0a58aecb2b113a91afac140155a768701de85ce1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
23
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
32
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
35
36 #, fuzzy
37 msgid "This file is invalid and cannot be played."
38 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
42
43 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
44 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
45
46 msgid "The video in this file might not play correctly."
47 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
48
49 #, c-format
50 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
51 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
52
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
55
56 msgid ""
57 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
58 "extension plugin for Real media streams."
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
63 "extension plugin."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Internal data flow error."
67 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
68
69 msgid "Volume"
70 msgstr "Гучність"
71
72 msgid "Bass"
73 msgstr "Низькі"
74
75 msgid "Treble"
76 msgstr "Високі"
77
78 msgid "Synth"
79 msgstr "Синтезатор"
80
81 msgid "PCM"
82 msgstr "КІМ"
83
84 msgid "Speaker"
85 msgstr "Динамік"
86
87 msgid "Line-in"
88 msgstr "Лінійний вхід"
89
90 msgid "Microphone"
91 msgstr "Мікрофон"
92
93 msgid "CD"
94 msgstr "CD"
95
96 msgid "Mixer"
97 msgstr "Мікшер"
98
99 msgid "PCM-2"
100 msgstr "КІМ-2"
101
102 msgid "Record"
103 msgstr "Запис"
104
105 msgid "In-gain"
106 msgstr "Вх.підсилення"
107
108 msgid "Out-gain"
109 msgstr "Вих.підсилення"
110
111 msgid "Line-1"
112 msgstr "Лінійний-1"
113
114 msgid "Line-2"
115 msgstr "Лінійний-2"
116
117 msgid "Line-3"
118 msgstr "Лінійний-3"
119
120 msgid "Digital-1"
121 msgstr "Цифровий-1"
122
123 msgid "Digital-2"
124 msgstr "Цифровий-2"
125
126 msgid "Digital-3"
127 msgstr "Цифровий-2"
128
129 msgid "Phone-in"
130 msgstr "Вх.телефон"
131
132 msgid "Phone-out"
133 msgstr "Вих.телефон"
134
135 msgid "Video"
136 msgstr "Відео"
137
138 msgid "Radio"
139 msgstr "Радіо"
140
141 msgid "Monitor"
142 msgstr "Монітор"
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
146 "application."
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not open audio device for playback."
156 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
166
167 msgid "Gain"
168 msgstr "Підсилення"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "Built-in Speaker"
172 msgstr "Динамік"
173
174 msgid "Headphone"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Line Out"
178 msgstr ""
179
180 msgid "SPDIF Out"
181 msgstr ""
182
183 msgid "AUX 1 Out"
184 msgstr ""
185
186 msgid "AUX 2 Out"
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
191 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
192
193 #, c-format
194 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
195 msgstr ""
196
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
199 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
200
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
204 "it is a v4l1 driver."
205 msgstr ""
206 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
207 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
208
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
215 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
219 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
220
221 #, c-format
222 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
223 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
224
225 #, c-format
226 msgid "Cannot identify device '%s'."
227 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
228
229 #, c-format
230 msgid "This isn't a device '%s'."
231 msgstr "Це не пристрій '%s'."
232
233 #, c-format
234 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
235 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' is not a capture device."
239 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is not a output device."
243 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
244
245 #, c-format
246 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
247 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
251 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
255 msgstr ""
256 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
260 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
264 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
268 msgstr ""
269 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
273 msgstr ""
274 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
275 "радіо."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set input %d on device %s."
279 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
280
281 #, c-format
282 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
283 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
287 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
291 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
292
293 #, c-format
294 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
295 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
296
297 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
298 msgstr ""
299
300 #, c-format
301 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
302 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
303
304 #, c-format
305 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
306 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
307
308 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
309 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
310
311 msgid "Cannot operate without a clock"
312 msgstr "Робота без годинника неможлива"
313
314 #~ msgid "Could not read from CD."
315 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
316
317 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
318 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
319
320 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
321 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
322
323 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
324 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
325
326 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
329 #~ "пристрій \"%s\""
330
331 #~ msgid ""
332 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
333 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
334 #~ "device %s"
335 #~ msgstr ""
336 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
337 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
338 #~ "Пристрій %s"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
342 #~ msgstr ""
343 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
344
345 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
346 #~ msgstr ""
347 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
348 #~ "користувача. Пристрій %s."
349
350 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
351 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
352
353 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
354 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
355
356 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
357 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
358
359 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
360 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
361
362 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
363 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
364
365 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
366 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
367
368 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
369 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
370
371 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
372 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
373
374 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
375 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
376
377 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
378 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."