balance %0.2f\n"
1844 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1845 "\tMonitor Source: %s\n"
1846 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1847 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1851 "Приймач даних №%u\n"
1856 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1857 "\tКарта каналів: %s\n"
1858 "\tМодуль власника: %u\n"
1859 "\tСтан вимикання: %s\n"
1860 "\tГучність: %s%s%s\n"
1862 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1863 "\tСпостереження: %s\n"
1864 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1865 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1874 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1876 msgid "\tActive Port: %s\n"
1877 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1881 msgid "\tFormats:\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1886 msgid "Failed to get source information: %s"
1887 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:383
1895 "\tDescription: %s\n"
1897 "\tSample Specification: %s\n"
1898 "\tChannel Map: %s\n"
1899 "\tOwner Module: %u\n"
1901 "\tVolume: %s%s%s\n"
1902 "\t balance %0.2f\n"
1903 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1904 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1905 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1906 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1915 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1916 "\tКарта каналів: %s\n"
1917 "\tМодуль власника: %u\n"
1918 "\tСтан вимикання: %s\n"
1919 "\tГучність: %s%s%s\n"
1921 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1922 "\tСпостереження: %s\n"
1923 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1924 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1929 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1930 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1931 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1932 #: ../src/utils/pactl.c:783
1936 #: ../src/utils/pactl.c:454
1938 msgid "Failed to get module information: %s"
1939 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:477
1947 "\tUsage counter: %s\n"
1954 "\tЛічильник використання: %s\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:496
1960 msgid "Failed to get client information: %s"
1961 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:522
1968 "\tOwner Module: %s\n"
1974 "\tМодуль власника: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:539
1980 msgid "Failed to get card information: %s"
1981 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:562
1989 "\tOwner Module: %s\n"
1996 "\tМодуль власника: %s\n"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:576
2002 msgid "\tProfiles:\n"
2003 msgstr "\tПрофілі:\n"
2005 #: ../src/utils/pactl.c:582
2007 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2008 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2012 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2013 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:622
2020 "\tOwner Module: %s\n"
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2029 "\t balance %0.2f\n"
2030 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2031 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2032 "\tResample method: %s\n"
2036 "Приймач даних №%u\n"
2038 "\tМодуль власника: %s\n"
2041 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2042 "\tКарта каналів: %s\n"
2043 "\tСтан вимикання: %s\n"
2047 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2048 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2049 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2055 msgid "Failed to get source output information: %s"
2056 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:693
2061 "Source Output #%u\n"
2063 "\tOwner Module: %s\n"
2066 "\tSample Specification: %s\n"
2067 "\tChannel Map: %s\n"
2072 "\t balance %0.2f\n"
2073 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2074 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2075 "\tResample method: %s\n"
2079 "Приймач даних №%u\n"
2081 "\tМодуль власника: %s\n"
2084 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2085 "\tКарта каналів: %s\n"
2086 "\tСтан вимикання: %s\n"
2090 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2091 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2092 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:734
2098 msgid "Failed to get sample information: %s"
2099 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:761
2106 "\tSample Specification: %s\n"
2107 "\tChannel Map: %s\n"
2110 "\t balance %0.2f\n"
2111 "\tDuration: %0.1fs\n"
2120 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2121 "\tКарта каналів: %s\n"
2125 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2128 "\tНазва файла: %s\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2135 msgstr "Помилка: %s"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:915
2139 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2140 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:954
2144 msgid "Failed to upload sample: %s"
2145 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:971
2148 msgid "Premature end of file"
2149 msgstr "Передчасне завершення файла"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:991
2155 #: ../src/utils/pactl.c:994
2159 #: ../src/utils/pactl.c:997
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2180 msgid "source-output"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2192 msgid "sample-cache"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2198 msgstr "Некоректний сервер"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2202 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2206 msgid "Got SIGINT, exiting."
2207 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2210 msgid "Invalid volume specification"
2211 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2214 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2235 msgid "FILENAME [NAME]"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2247 msgid "NAME [ARGS ...]"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2255 msgid "#N SINK|SOURCE"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2263 msgid "CARD PROFILE"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2267 msgid "NAME|#N PORT"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2271 msgid "NAME|#N VOLUME"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2290 " -h, --help Show this help\n"
2291 " --version Show version\n"
2293 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2295 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2298 "%s [параметри] ... \n"
2300 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2301 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2302 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2310 "Compiled with libpulse %s\n"
2311 "Linked with libpulse %s\n"
2314 "Зібрано з libpulse %s\n"
2315 "З’єднано з libpulse %s\n"
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2319 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2323 msgid "Please specify a sample file to load"
2324 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2327 msgid "Failed to open sound file."
2328 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2331 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2333 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2336 msgid "You have to specify a sample name to play"
2337 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2340 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2341 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2344 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2345 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2348 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2349 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2352 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2353 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2356 msgid "You have to specify a module index"
2357 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2361 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2363 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2368 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2371 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2375 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2376 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2378 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2379 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2380 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2382 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2383 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2384 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2387 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2388 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2391 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2392 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2395 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2396 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2399 msgid "Invalid sink input index"
2400 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2402 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2404 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2405 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2409 msgid "Invalid source output index"
2410 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2412 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2413 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2415 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2417 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2420 msgid "Invalid mute specification"
2421 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2424 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2426 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2428 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2429 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2431 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2433 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2434 msgid "Invalid sink input index specification"
2435 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2437 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2439 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2441 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2443 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2445 msgid "Invalid source output index specification"
2446 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2448 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2451 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2454 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2456 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2457 msgid "No valid command specified."
2458 msgstr "Не вказано коректної команди."
2460 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2463 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2465 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2466 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2467 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2468 "variables and cookie file.\n"
2469 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2471 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2474 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2476 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2477 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2479 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2483 msgid "Failed to parse command line.\n"
2484 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2488 msgid "Server: %s\n"
2489 msgstr "Сервер: %s\n"
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2493 msgid "Source: %s\n"
2494 msgstr "Джерело: %s\n"
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2499 msgstr "Приймач: %s\n"
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2503 msgid "Cookie: %s\n"
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2508 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2509 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2511 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2513 msgid "Failed to save cookie data\n"
2514 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2516 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2518 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2519 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2521 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2523 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2524 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2526 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2528 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2529 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2531 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2533 msgid "Failed to load cookie data\n"
2534 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2536 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2538 msgid "Not yet implemented.\n"
2539 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2541 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2542 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2544 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2547 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2549 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2550 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2552 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2554 msgid "connect(): %s"
2555 msgstr "connect(): %s"
2557 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2558 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2560 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2562 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2563 msgid "Daemon not responding."
2564 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2566 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2571 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2576 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2579 msgstr "write(): %s"
2581 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2582 msgid "Cannot access autospawn lock."
2583 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2588 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2589 "nothing to write!\n"
2590 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2591 "to the ALSA developers.\n"
2592 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2593 "returned 0 or another value < min_avail."
2595 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2596 "даних для запису не виявлено!\n"
2597 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2598 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2599 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2600 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2605 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2606 "nothing to read!\n"
2607 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2608 "to the ALSA developers.\n"
2609 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2610 "returned 0 or another value < min_avail."
2612 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2613 "даних для читання не виявлено!\n"
2614 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2615 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2616 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2617 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2619 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2620 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2625 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2626 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2627 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2629 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2630 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2631 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2633 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2634 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2635 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2637 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2638 msgid "Handsfree Gateway"
2641 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2642 msgid "PulseAudio Sound Server"
2643 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2645 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2646 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2647 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2648 msgid "Output Devices"
2649 msgstr "Пристрої відтворення"
2651 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2652 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2653 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2654 msgid "Input Devices"
2655 msgstr "Пристрої отримання"
2657 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2658 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2659 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2666 msgid "Docking Station Input"
2667 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2671 msgid "Docking Station Microphone"
2672 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2676 msgid "Docking Station Line In"
2677 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2681 msgstr "Лінійний вхід"
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2689 msgid "Front Microphone"
2690 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2694 msgid "Rear Microphone"
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2698 msgid "External Microphone"
2699 msgstr "Зовнішній мікрофон"
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2702 msgid "Internal Microphone"
2703 msgstr "Вбудований мікрофон"
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2714 msgid "Automatic Gain Control"
2715 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
2717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2718 msgid "No Automatic Gain Control"
2719 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2727 msgstr "Без пісилення"
2729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2734 msgid "No Amplifier"
2735 msgstr "Без підсилювача"
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2744 msgid "No Bass Boost"
2745 msgstr "Без пісилення"
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2753 msgstr "Аналогові навушники"
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2756 msgid "Analog Input"
2757 msgstr "Аналогових вхід"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2760 msgid "Dock Microphone"
2761 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2764 msgid "Analog Output"
2765 msgstr "Аналогове відтворення"
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2768 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2769 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2774 msgstr "Лінійний вхід"
2776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2777 msgid "Analog Mono Output"
2778 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2783 msgstr "Аналогове стерео"
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2786 msgid "HDMI / DisplayPort"
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2791 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2792 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2796 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2797 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2801 msgstr "Аналогове моно"
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2804 msgid "Analog Stereo"
2805 msgstr "Аналогове стерео"
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2808 msgid "Analog Surround 2.1"
2809 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2812 msgid "Analog Surround 3.0"
2813 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2816 msgid "Analog Surround 3.1"
2817 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2820 msgid "Analog Surround 4.0"
2821 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2824 msgid "Analog Surround 4.1"
2825 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2828 msgid "Analog Surround 5.0"
2829 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2832 msgid "Analog Surround 5.1"
2833 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
2835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2836 msgid "Analog Surround 6.0"
2837 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
2839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2840 msgid "Analog Surround 6.1"
2841 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
2843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2844 msgid "Analog Surround 7.0"
2845 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
2847 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2848 msgid "Analog Surround 7.1"
2849 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
2851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2852 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2853 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2857 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2858 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2860 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2861 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2862 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2865 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2866 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2869 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2870 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2872 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2874 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2875 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2877 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2878 msgid "Analog Mono Duplex"
2879 msgstr "Аналогове двобічне моно"
2881 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2882 msgid "Analog Stereo Duplex"
2883 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
2885 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2886 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2887 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
2889 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2892 msgstr "Нуль-відтворення"
2894 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2899 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2901 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2902 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2903 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2904 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2905 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2906 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2907 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2908 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2909 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2912 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2913 msgid "General Purpose Equalizer"
2916 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2919 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2920 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2921 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2922 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2924 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
2925 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
2926 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
2927 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
2928 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
2930 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2931 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2934 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2939 "-h, --help Show this help\n"
2940 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2941 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2943 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2944 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2946 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2948 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2949 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2950 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2951 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2953 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2957 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2959 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2961 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2964 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2969 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2971 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2974 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2975 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
2977 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2978 #~ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
2981 #~ "Source Output #%u\n"
2983 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2986 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2987 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2988 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2989 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2990 #~ "\tResample method: %s\n"
2991 #~ "\tProperties:\n"
2994 #~ "Відтворення джерела #%u\n"
2995 #~ "\tДрайвер: %s\n"
2996 #~ "\tМодуль власника: %s\n"
2998 #~ "\tДжерело: %u\n"
2999 #~ "\tЧастотна специфікація: %s\n"
3000 #~ "\tКарта каналів: %s\n"
3001 #~ "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
3002 #~ "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
3003 #~ "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
3004 #~ "\tВластивості:\n"
3009 #~ "%s [options] stat\n"
3010 #~ "%s [options] list\n"
3011 #~ "%s [options] exit\n"
3012 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3013 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3014 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3015 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3016 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3017 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3018 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3019 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3020 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3021 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3022 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3023 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3024 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3025 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3026 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3027 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3028 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3029 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3030 #~ "%s [options] subscribe\n"
3032 #~ " -h, --help Show this help\n"
3033 #~ " --version Show version\n"
3035 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3037 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3040 #~ "%s [параметри] stat\n"
3041 #~ "%s [параметри] list\n"
3042 #~ "%s [параметри] exit\n"
3043 #~ "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
3044 #~ "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
3045 #~ "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
3046 #~ "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
3047 #~ "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
3048 #~ "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3049 #~ "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
3050 #~ "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3051 #~ "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3052 #~ "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
3053 #~ "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
3054 #~ "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
3055 #~ "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
3056 #~ "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
3057 #~ "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
3058 #~ "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3059 #~ "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3060 #~ "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
3062 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
3063 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
3065 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3067 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
3076 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3077 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
3079 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3080 #~ msgstr "Джерело низьких частот"