1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
37 msgid "This file is invalid and cannot be played."
38 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
43 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
44 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
46 msgid "The video in this file might not play correctly."
47 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
50 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
51 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
57 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
58 "extension plugin for Real media streams."
62 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
66 msgid "Internal data flow error."
67 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
88 msgstr "Лінійний вхід"
106 msgstr "Вх.підсилення"
109 msgstr "Вих.підсилення"
145 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
150 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
155 msgid "Could not open audio device for playback."
156 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
159 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
171 msgid "Built-in Speaker"
190 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
191 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
194 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
198 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
199 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
203 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
204 "it is a v4l1 driver."
206 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
207 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
214 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
215 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
218 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
219 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
222 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
223 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
226 msgid "Cannot identify device '%s'."
227 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
230 msgid "This isn't a device '%s'."
231 msgstr "Це не пристрій '%s'."
234 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
235 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
238 msgid "Device '%s' is not a capture device."
239 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
242 msgid "Device '%s' is not a output device."
243 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
246 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
247 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
250 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
251 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
254 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
256 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
259 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
260 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
263 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
264 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
267 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
269 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
272 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
274 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
278 msgid "Failed to set input %d on device %s."
279 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
282 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
283 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
286 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
287 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
290 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
291 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
294 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
295 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
297 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
301 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
302 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
305 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
306 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
308 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
309 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
311 msgid "Cannot operate without a clock"
312 msgstr "Робота без годинника неможлива"
314 #~ msgid "Could not read from CD."
315 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
317 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
318 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
320 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
321 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
323 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
324 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
326 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
328 #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
332 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
333 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
336 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
337 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
341 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
343 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
345 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
347 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
348 #~ "користувача. Пристрій %s."
350 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
351 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
353 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
354 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
356 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
357 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
359 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
360 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
362 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
363 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
365 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
366 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
368 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
369 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
371 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
372 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
374 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
375 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
377 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
378 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."