04dd367052eac924f75c27862a94fc7642ec77c0
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
42 "%lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
47 "%lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr ""
67 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
68 "буде нульовим"
69
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 msgid "Dummy Output"
72 msgstr "Тестове відтворення"
73
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 msgid "Virtual LADSPA sink"
76 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
77
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
79 msgid ""
80 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
81 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
82 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
83 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
84 "input control values>"
85 msgstr ""
86 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
87 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
88 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
89 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
90 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
91
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
93 msgid "Clocked NULL sink"
94 msgstr "NULL-приймач з годинником"
95
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 msgid "Null Output"
98 msgstr "Нуль-відтворення"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
101 msgid "Built-in Audio"
102 msgstr "Вбудоване аудіо"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
105 msgid "Modem"
106 msgstr "Модем"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr ""
111 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr ""
116 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
117 "невдачі."
118
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
120 msgid "Failed to add bind-now-loader."
121 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:146
124 #, c-format
125 msgid "Got signal %s."
126 msgstr "Отримано сигнал %s."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:173
129 msgid "Exiting."
130 msgstr "Завершення роботи."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:191
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find user '%s'."
135 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:196
138 #, c-format
139 msgid "Failed to find group '%s'."
140 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:200
143 #, c-format
144 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:205
148 #, c-format
149 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:210
153 #, c-format
154 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
158 #, c-format
159 msgid "Failed to create '%s': %s"
160 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:225
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change group list: %s"
165 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:241
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change GID: %s"
170 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:257
173 #, c-format
174 msgid "Failed to change UID: %s"
175 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:276
178 msgid "Successfully dropped root privileges."
179 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:284
182 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:302
186 #, c-format
187 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:502
191 msgid "Failed to parse command line."
192 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:535
195 msgid ""
196 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
197 "service."
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/daemon/main.c:617
201 msgid "Daemon not running"
202 msgstr "Фонову службу не запущено"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:619
205 #, c-format
206 msgid "Daemon running as PID %u"
207 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:634
210 #, c-format
211 msgid "Failed to kill daemon: %s"
212 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:662
215 msgid ""
216 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
217 "specified)."
218 msgstr ""
219 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
220 "вказано параметра --system)."
221
222 #: ../src/daemon/main.c:665
223 msgid "Root privileges required."
224 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:671
227 msgid "--start not supported for system instances."
228 msgstr ""
229 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:676
232 #, c-format
233 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/daemon/main.c:683
237 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
238 msgstr ""
239 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:686
242 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
243 msgstr ""
244 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
245 "loading!"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:689
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
249 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:694
252 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
253 msgstr ""
254 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
255 "часу виходу за відсутності активності!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:720
258 msgid "Failed to acquire stdio."
259 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:726
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "pipe() failed: %s"
264 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
267 #, c-format
268 msgid "fork() failed: %s"
269 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
272 #, c-format
273 msgid "read() failed: %s"
274 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:751
277 msgid "Daemon startup failed."
278 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:753
281 msgid "Daemon startup successful."
282 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
283
284 #: ../src/daemon/main.c:778
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "setsid() failed: %s"
287 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:830
290 #, c-format
291 msgid "This is PulseAudio %s"
292 msgstr "Це PulseAudio %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:831
295 #, c-format
296 msgid "Compilation host: %s"
297 msgstr "Вузол збирання: %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:832
300 #, c-format
301 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
302 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:835
305 #, c-format
306 msgid "Running on host: %s"
307 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:838
310 #, c-format
311 msgid "Found %u CPUs."
312 msgstr "Знайдено %u процесорів."
313
314 #: ../src/daemon/main.c:840
315 #, c-format
316 msgid "Page size is %lu bytes"
317 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:843
320 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
321 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:845
324 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
325 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:848
328 #, c-format
329 msgid "Running in valgrind mode: %s"
330 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:850
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Running in VM: %s"
335 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:853
338 msgid "Optimized build: yes"
339 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:855
342 msgid "Optimized build: no"
343 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:859
346 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
347 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:861
350 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
351 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:863
354 msgid "All asserts enabled."
355 msgstr "Увімкнено всі додавання."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:867
358 msgid "Failed to get machine ID"
359 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:870
362 #, c-format
363 msgid "Machine ID is %s."
364 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:874
367 #, c-format
368 msgid "Session ID is %s."
369 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:880
372 #, c-format
373 msgid "Using runtime directory %s."
374 msgstr "Каталог запуску: %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:885
377 #, c-format
378 msgid "Using state directory %s."
379 msgstr "Каталог стану: %s."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:888
382 #, c-format
383 msgid "Using modules directory %s."
384 msgstr "Каталог модулів: %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:890
387 #, c-format
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:893
392 msgid ""
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
396 "expected.\n"
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
399 msgstr ""
400 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
401 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
402 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
403 "вас.\n"
404 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
405 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
406 "використовувати системний режим."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:910
409 msgid "pa_pid_file_create() failed."
410 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:920
413 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
414 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
415
416 #: ../src/daemon/main.c:922
417 msgid ""
418 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
419 "resolution timers enabled!"
420 msgstr ""
421 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
422 "високоточними таймерами!"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:945
425 msgid "pa_core_new() failed."
426 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
427
428 #: ../src/daemon/main.c:1008
429 msgid "Failed to initialize daemon."
430 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
431
432 #: ../src/daemon/main.c:1013
433 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
434 msgstr ""
435 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
436 "працездатною."
437
438 #: ../src/daemon/main.c:1051
439 msgid "Daemon startup complete."
440 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:1057
443 msgid "Daemon shutdown initiated."
444 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:1083
447 msgid "Daemon terminated."
448 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
449
450 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "%s [options]\n"
454 "\n"
455 "COMMANDS:\n"
456 "  -h, --help                            Show this help\n"
457 "      --version                         Show version\n"
458 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
459 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
460 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
461 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
462 "segments\n"
463 "      --start                           Start the daemon if it is not "
464 "running\n"
465 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
466 "      --check                           Check for a running daemon (only "
467 "returns exit code)\n"
468 "\n"
469 "OPTIONS:\n"
470 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
471 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
472 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
473 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
474 "                                        (only available as root, when SUID "
475 "or\n"
476 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
477 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
478 "                                        (only available as root, when SUID "
479 "or\n"
480 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
481 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
482 "module\n"
483 "                                        loading/unloading after startup\n"
484 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
485 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
486 "this\n"
487 "                                        time passed\n"
488 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
489 "and\n"
490 "                                        this time passed\n"
491 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
492 "and\n"
493 "                                        this time passed\n"
494 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
495 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
496 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
497 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
498 "messages\n"
499 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
500 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
501 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
502 "shared\n"
503 "                                        objects (plugins)\n"
504 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
505 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
506 "                                        possible values)\n"
507 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
508 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
509 "                                        platforms that support it.\n"
510 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
511 "\n"
512 "STARTUP SCRIPT:\n"
513 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
514 "with\n"
515 "                                        the specified argument\n"
516 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
517 "  -C                                    Open a command line on the running "
518 "TTY\n"
519 "                                        after startup\n"
520 "\n"
521 "  -n                                    Don't load default script file\n"
522 msgstr ""
523 "%s [параметри]\n"
524 "\n"
525 "COMMANDS:\n"
526 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
527 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
528 "      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
529 "налаштувань\n"
530 "      --dump-modules                    Створити перелік можливих модулів\n"
531 "      --dump-resample-methods           Створити перелік можливих методів "
532 "зміни частотних характеристик\n"
533 "      --cleanup-shm                     Спорожнити непотрібні сегменти "
534 "пам’яті спільного використання\n"
535 "      --start                           Запустити фонову службу, якщо її ще "
536 "не запущено\n"
537 "  -k  --kill                            Завершити роботу запущеної фонової "
538 "служби\n"
539 "      --check                           Перевірити, чи запущено фонову "
540 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
541 "\n"
542 "ПАРАМЕТРИ:\n"
543 "      --system[=BOOL]                   Загальносистемний режим\n"
544 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Перетворити на фонову службу після "
545 "запуску\n"
546 "      --fail[=BOOL]                     Завершити роботу, якщо запуск був "
547 "невдалим\n"
548 "      --high-priority[=BOOL]            Спробувати встановити вищий рівень "
549 "nice\n"
550 "                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
551 "                                        підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
552 "      --realtime[=BOOL]                 Спробувати увімкнути планування у "
553 "режимі реального часу\n"
554 "                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
555 "                                        підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
556 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Заборонити для вказаного "
557 "користувачем модуля\n"
558 "                                        завантаження/вивантаження після "
559 "запуску\n"
560 "      --disallow-exit[=BOOL]            Заборонити завершення роботи "
561 "користувачем\n"
562 "      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
563 "якщо не спостерігатиметься\n"
564 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
565 "      --module-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
566 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
567 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
568 "      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
569 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
570 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
571 "      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
572 "докладності виводу\n"
573 "  -v                                    Підвищити рівень докладності виводу\n"
574 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
575 "      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
576 "до повідомлень журналу\n"
577 "      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
578 "      --log-backtrace=FRAMES            Додати зворотне трасування до "
579 "повідомлень журналу\n"
580 "  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Встановити шлях пошуку для об’єктів "
581 "динамічного\n"
582 "                                        спільного використання (додатків)\n"
583 "      --resample-method=МЕТОД           Використовувати вказаний метод зміни "
584 "частотних характеристик\n"
585 "                                        (Про можливі варіанти можна "
586 "дізнатися за допомогою\n"
587 "                                        параметра --dump-resample-methods)\n"
588 "      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
589 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
590 "використання процесора\n"
591 "                                        на платформах, які його "
592 "підтримують.\n"
593 "      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
594 "використання пам’яті.\n"
595 "\n"
596 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
597 "  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\"         Завантажити вказаний модуль "
598 "додатка з\n"
599 "                                        вказаними параметрами\n"
600 "  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Виконати вказаний скрипт\n"
601 "  -C                                    Відкрити командний рядок на "
602 "запущеному TTY\n"
603 "                                        після запуску\n"
604 "\n"
605 "  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
606 "скрипту\n"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
609 msgid "--daemonize expects boolean argument"
610 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
613 msgid "--fail expects boolean argument"
614 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
617 msgid ""
618 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619 "of debug, info, notice, warn, error)."
620 msgstr ""
621 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
622 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
623 "error)."
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
626 msgid "--high-priority expects boolean argument"
627 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
630 msgid "--realtime expects boolean argument"
631 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
634 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
635 msgstr ""
636 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
639 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
640 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
641
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
643 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
644 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
647 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
648 msgstr ""
649 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
658
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
660 #, c-format
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
675
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
677 #, c-format
678 msgid "Name: %s\n"
679 msgstr "Назва: %s\n"
680
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
682 #, c-format
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
685
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
687 #, c-format
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Версія: %s\n"
690
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
692 #, c-format
693 msgid "Description: %s\n"
694 msgstr "Опис: %s\n"
695
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
697 #, c-format
698 msgid "Author: %s\n"
699 msgstr "Автор: %s\n"
700
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
702 #, c-format
703 msgid "Usage: %s\n"
704 msgstr "Використання: %s\n"
705
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
707 #, c-format
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Завантаження при: %s\n"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
712 #, c-format
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
717 #, c-format
718 msgid "Path: %s\n"
719 msgstr "Шлях: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
725
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
727 #, c-format
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
737 #, c-format
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
744 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
745
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
787 #, c-format
788 msgid "Failed to open configuration file: %s"
789 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
792 msgid ""
793 "The specified default channel map has a different number of channels than "
794 "the specified default number of channels."
795 msgstr ""
796 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
797 "типова кількість каналів."
798
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
800 #, c-format
801 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
802 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
803
804 #: ../src/daemon/caps.c:62
805 msgid "Cleaning up privileges."
806 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
807
808 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
809 msgid "PulseAudio Sound System"
810 msgstr "Звукова система PulseAudio"
811
812 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
813 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
814 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
817 msgid "Mono"
818 msgstr "Моно"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
821 msgid "Front Center"
822 msgstr "Передній центральний"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
825 msgid "Front Left"
826 msgstr "Передній лівий"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
829 msgid "Front Right"
830 msgstr "Передній правий"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
833 msgid "Rear Center"
834 msgstr "Задній центральний"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
837 msgid "Rear Left"
838 msgstr "Задній лівий"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
841 msgid "Rear Right"
842 msgstr "Задній правий"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
845 msgid "Subwoofer"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Передній лівоцентральний"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Передній правоцентральний"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
857 msgid "Side Left"
858 msgstr "Боковий лівий"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
861 msgid "Side Right"
862 msgstr "Боковий правий"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
865 msgid "Auxiliary 0"
866 msgstr "Допоміжний 0"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
869 msgid "Auxiliary 1"
870 msgstr "Допоміжний 1"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
873 msgid "Auxiliary 2"
874 msgstr "Допоміжний 2"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
877 msgid "Auxiliary 3"
878 msgstr "Допоміжний 3"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
881 msgid "Auxiliary 4"
882 msgstr "Допоміжний 4"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
885 msgid "Auxiliary 5"
886 msgstr "Допоміжний 5"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
889 msgid "Auxiliary 6"
890 msgstr "Допоміжний 6"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
893 msgid "Auxiliary 7"
894 msgstr "Допоміжний 7"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
897 msgid "Auxiliary 8"
898 msgstr "Допоміжний 8"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
901 msgid "Auxiliary 9"
902 msgstr "Допоміжний 9"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
905 msgid "Auxiliary 10"
906 msgstr "Допоміжний 10"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
909 msgid "Auxiliary 11"
910 msgstr "Допоміжний 11"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
913 msgid "Auxiliary 12"
914 msgstr "Допоміжний 12"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
917 msgid "Auxiliary 13"
918 msgstr "Допоміжний 13"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
921 msgid "Auxiliary 14"
922 msgstr "Допоміжний 14"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
925 msgid "Auxiliary 15"
926 msgstr "Допоміжний 15"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
929 msgid "Auxiliary 16"
930 msgstr "Допоміжний 16"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
933 msgid "Auxiliary 17"
934 msgstr "Допоміжний 17"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
937 msgid "Auxiliary 18"
938 msgstr "Допоміжний 18"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
941 msgid "Auxiliary 19"
942 msgstr "Допоміжний 19"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
945 msgid "Auxiliary 20"
946 msgstr "Допоміжний 20"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
949 msgid "Auxiliary 21"
950 msgstr "Допоміжний 21"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
953 msgid "Auxiliary 22"
954 msgstr "Допоміжний 22"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
957 msgid "Auxiliary 23"
958 msgstr "Допоміжний 23"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
961 msgid "Auxiliary 24"
962 msgstr "Допоміжний 24"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
965 msgid "Auxiliary 25"
966 msgstr "Допоміжний 25"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
969 msgid "Auxiliary 26"
970 msgstr "Допоміжний 26"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
973 msgid "Auxiliary 27"
974 msgstr "Допоміжний 27"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
977 msgid "Auxiliary 28"
978 msgstr "Допоміжний 28"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
981 msgid "Auxiliary 29"
982 msgstr "Допоміжний 29"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
985 msgid "Auxiliary 30"
986 msgstr "Допоміжний 30"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
989 msgid "Auxiliary 31"
990 msgstr "Допоміжний 31"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
993 msgid "Top Center"
994 msgstr "Верхній центральний"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Верхній передній центральний"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Верхній передній лівий"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Верхній передній правий"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Верхній задній центральний"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Верхній задній лівий"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Верхній задній правий"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1021 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1022 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1023 msgid "(invalid)"
1024 msgstr "(некоректний)"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1027 msgid "Stereo"
1028 msgstr "Стерео"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1031 msgid "Surround 4.0"
1032 msgstr "Об'ємний 4.0"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1035 msgid "Surround 4.1"
1036 msgstr "Об'ємний 4.1"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1039 msgid "Surround 5.0"
1040 msgstr "Об'ємний 5.0"
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1043 msgid "Surround 5.1"
1044 msgstr "Об'ємний 5.1"
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1047 msgid "Surround 7.1"
1048 msgstr "Об'ємний 7.1"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:43
1051 msgid "OK"
1052 msgstr "Гаразд"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:44
1055 msgid "Access denied"
1056 msgstr "Доступ заборонено"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:45
1059 msgid "Unknown command"
1060 msgstr "Невідома команда"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:46
1063 msgid "Invalid argument"
1064 msgstr "Некоректний аргумент"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:47
1067 msgid "Entity exists"
1068 msgstr "Об’єкт існує"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:48
1071 msgid "No such entity"
1072 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:49
1075 msgid "Connection refused"
1076 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:50
1079 msgid "Protocol error"
1080 msgstr "Помилка протоколу"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:51
1083 msgid "Timeout"
1084 msgstr "Перевищення часу очікування"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:52
1087 msgid "No authorization key"
1088 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:53
1091 msgid "Internal error"
1092 msgstr "Внутрішня помилка"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:54
1095 msgid "Connection terminated"
1096 msgstr "З’єднання перервано"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:55
1099 msgid "Entity killed"
1100 msgstr "Об’єкт вилучено"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:56
1103 msgid "Invalid server"
1104 msgstr "Некоректний сервер"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:57
1107 msgid "Module initialization failed"
1108 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:58
1111 msgid "Bad state"
1112 msgstr "Стан помилки"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:59
1115 msgid "No data"
1116 msgstr "Немає даних"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:60
1119 msgid "Incompatible protocol version"
1120 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:61
1123 msgid "Too large"
1124 msgstr "Завеликий"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:62
1127 msgid "Not supported"
1128 msgstr "Не підтримується"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:63
1131 msgid "Unknown error code"
1132 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:64
1135 msgid "No such extension"
1136 msgstr "Такого додатка немає"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:65
1139 msgid "Obsolete functionality"
1140 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:66
1143 msgid "Missing implementation"
1144 msgstr "Відсутня реалізація"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:67
1147 msgid "Client forked"
1148 msgstr "Клієнт розгалужено"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:68
1151 msgid "Input/Output error"
1152 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:69
1155 msgid "Device or resource busy"
1156 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:172
1159 #, c-format
1160 msgid "%s %uch %uHz"
1161 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1162
1163 #: ../src/pulse/sample.c:184
1164 #, c-format
1165 msgid "%0.1f GiB"
1166 msgstr "%0.1f ГБ"
1167
1168 #: ../src/pulse/sample.c:186
1169 #, c-format
1170 msgid "%0.1f MiB"
1171 msgstr "%0.1f МБ"
1172
1173 #: ../src/pulse/sample.c:188
1174 #, c-format
1175 msgid "%0.1f KiB"
1176 msgstr "%0.1f кБ"
1177
1178 #: ../src/pulse/sample.c:190
1179 #, c-format
1180 msgid "%u B"
1181 msgstr "%u Б"
1182
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1184 msgid "XOpenDisplay() failed"
1185 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1186
1187 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1188 msgid "Failed to parse cookie data"
1189 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1190
1191 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1194 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:539
1197 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1198 msgstr ""
1199 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1200
1201 #: ../src/pulse/context.c:682
1202 #, c-format
1203 msgid "fork(): %s"
1204 msgstr "fork(): %s"
1205
1206 #: ../src/pulse/context.c:737
1207 #, c-format
1208 msgid "waitpid(): %s"
1209 msgstr "waitpid(): %s"
1210
1211 #: ../src/pulse/context.c:1434
1212 #, c-format
1213 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1214 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:110
1217 #, c-format
1218 msgid "Failed to drain stream: %s"
1219 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:115
1222 msgid "Playback stream drained."
1223 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:125
1226 msgid "Draining connection to server."
1227 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:138
1230 #, c-format
1231 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1232 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:161
1235 #, c-format
1236 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1237 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:202
1240 #, c-format
1241 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1242 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1245 #, c-format
1246 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1247 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:322
1250 msgid "Stream successfully created."
1251 msgstr "Потік було успішно створено."
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1254 #, c-format
1255 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1256 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:329
1259 #, c-format
1260 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1261 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:332
1264 #, c-format
1265 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1266 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:336
1269 #, c-format
1270 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1271 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:340
1274 #, c-format
1275 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1276 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:350
1279 #, c-format
1280 msgid "Stream error: %s"
1281 msgstr "Помилка потоку: %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:360
1284 #, c-format
1285 msgid "Stream device suspended.%s"
1286 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:362
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream device resumed.%s"
1291 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:370
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream underrun.%s"
1296 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:377
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream overrun.%s"
1301 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:384
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream started.%s"
1306 msgstr "Потік запущено. %s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:391
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1311 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:391
1314 msgid "not "
1315 msgstr "не "
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:398
1318 #, c-format
1319 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1320 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:430
1323 #, c-format
1324 msgid "Connection established.%s"
1325 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:433
1328 #, c-format
1329 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1330 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:471
1333 #, c-format
1334 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1335 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:477
1338 #, c-format
1339 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1340 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1343 #, c-format
1344 msgid "Connection failure: %s"
1345 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:524
1348 msgid "Got EOF."
1349 msgstr "Отримано EOF."
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:561
1352 #, c-format
1353 msgid "write() failed: %s"
1354 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:582
1357 msgid "Got signal, exiting."
1358 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:596
1361 #, c-format
1362 msgid "Failed to get latency: %s"
1363 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:601
1366 #, c-format
1367 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1368 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:620
1371 #, c-format
1372 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1373 msgstr ""
1374 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:630
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid ""
1379 "%s [options]\n"
1380 "\n"
1381 "  -h, --help                            Show this help\n"
1382 "      --version                         Show version\n"
1383 "\n"
1384 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1385 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1386 "\n"
1387 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1388 "\n"
1389 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1390 "to\n"
1391 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1392 "connect to\n"
1393 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1394 "server\n"
1395 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1396 "server\n"
1397 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1398 "in range 0...65536\n"
1399 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1400 "44100)\n"
1401 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1402 "s16be, u8, float32le,\n"
1403 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1404 "s24le, s24be,\n"
1405 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1406 "s16ne)\n"
1407 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1408 "2 for stereo\n"
1409 "                                        (defaults to 2)\n"
1410 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1411 "default\n"
1412 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1413 "the stream is\n"
1414 "                                        being connected to.\n"
1415 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1416 "the stream is\n"
1417 "                                        being connected to.\n"
1418 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1419 "channel map\n"
1420 "                                        from the sink the stream is being "
1421 "connected to.\n"
1422 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1423 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1424 "name.\n"
1425 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1426 "bytes.\n"
1427 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1428 "per request in bytes.\n"
1429 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1430 "msec.\n"
1431 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1432 "per request in msec.\n"
1433 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1434 "specified value.\n"
1435 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1436 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1437 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1438 msgstr ""
1439 "%s [параметри]\n"
1440 "\n"
1441 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1442 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
1443 "\n"
1444 "  -r, --record                          Створити з’єднання для запису\n"
1445 "  -p, --playback                        Створити з’єднання для відтворення\n"
1446 "\n"
1447 "  -v, --verbose                         Увімкнути докладні повідомлення\n"
1448 "\n"
1449 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1450 "встановити з’єднання\n"
1451 "  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва пристрою приймача/джерела, з "
1452 "яким слід встановити з’єднання\n"
1453 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1454 "      --stream-name=НАЗВА               Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1455 "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
1456 "у діапазоні 0..65536\n"
1457 "      --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ             Частота вибірки у Гц (типовим є "
1458 "значення 44100)\n"
1459 "      --format=ФОРМАТ                   Тип вибірки, можливі значення: "
1460 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1461 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1462 "(типовим є значення s16ne)\n"
1463 "      --channels=КАНАЛИ              Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1464 "стерео\n"
1465 "                                        (типовим є значення 2)\n"
1466 "      --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
1467 "використовувати замість типової\n"
1468 "      --fix-format                      Визначити формат за даними приймача, "
1469 "з яким буде з’єднано\n"
1470 "                                        потік.\n"
1471 "      --fix-rate                        Визначити частоту вибірки за даними "
1472 "з приймача, з яким буде\n"
1473 "                                        з’єднано потік.\n"
1474 "      --fix-channels                    Визначити кількість каналів і карту "
1475 "каналів\n"
1476 "                                        за даними з приймача, з яким буде "
1477 "з’єднано потік.\n"
1478 "      --no-remix                        Не мікшувати канали.\n"
1479 "      --no-remap                        Розподіляти канали за індексом, а не "
1480 "за назвою.\n"
1481 "      --latency=БАЙТИ                   Надіслати запит на вказану "
1482 "латентність у байтах.\n"
1483 "      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
1484 "обробки на запит у байтах.\n"
1485 "      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
1486 "вказане значення.\n"
1487 "      --raw                             Записати/Відтворити не оброблені "
1488 "дані PCM.\n"
1489 "      --file-format=ФОРМАТ              Записати/Відтворити форматовані дані "
1490 "PCM.\n"
1491 "      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
1492 "файлів.\n"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:758
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "pacat %s\n"
1498 "Compiled with libpulse %s\n"
1499 "Linked with libpulse %s\n"
1500 msgstr ""
1501 "pacat %s\n"
1502 "Зібрано з libpulse %s\n"
1503 "З’єднано з libpulse %s\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid client name '%s'"
1508 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:806
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid stream name '%s'"
1513 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:843
1516 #, c-format
1517 msgid "Invalid channel map '%s'"
1518 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1523 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1528 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:905
1531 #, c-format
1532 msgid "Invalid property '%s'"
1533 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:922
1536 #, c-format
1537 msgid "Unknown file format %s."
1538 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:941
1541 msgid "Invalid sample specification"
1542 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:951
1545 #, c-format
1546 msgid "open(): %s"
1547 msgstr "open(): %s"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:956
1550 #, c-format
1551 msgid "dup2(): %s"
1552 msgstr "dup2(): %s"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:963
1555 msgid "Too many arguments."
1556 msgstr "Забагато аргументів."
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:974
1559 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1560 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:994
1563 msgid "Failed to open audio file."
1564 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1567 msgid ""
1568 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1569 "specification from file."
1570 msgstr ""
1571 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1572 "з файла."
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1575 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1576 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1579 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1580 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1583 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1584 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1587 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1588 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1594 msgstr ""
1595 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1598 msgid "recording"
1599 msgstr "запис"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1602 msgid "playback"
1603 msgstr "відтворення"
1604
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1606 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1607 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1610 msgid "io_new() failed."
1611 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1614 msgid "pa_context_new() failed."
1615 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1618 #, c-format
1619 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1620 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1621
1622 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1623 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1624 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1625
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1627 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1628 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1631 #, c-format
1632 msgid "fork(): %s\n"
1633 msgstr "fork(): %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1636 #, c-format
1637 msgid "execvp(): %s\n"
1638 msgstr "execvp(): %s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1641 #, c-format
1642 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1643 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1646 #, c-format
1647 msgid "Failure to resume: %s\n"
1648 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1651 #, c-format
1652 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1653 msgstr ""
1654 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1657 #, c-format
1658 msgid "Connection failure: %s\n"
1659 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1662 #, c-format
1663 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1664 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1667 #, c-format
1668 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1669 msgstr ""
1670 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "%s [options] ... \n"
1676 "\n"
1677 "  -h, --help                            Show this help\n"
1678 "      --version                         Show version\n"
1679 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1680 "to\n"
1681 "\n"
1682 msgstr ""
1683 "%s [параметри] ... \n"
1684 "\n"
1685 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1686 "      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
1687 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1688 "з’єднатися\n"
1689 "\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "pasuspender %s\n"
1695 "Compiled with libpulse %s\n"
1696 "Linked with libpulse %s\n"
1697 msgstr ""
1698 "pasuspender %s\n"
1699 "Зібрано з libpulse %s\n"
1700 "З’єднано з libpulse %s\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1703 #, c-format
1704 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1705 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1708 #, c-format
1709 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1710 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1713 #, c-format
1714 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1715 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:134
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to get statistics: %s"
1720 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:140
1723 #, c-format
1724 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1725 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:143
1728 #, c-format
1729 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1730 msgstr ""
1731 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1732
1733 #: ../src/utils/pactl.c:146
1734 #, c-format
1735 msgid "Sample cache size: %s\n"
1736 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1737
1738 #: ../src/utils/pactl.c:155
1739 #, c-format
1740 msgid "Failed to get server information: %s"
1741 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1742
1743 #: ../src/utils/pactl.c:160
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Server String: %s\n"
1747 "Library Protocol Version: %u\n"
1748 "Server Protocol Version: %u\n"
1749 "Is Local: %s\n"
1750 "Client Index: %u\n"
1751 "Tile Size: %zu\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:176
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid ""
1757 "User Name: %s\n"
1758 "Host Name: %s\n"
1759 "Server Name: %s\n"
1760 "Server Version: %s\n"
1761 "Default Sample Specification: %s\n"
1762 "Default Channel Map: %s\n"
1763 "Default Sink: %s\n"
1764 "Default Source: %s\n"
1765 "Cookie: %04x:%04x\n"
1766 msgstr ""
1767 "Користувач: %s\n"
1768 "Назва вузла: %s\n"
1769 "Назва сервера: %s\n"
1770 "Версія сервера: %s\n"
1771 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1772 "Типова карта каналів: %s\n"
1773 "Типовий приймач: %s\n"
1774 "Типове джерело: %s\n"
1775 "Кука: %08x\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:218
1778 #, c-format
1779 msgid "Failed to get sink information: %s"
1780 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1781
1782 #: ../src/utils/pactl.c:234
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Sink #%u\n"
1786 "\tState: %s\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tDescription: %s\n"
1789 "\tDriver: %s\n"
1790 "\tSample Specification: %s\n"
1791 "\tChannel Map: %s\n"
1792 "\tOwner Module: %u\n"
1793 "\tMute: %s\n"
1794 "\tVolume: %s%s%s\n"
1795 "\t        balance %0.2f\n"
1796 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1797 "\tMonitor Source: %s\n"
1798 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1799 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 "\tProperties:\n"
1801 "\t\t%s\n"
1802 msgstr ""
1803 "Приймач даних №%u\n"
1804 "\tСтан: %s\n"
1805 "\tНазва: %s\n"
1806 "\tОпис: %s\n"
1807 "\tДрайвер: %s\n"
1808 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1809 "\tКарта каналів: %s\n"
1810 "\tМодуль власника: %u\n"
1811 "\tСтан вимикання: %s\n"
1812 "\tГучність: %s%s%s\n"
1813 "\t        баланс %0.2f\n"
1814 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1815 "\tСпостереження: %s\n"
1816 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1817 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1818 "\tВластивості:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1822 #, c-format
1823 msgid "\tPorts:\n"
1824 msgstr "\tПорти:\n"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1827 #, c-format
1828 msgid "\tActive Port: %s\n"
1829 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:310
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to get source information: %s"
1834 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:326
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Source #%u\n"
1840 "\tState: %s\n"
1841 "\tName: %s\n"
1842 "\tDescription: %s\n"
1843 "\tDriver: %s\n"
1844 "\tSample Specification: %s\n"
1845 "\tChannel Map: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %u\n"
1847 "\tMute: %s\n"
1848 "\tVolume: %s%s%s\n"
1849 "\t        balance %0.2f\n"
1850 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1851 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1852 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1853 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "Джерело №%u\n"
1858 "\tСтан: %s\n"
1859 "\tНазва: %s\n"
1860 "\tОпис: %s\n"
1861 "\tДрайвер: %s\n"
1862 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1863 "\tКарта каналів: %s\n"
1864 "\tМодуль власника: %u\n"
1865 "\tСтан вимикання: %s\n"
1866 "\tГучність: %s%s%s\n"
1867 "\t        баланс %0.2f\n"
1868 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1869 "\tСпостереження: %s\n"
1870 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1871 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1872 "\tВластивості:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1876 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1877 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1878 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1879 #: ../src/utils/pactl.c:658
1880 msgid "n/a"
1881 msgstr "н/д"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:388
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get module information: %s"
1886 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:406
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Module #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tArgument: %s\n"
1894 "\tUsage counter: %s\n"
1895 "\tProperties:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897 msgstr ""
1898 "Модуль №%u\n"
1899 "\tНазва: %s\n"
1900 "\tАргумент: %s\n"
1901 "\tЛічильник використання: %s\n"
1902 "\tВластивості:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:425
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to get client information: %s"
1908 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:443
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Client #%u\n"
1914 "\tDriver: %s\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1916 "\tProperties:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918 msgstr ""
1919 "Клієнт №%u\n"
1920 "\tДрайвер: %s\n"
1921 "\tМодуль власника: %s\n"
1922 "\tВластивості:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:460
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get card information: %s"
1928 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:478
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Card #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tDriver: %s\n"
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Карта №%u\n"
1941 "\tНазва: %s\n"
1942 "\tДрайвер: %s\n"
1943 "\tМодуль власника: %s\n"
1944 "\tВластивості:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:492
1948 #, c-format
1949 msgid "\tProfiles:\n"
1950 msgstr "\tПрофілі:\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:498
1953 #, c-format
1954 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1955 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:509
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1960 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:528
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Sink Input #%u\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tClient: %s\n"
1969 "\tSink: %u\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tMute: %s\n"
1973 "\tVolume: %s\n"
1974 "\t        %s\n"
1975 "\t        balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Приймач даних №%u\n"
1983 "\tДрайвер: %s\n"
1984 "\tМодуль власника: %s\n"
1985 "\tКлієнт: %s\n"
1986 "\tПриймач: %u\n"
1987 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1988 "\tКарта каналів: %s\n"
1989 "\tСтан вимикання: %s\n"
1990 "\tГучність: %s\n"
1991 "\t        %s\n"
1992 "\t        баланс %0.2f\n"
1993 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1994 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1995 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1996 "\tВластивості:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:567
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to get source output information: %s"
2002 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:587
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Source Output #%u\n"
2008 "\tDriver: %s\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2010 "\tClient: %s\n"
2011 "\tSource: %u\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2015 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2016 "\tResample method: %s\n"
2017 "\tProperties:\n"
2018 "\t\t%s\n"
2019 msgstr ""
2020 "Відтворення джерела #%u\n"
2021 "\tДрайвер: %s\n"
2022 "\tМодуль власника: %s\n"
2023 "\tКлієнт: %s\n"
2024 "\tДжерело: %u\n"
2025 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2026 "\tКарта каналів: %s\n"
2027 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2028 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2029 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2030 "\tВластивості:\n"
2031 "\t\t%s\n"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:618
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to get sample information: %s"
2036 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:636
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Sample #%u\n"
2042 "\tName: %s\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2045 "\tVolume: %s\n"
2046 "\t        %s\n"
2047 "\t        balance %0.2f\n"
2048 "\tDuration: %0.1fs\n"
2049 "\tSize: %s\n"
2050 "\tLazy: %s\n"
2051 "\tFilename: %s\n"
2052 "\tProperties:\n"
2053 "\t\t%s\n"
2054 msgstr ""
2055 "Фрагмент №%u\n"
2056 "\tНазва: %s\n"
2057 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2058 "\tКарта каналів: %s\n"
2059 "\tГучність: %s\n"
2060 "\t        %s\n"
2061 "\t        баланс %0.2f\n"
2062 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2063 "\tРозмір: %s\n"
2064 "\tЛінивість: %s\n"
2065 "\tНазва файла: %s\n"
2066 "\tВластивості:\n"
2067 "\t\t%s\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2070 #, c-format
2071 msgid "Failure: %s"
2072 msgstr "Помилка: %s"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:700
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to upload sample: %s"
2077 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:717
2080 msgid "Premature end of file"
2081 msgstr "Передчасне завершення файла"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:737
2084 msgid "new"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:740
2088 msgid "change"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:743
2092 msgid "remove"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2096 msgid "unknown"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:754
2100 msgid "sink"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:757
2104 msgid "source"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:760
2108 msgid "sink-input"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:763
2112 msgid "source-output"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:766
2116 msgid "module"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:769
2120 msgid "client"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:772
2124 msgid "sample-cache"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2128 #, fuzzy
2129 msgid "server"
2130 msgstr "Некоректний сервер"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:787
2133 #, c-format
2134 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:955
2138 msgid "Got SIGINT, exiting."
2139 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:961
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "%s [options] stat\n"
2145 "%s [options] list\n"
2146 "%s [options] exit\n"
2147 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2148 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2149 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2150 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2151 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2152 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2153 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2154 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2155 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2156 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2157 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2158 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2159 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2160 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2161 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2162 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2163 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2164 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2165 "%s [options] subscribe\n"
2166 "\n"
2167 "  -h, --help                            Show this help\n"
2168 "      --version                         Show version\n"
2169 "\n"
2170 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2171 "to\n"
2172 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2173 "server\n"
2174 msgstr ""
2175 "%s [параметри] stat\n"
2176 "%s [параметри] list\n"
2177 "%s [параметри] exit\n"
2178 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2179 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2180 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2181 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2182 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2183 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2184 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2185 "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2186 "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2187 "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
2188 "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
2189 "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
2190 "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
2191 "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
2192 "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
2193 "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2194 "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2195 "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
2196 "\n"
2197 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2198 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
2199 "\n"
2200 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2201 "з’єднатися\n"
2202 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "pactl %s\n"
2208 "Compiled with libpulse %s\n"
2209 "Linked with libpulse %s\n"
2210 msgstr ""
2211 "pactl %s\n"
2212 "Зібрано з libpulse %s\n"
2213 "З’єднано з libpulse %s\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2216 msgid "Please specify a sample file to load"
2217 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2220 msgid "Failed to open sound file."
2221 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2224 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2225 msgstr ""
2226 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2229 msgid "You have to specify a sample name to play"
2230 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2233 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2234 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2237 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2238 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2241 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2242 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2245 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2246 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2247
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2249 msgid "You have to specify a module index"
2250 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2251
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2253 msgid ""
2254 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2255 msgstr ""
2256 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2257 "значення."
2258
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2260 msgid ""
2261 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2262 "value."
2263 msgstr ""
2264 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2265 "значення."
2266
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2268 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2269 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2270
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2272 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2273 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2274
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2276 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2277 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2278
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2280 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2281 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2286 msgid "Invalid volume specification"
2287 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2288
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2290 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2291 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2292
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2294 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2295 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2296
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2298 msgid "Invalid sink input index"
2299 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2300
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2302 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2303 msgstr ""
2304 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2307 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2308 msgstr ""
2309 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2310
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2312 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2313 msgstr ""
2314 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2315
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2317 msgid "Invalid sink input index specification"
2318 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2319
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2321 msgid "No valid command specified."
2322 msgstr "Не вказано коректної команди."
2323
2324 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2328 "\n"
2329 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2330 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2331 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2332 "variables and cookie file.\n"
2333 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2334 msgstr ""
2335 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
2336 "r]\n"
2337 "\n"
2338 " -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2339 "(типово)\n"
2340 " -e    Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2341 " -i    Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2342 "файла кук.\n"
2343 " -r    Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2344
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2346 #, c-format
2347 msgid "Failed to parse command line.\n"
2348 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2349
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2351 #, c-format
2352 msgid "Server: %s\n"
2353 msgstr "Сервер: %s\n"
2354
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2356 #, c-format
2357 msgid "Source: %s\n"
2358 msgstr "Джерело: %s\n"
2359
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2361 #, c-format
2362 msgid "Sink: %s\n"
2363 msgstr "Приймач: %s\n"
2364
2365 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2366 #, c-format
2367 msgid "Cookie: %s\n"
2368 msgstr "Кука: %s\n"
2369
2370 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2373 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2374
2375 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2376 #, c-format
2377 msgid "Failed to save cookie data\n"
2378 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2379
2380 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2381 #, c-format
2382 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2383 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2384
2385 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2386 #, c-format
2387 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2388 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2389
2390 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2391 #, c-format
2392 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2393 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2394
2395 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2396 #, c-format
2397 msgid "Failed to load cookie data\n"
2398 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2399
2400 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2401 #, c-format
2402 msgid "Not yet implemented.\n"
2403 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2404
2405 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2406 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2407 msgstr ""
2408 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2409 "службу сеансу."
2410
2411 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2412 #, c-format
2413 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2414 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2415
2416 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2417 #, c-format
2418 msgid "connect(): %s"
2419 msgstr "connect(): %s"
2420
2421 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2422 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2423 msgstr ""
2424 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2425
2426 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2427 msgid "Daemon not responding."
2428 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2429
2430 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2431 #, c-format
2432 msgid "poll(): %s"
2433 msgstr "poll(): %s"
2434
2435 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2436 #, c-format
2437 msgid "read(): %s"
2438 msgstr "read(): %s"
2439
2440 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2441 #, c-format
2442 msgid "write(): %s"
2443 msgstr "write(): %s"
2444
2445 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2446 msgid "Cannot access autospawn lock."
2447 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2448
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2453 "nothing to write!\n"
2454 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2455 "to the ALSA developers.\n"
2456 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2457 "returned 0 or another value < min_avail."
2458 msgstr ""
2459 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2460 "даних для запису не виявлено!\n"
2461 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2462 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2463 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2464 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2465
2466 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2470 "nothing to read!\n"
2471 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2472 "to the ALSA developers.\n"
2473 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2474 "returned 0 or another value < min_avail."
2475 msgstr ""
2476 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2477 "даних для читання не виявлено!\n"
2478 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2479 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2480 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2481 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2482
2483 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2484 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2485 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2486 msgid "Off"
2487 msgstr "Вимкнено"
2488
2489 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2490 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2491 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2492
2493 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2494 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2495 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2496
2497 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2498 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2499 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2500
2501 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2502 msgid "Handsfree Gateway"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2506 msgid "PulseAudio Sound Server"
2507 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2508
2509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2510 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2511 msgid "Output Devices"
2512 msgstr "Пристрої відтворення"
2513
2514 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2515 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2516 msgid "Input Devices"
2517 msgstr "Пристрої отримання"
2518
2519 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2520 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2521 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
2522
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2524 msgid "Input"
2525 msgstr "Вхід"
2526
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2528 msgid "Docking Station Input"
2529 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2530
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2532 msgid "Dock Microphone"
2533 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2534
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2536 msgid "Line In"
2537 msgstr "Лінійний вхід"
2538
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2540 msgid "Microphone"
2541 msgstr "Мікрофон"
2542
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2544 msgid "External Microphone"
2545 msgstr "Зовнішній мікрофон"
2546
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2548 msgid "Internal Microphone"
2549 msgstr "Вбудований мікрофон"
2550
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2552 msgid "Radio"
2553 msgstr "Радіо"
2554
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2556 msgid "Video"
2557 msgstr "Відео"
2558
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2560 msgid "Automatic Gain Control"
2561 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
2562
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2564 msgid "No Automatic Gain Control"
2565 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
2566
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2568 msgid "Boost"
2569 msgstr "Підсилення"
2570
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2572 msgid "No Boost"
2573 msgstr "Без пісилення"
2574
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2576 msgid "Amplifier"
2577 msgstr "Підсилювач"
2578
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2580 msgid "No Amplifier"
2581 msgstr "Без підсилювача"
2582
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Bass Boost"
2586 msgstr "Підсилення"
2587
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2589 #, fuzzy
2590 msgid "No Bass Boost"
2591 msgstr "Без пісилення"
2592
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2594 msgid "Speaker"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2598 msgid "Headphones"
2599 msgstr "Аналогові навушники"
2600
2601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2602 msgid "Analog Input"
2603 msgstr "Аналогових вхід"
2604
2605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2606 msgid "Analog Output"
2607 msgstr "Аналогове відтворення"
2608
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2610 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2611 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
2612
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2614 msgid "Analog Mono Output"
2615 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
2616
2617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Speakers"
2620 msgstr "Аналогове стерео"
2621
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2623 #, c-format
2624 msgid "%s+%s"
2625 msgstr "%s+%s"
2626
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2628 #, c-format
2629 msgid "%s / %s"
2630 msgstr "%s / %s"
2631
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2633 msgid "Analog Mono"
2634 msgstr "Аналогове моно"
2635
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2637 msgid "Analog Stereo"
2638 msgstr "Аналогове стерео"
2639
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2641 msgid "Analog Surround 2.1"
2642 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
2643
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2645 msgid "Analog Surround 3.0"
2646 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
2647
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2649 msgid "Analog Surround 3.1"
2650 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
2651
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2653 msgid "Analog Surround 4.0"
2654 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
2655
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2657 msgid "Analog Surround 4.1"
2658 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
2659
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2661 msgid "Analog Surround 5.0"
2662 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
2663
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2665 msgid "Analog Surround 5.1"
2666 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
2667
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2669 msgid "Analog Surround 6.0"
2670 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
2671
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2673 msgid "Analog Surround 6.1"
2674 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
2675
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2677 msgid "Analog Surround 7.0"
2678 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
2679
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2681 msgid "Analog Surround 7.1"
2682 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
2683
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2685 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2686 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2687
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2689 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2690 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
2691
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2693 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2694 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2695
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2697 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2698 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2699
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2701 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2702 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2703
2704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2705 msgid "Analog Mono Duplex"
2706 msgstr "Аналогове двобічне моно"
2707
2708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2709 msgid "Analog Stereo Duplex"
2710 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
2711
2712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2713 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2714 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
2715
2716 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2717 #~ msgstr "Джерело низьких частот"