1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 msgstr "«%s» виконує %s"
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
58 msgstr "Не вказано адресу"
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
93 "GStreamer для відтворення потоків Real media."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
101 "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
125 msgstr "Лінійний вхід"
143 msgstr "Вх.підсилення"
146 msgstr "Вих.підсилення"
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
186 "сторонньою програмою."
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
193 "відкриття пристрою."
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
203 "відкриття пристрою."
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
215 "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія "
216 "Open Sound System не підтримується цим елементом."
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Вбудований динамік"
255 msgstr "Просторова глибина"
258 msgstr "Просторовий центр"
261 msgstr "Просторове покращення"
267 msgstr "Лінійний вихід"
270 msgstr "Лінійний вхід"
273 msgstr "Вбудований КД"
288 msgstr "Підсилення запису"
291 msgstr "Підсилення виходу"
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Підсилення мікрофона"
303 msgstr "Підсилення басів"
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Порти відтворення"
311 msgid "Record Source"
312 msgstr "Запис джерела"
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Спостереження за джерелом"
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Гудок клавіатури"
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Імітація стерео"
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Об'ємний звук"
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Підсилення мікрофона"
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Основний динамік"
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Основний мікрофон"
342 msgstr "Центральний/LFE"
345 msgstr "Стереомікшер"
351 msgstr "Мікшер вх. даних"
366 msgstr "Цифровий вихід"
369 msgstr "Цифровий вхід"
393 msgstr "Вимкнути звук"
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Мікрофон передньої панелі"
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Зелений рознім"
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Рожевий рознім"
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Синій рознім"
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Білий рознім"
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Чорний рознім"
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Сірий рознім"
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Помаранчевий рознім"
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Червоний рознім"
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Жовтий рознім"
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Синій рознім передньої панелі"
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Білий рознім передньої панелі"
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Розгорнути вихід"
492 msgstr "Об’єднання каналів"
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Вхід віртуального мікшера"
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Вихід віртуального мікшера"
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Канали віртуального мікшера"
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "%s, функція %d"
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
517 "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
518 "підтримується цим елементом."
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Помилка відтворення звуку."
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
543 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
545 "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
549 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
550 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
553 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
554 msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
557 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
558 msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
561 msgid "Device '%s' does not support video capture"
562 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
565 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
566 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
569 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
570 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
573 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
574 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
577 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
579 "Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
581 msgid "Video device could not create buffer pool."
585 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
586 msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
589 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
590 msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
593 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
594 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
597 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
598 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
601 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
602 msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
605 msgid "Device '%s' is not a tuner."
606 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
609 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
610 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
613 msgid "Failed to set input %d on device %s."
614 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
617 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
618 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
622 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
623 "it is a v4l1 driver."
625 "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
626 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
629 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
630 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
633 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
634 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
637 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
638 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
641 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
642 msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
645 msgid "Cannot identify device '%s'."
646 msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
649 msgid "This isn't a device '%s'."
650 msgstr "Це не пристрій «%s»."
653 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
654 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
657 msgid "Device '%s' is not a capture device."
658 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
661 msgid "Device '%s' is not a output device."
662 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
665 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
666 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
669 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
670 msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
673 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
674 msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
677 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
678 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
681 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
682 msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
685 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
687 "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
690 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
692 "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
697 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
699 "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
703 msgid "Failed to set output %d on device %s."
704 msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
706 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
707 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
709 msgid "Cannot operate without a clock"
710 msgstr "Робота без годинника неможлива"
712 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
713 #~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
715 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
716 #~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
718 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
719 #~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
721 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
722 #~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
724 #~ msgid "Could not read from CD."
725 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
727 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
728 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
730 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
731 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
733 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
734 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
737 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
738 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
741 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
742 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
746 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
748 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
750 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
752 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
753 #~ "користувача. Пристрій %s."
755 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
756 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
758 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
759 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
761 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
762 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
764 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
765 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
767 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
768 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
770 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
771 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
773 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
774 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."