1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
72 msgstr "Тестове відтворення"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 msgid "Virtual LADSPA sink"
76 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
80 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
81 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
82 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
83 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
84 "input control values>"
86 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
87 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
88 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
89 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
90 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
93 msgid "Clocked NULL sink"
94 msgstr "NULL-приймач з годинником"
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
98 msgstr "Нуль-відтворення"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
101 msgid "Built-in Audio"
102 msgstr "Вбудоване аудіо"
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
116 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
120 msgid "Failed to add bind-now-loader."
121 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
123 #: ../src/daemon/main.c:146
125 msgid "Got signal %s."
126 msgstr "Отримано сигнал %s."
128 #: ../src/daemon/main.c:173
130 msgstr "Завершення роботи."
132 #: ../src/daemon/main.c:191
134 msgid "Failed to find user '%s'."
135 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
137 #: ../src/daemon/main.c:196
139 msgid "Failed to find group '%s'."
140 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
142 #: ../src/daemon/main.c:200
144 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
147 #: ../src/daemon/main.c:205
149 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
152 #: ../src/daemon/main.c:210
154 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
157 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
159 msgid "Failed to create '%s': %s"
160 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:225
164 msgid "Failed to change group list: %s"
165 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:241
169 msgid "Failed to change GID: %s"
170 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:257
174 msgid "Failed to change UID: %s"
175 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:276
178 msgid "Successfully dropped root privileges."
179 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
181 #: ../src/daemon/main.c:284
182 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
185 #: ../src/daemon/main.c:302
187 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
190 #: ../src/daemon/main.c:502
191 msgid "Failed to parse command line."
192 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
194 #: ../src/daemon/main.c:535
196 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
200 #: ../src/daemon/main.c:617
201 msgid "Daemon not running"
202 msgstr "Фонову службу не запущено"
204 #: ../src/daemon/main.c:619
206 msgid "Daemon running as PID %u"
207 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
209 #: ../src/daemon/main.c:634
211 msgid "Failed to kill daemon: %s"
212 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
214 #: ../src/daemon/main.c:662
216 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
219 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
220 "вказано параметра --system)."
222 #: ../src/daemon/main.c:665
223 msgid "Root privileges required."
224 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
226 #: ../src/daemon/main.c:671
227 msgid "--start not supported for system instances."
229 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
231 #: ../src/daemon/main.c:676
233 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
236 #: ../src/daemon/main.c:683
237 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
239 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
241 #: ../src/daemon/main.c:686
242 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
244 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
247 #: ../src/daemon/main.c:689
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
249 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
251 #: ../src/daemon/main.c:694
252 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
254 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
255 "часу виходу за відсутності активності!"
257 #: ../src/daemon/main.c:720
258 msgid "Failed to acquire stdio."
259 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
261 #: ../src/daemon/main.c:726
263 msgid "pipe() failed: %s"
264 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
268 msgid "fork() failed: %s"
269 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
273 msgid "read() failed: %s"
274 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:751
277 msgid "Daemon startup failed."
278 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
280 #: ../src/daemon/main.c:753
281 msgid "Daemon startup successful."
282 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
284 #: ../src/daemon/main.c:778
286 msgid "setsid() failed: %s"
287 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:830
291 msgid "This is PulseAudio %s"
292 msgstr "Це PulseAudio %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:831
296 msgid "Compilation host: %s"
297 msgstr "Вузол збирання: %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:832
301 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
302 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:835
306 msgid "Running on host: %s"
307 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:838
311 msgid "Found %u CPUs."
312 msgstr "Знайдено %u процесорів."
314 #: ../src/daemon/main.c:840
316 msgid "Page size is %lu bytes"
317 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
319 #: ../src/daemon/main.c:843
320 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
321 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
323 #: ../src/daemon/main.c:845
324 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
325 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
327 #: ../src/daemon/main.c:848
329 msgid "Running in valgrind mode: %s"
330 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:850
334 msgid "Running in VM: %s"
335 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
337 #: ../src/daemon/main.c:853
338 msgid "Optimized build: yes"
339 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
341 #: ../src/daemon/main.c:855
342 msgid "Optimized build: no"
343 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
345 #: ../src/daemon/main.c:859
346 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
347 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
349 #: ../src/daemon/main.c:861
350 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
351 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
353 #: ../src/daemon/main.c:863
354 msgid "All asserts enabled."
355 msgstr "Увімкнено всі додавання."
357 #: ../src/daemon/main.c:867
358 msgid "Failed to get machine ID"
359 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
361 #: ../src/daemon/main.c:870
363 msgid "Machine ID is %s."
364 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
366 #: ../src/daemon/main.c:874
368 msgid "Session ID is %s."
369 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:880
373 msgid "Using runtime directory %s."
374 msgstr "Каталог запуску: %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:885
378 msgid "Using state directory %s."
379 msgstr "Каталог стану: %s."
381 #: ../src/daemon/main.c:888
383 msgid "Using modules directory %s."
384 msgstr "Каталог модулів: %s."
386 #: ../src/daemon/main.c:890
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
391 #: ../src/daemon/main.c:893
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
400 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
401 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
402 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
404 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
405 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
406 "використовувати системний режим."
408 #: ../src/daemon/main.c:910
409 msgid "pa_pid_file_create() failed."
410 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
412 #: ../src/daemon/main.c:920
413 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
414 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
416 #: ../src/daemon/main.c:922
418 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
419 "resolution timers enabled!"
421 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
422 "високоточними таймерами!"
424 #: ../src/daemon/main.c:945
425 msgid "pa_core_new() failed."
426 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
428 #: ../src/daemon/main.c:1008
429 msgid "Failed to initialize daemon."
430 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
432 #: ../src/daemon/main.c:1013
433 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
435 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
438 #: ../src/daemon/main.c:1051
439 msgid "Daemon startup complete."
440 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
442 #: ../src/daemon/main.c:1057
443 msgid "Daemon shutdown initiated."
444 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
446 #: ../src/daemon/main.c:1083
447 msgid "Daemon terminated."
448 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
450 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
456 " -h, --help Show this help\n"
457 " --version Show version\n"
458 " --dump-conf Dump default configuration\n"
459 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
460 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
461 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
463 " --start Start the daemon if it is not "
465 " -k --kill Kill a running daemon\n"
466 " --check Check for a running daemon (only "
467 "returns exit code)\n"
470 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
471 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
472 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
473 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
474 " (only available as root, when SUID "
476 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
477 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
478 " (only available as root, when SUID "
480 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
481 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
483 " loading/unloading after startup\n"
484 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
485 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
488 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
490 " this time passed\n"
491 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
493 " this time passed\n"
494 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
495 " -v Increase the verbosity level\n"
496 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
497 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
499 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
500 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
501 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
503 " objects (plugins)\n"
504 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
505 " (See --dump-resample-methods for\n"
506 " possible values)\n"
507 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
508 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
509 " platforms that support it.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
513 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
515 " the specified argument\n"
516 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
517 " -C Open a command line on the running "
521 " -n Don't load default script file\n"
526 " -h, --help Показати цю довідку\n"
527 " --version Показати дані щодо версії\n"
528 " --dump-conf Створити знімок поточних "
530 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
531 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
532 "зміни частотних характеристик\n"
533 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
534 "пам’яті спільного використання\n"
535 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
537 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
539 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
540 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
543 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
544 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
546 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
548 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
550 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
551 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
552 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
553 "режимі реального часу\n"
554 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
555 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
556 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
557 "користувачем модуля\n"
558 " завантаження/вивантаження після "
560 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
562 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
563 "якщо не спостерігатиметься\n"
564 " активності протягом вказаного часу\n"
565 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
566 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
567 " активності протягом вказаного часу\n"
568 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
569 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
570 " активності протягом вказаного часу\n"
571 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
572 "докладності виводу\n"
573 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
574 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
575 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
576 "до повідомлень журналу\n"
577 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
578 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
579 "повідомлень журналу\n"
580 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
582 " спільного використання (додатків)\n"
583 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
584 "частотних характеристик\n"
585 " (Про можливі варіанти можна "
586 "дізнатися за допомогою\n"
587 " параметра --dump-resample-methods)\n"
588 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
589 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
590 "використання процесора\n"
591 " на платформах, які його "
593 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
594 "використання пам’яті.\n"
597 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
599 " вказаними параметрами\n"
600 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
601 " -C Відкрити командний рядок на "
605 " -n Не завантажувати типовий файл "
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
609 msgid "--daemonize expects boolean argument"
610 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
613 msgid "--fail expects boolean argument"
614 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
618 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619 "of debug, info, notice, warn, error)."
621 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
622 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
626 msgid "--high-priority expects boolean argument"
627 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
630 msgid "--realtime expects boolean argument"
631 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
634 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
636 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
639 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
640 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
643 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
644 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
647 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
649 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Версія: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
693 msgid "Description: %s\n"
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
704 msgstr "Використання: %s\n"
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Завантаження при: %s\n"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
743 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
744 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
758 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
763 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
768 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
773 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
778 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
783 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
788 msgid "Failed to open configuration file: %s"
789 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
793 "The specified default channel map has a different number of channels than "
794 "the specified default number of channels."
796 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
797 "типова кількість каналів."
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
801 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
802 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
804 #: ../src/daemon/caps.c:62
805 msgid "Cleaning up privileges."
806 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
808 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
809 msgid "PulseAudio Sound System"
810 msgstr "Звукова система PulseAudio"
812 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
813 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
814 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
822 msgstr "Передній центральний"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
826 msgstr "Передній лівий"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
830 msgstr "Передній правий"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
834 msgstr "Задній центральний"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
838 msgstr "Задній лівий"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
842 msgstr "Задній правий"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Передній лівоцентральний"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Передній правоцентральний"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
858 msgstr "Боковий лівий"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
862 msgstr "Боковий правий"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
866 msgstr "Допоміжний 0"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
870 msgstr "Допоміжний 1"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
874 msgstr "Допоміжний 2"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
878 msgstr "Допоміжний 3"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
882 msgstr "Допоміжний 4"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
886 msgstr "Допоміжний 5"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
890 msgstr "Допоміжний 6"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
894 msgstr "Допоміжний 7"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
898 msgstr "Допоміжний 8"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
902 msgstr "Допоміжний 9"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
906 msgstr "Допоміжний 10"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
910 msgstr "Допоміжний 11"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
914 msgstr "Допоміжний 12"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
918 msgstr "Допоміжний 13"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
922 msgstr "Допоміжний 14"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
926 msgstr "Допоміжний 15"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
930 msgstr "Допоміжний 16"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
934 msgstr "Допоміжний 17"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
938 msgstr "Допоміжний 18"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
942 msgstr "Допоміжний 19"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
946 msgstr "Допоміжний 20"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
950 msgstr "Допоміжний 21"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
954 msgstr "Допоміжний 22"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
958 msgstr "Допоміжний 23"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
962 msgstr "Допоміжний 24"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
966 msgstr "Допоміжний 25"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
970 msgstr "Допоміжний 26"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
974 msgstr "Допоміжний 27"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
978 msgstr "Допоміжний 28"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
982 msgstr "Допоміжний 29"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
986 msgstr "Допоміжний 30"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
990 msgstr "Допоміжний 31"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
994 msgstr "Верхній центральний"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Верхній передній центральний"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Верхній передній лівий"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Верхній передній правий"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Верхній задній центральний"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Верхній задній лівий"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Верхній задній правий"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1021 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1022 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1024 msgstr "(некоректний)"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1031 msgid "Surround 4.0"
1032 msgstr "Об'ємний 4.0"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1035 msgid "Surround 4.1"
1036 msgstr "Об'ємний 4.1"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1039 msgid "Surround 5.0"
1040 msgstr "Об'ємний 5.0"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1043 msgid "Surround 5.1"
1044 msgstr "Об'ємний 5.1"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1047 msgid "Surround 7.1"
1048 msgstr "Об'ємний 7.1"
1050 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 #: ../src/pulse/error.c:44
1055 msgid "Access denied"
1056 msgstr "Доступ заборонено"
1058 #: ../src/pulse/error.c:45
1059 msgid "Unknown command"
1060 msgstr "Невідома команда"
1062 #: ../src/pulse/error.c:46
1063 msgid "Invalid argument"
1064 msgstr "Некоректний аргумент"
1066 #: ../src/pulse/error.c:47
1067 msgid "Entity exists"
1068 msgstr "Об’єкт існує"
1070 #: ../src/pulse/error.c:48
1071 msgid "No such entity"
1072 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1074 #: ../src/pulse/error.c:49
1075 msgid "Connection refused"
1076 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1078 #: ../src/pulse/error.c:50
1079 msgid "Protocol error"
1080 msgstr "Помилка протоколу"
1082 #: ../src/pulse/error.c:51
1084 msgstr "Перевищення часу очікування"
1086 #: ../src/pulse/error.c:52
1087 msgid "No authorization key"
1088 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1090 #: ../src/pulse/error.c:53
1091 msgid "Internal error"
1092 msgstr "Внутрішня помилка"
1094 #: ../src/pulse/error.c:54
1095 msgid "Connection terminated"
1096 msgstr "З’єднання перервано"
1098 #: ../src/pulse/error.c:55
1099 msgid "Entity killed"
1100 msgstr "Об’єкт вилучено"
1102 #: ../src/pulse/error.c:56
1103 msgid "Invalid server"
1104 msgstr "Некоректний сервер"
1106 #: ../src/pulse/error.c:57
1107 msgid "Module initialization failed"
1108 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1110 #: ../src/pulse/error.c:58
1112 msgstr "Стан помилки"
1114 #: ../src/pulse/error.c:59
1116 msgstr "Немає даних"
1118 #: ../src/pulse/error.c:60
1119 msgid "Incompatible protocol version"
1120 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1122 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 #: ../src/pulse/error.c:62
1127 msgid "Not supported"
1128 msgstr "Не підтримується"
1130 #: ../src/pulse/error.c:63
1131 msgid "Unknown error code"
1132 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1134 #: ../src/pulse/error.c:64
1135 msgid "No such extension"
1136 msgstr "Такого додатка немає"
1138 #: ../src/pulse/error.c:65
1139 msgid "Obsolete functionality"
1140 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1142 #: ../src/pulse/error.c:66
1143 msgid "Missing implementation"
1144 msgstr "Відсутня реалізація"
1146 #: ../src/pulse/error.c:67
1147 msgid "Client forked"
1148 msgstr "Клієнт розгалужено"
1150 #: ../src/pulse/error.c:68
1151 msgid "Input/Output error"
1152 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1154 #: ../src/pulse/error.c:69
1155 msgid "Device or resource busy"
1156 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1158 #: ../src/pulse/sample.c:172
1160 msgid "%s %uch %uHz"
1161 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1163 #: ../src/pulse/sample.c:184
1168 #: ../src/pulse/sample.c:186
1173 #: ../src/pulse/sample.c:188
1178 #: ../src/pulse/sample.c:190
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1184 msgid "XOpenDisplay() failed"
1185 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1187 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1188 msgid "Failed to parse cookie data"
1189 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1191 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1193 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1194 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1196 #: ../src/pulse/context.c:539
1197 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1199 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1201 #: ../src/pulse/context.c:682
1206 #: ../src/pulse/context.c:737
1208 msgid "waitpid(): %s"
1209 msgstr "waitpid(): %s"
1211 #: ../src/pulse/context.c:1434
1213 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1214 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:110
1218 msgid "Failed to drain stream: %s"
1219 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:115
1222 msgid "Playback stream drained."
1223 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1225 #: ../src/utils/pacat.c:125
1226 msgid "Draining connection to server."
1227 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1229 #: ../src/utils/pacat.c:138
1231 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1232 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:161
1236 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1237 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:202
1241 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1242 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1246 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1247 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:322
1250 msgid "Stream successfully created."
1251 msgstr "Потік було успішно створено."
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1255 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1256 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:329
1260 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1261 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:332
1265 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1266 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:336
1270 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1271 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1273 #: ../src/utils/pacat.c:340
1275 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1276 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1278 #: ../src/utils/pacat.c:350
1280 msgid "Stream error: %s"
1281 msgstr "Помилка потоку: %s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:360
1285 msgid "Stream device suspended.%s"
1286 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:362
1290 msgid "Stream device resumed.%s"
1291 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:370
1295 msgid "Stream underrun.%s"
1296 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:377
1300 msgid "Stream overrun.%s"
1301 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:384
1305 msgid "Stream started.%s"
1306 msgstr "Потік запущено. %s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:391
1310 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1311 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:391
1317 #: ../src/utils/pacat.c:398
1319 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1320 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:430
1324 msgid "Connection established.%s"
1325 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:433
1329 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1330 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:471
1334 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1335 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:477
1339 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1340 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1344 msgid "Connection failure: %s"
1345 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:524
1349 msgstr "Отримано EOF."
1351 #: ../src/utils/pacat.c:561
1353 msgid "write() failed: %s"
1354 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:582
1357 msgid "Got signal, exiting."
1358 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1360 #: ../src/utils/pacat.c:596
1362 msgid "Failed to get latency: %s"
1363 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:601
1367 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1368 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1370 #: ../src/utils/pacat.c:620
1372 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1374 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1376 #: ../src/utils/pacat.c:630
1381 " -h, --help Show this help\n"
1382 " --version Show version\n"
1384 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1385 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1387 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1389 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1391 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1393 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1395 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1397 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1398 "in range 0...65536\n"
1399 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1401 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1402 "s16be, u8, float32le,\n"
1403 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1405 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1407 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1409 " (defaults to 2)\n"
1410 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1412 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1414 " being connected to.\n"
1415 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1417 " being connected to.\n"
1418 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1420 " from the sink the stream is being "
1422 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1423 " --no-remap Map channels by index instead of "
1425 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1427 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1428 "per request in bytes.\n"
1429 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1431 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1432 "per request in msec.\n"
1433 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1434 "specified value.\n"
1435 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1436 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1437 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1441 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1442 " --version Показати дані щодо версії\n"
1444 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1445 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1447 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1449 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1450 "встановити з’єднання\n"
1451 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1452 "яким слід встановити з’єднання\n"
1453 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1454 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1455 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1456 "у діапазоні 0..65536\n"
1457 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1459 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1460 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1461 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1462 "(типовим є значення s16ne)\n"
1463 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1465 " (типовим є значення 2)\n"
1466 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1467 "використовувати замість типової\n"
1468 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1469 "з яким буде з’єднано\n"
1471 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1472 "з приймача, з яким буде\n"
1473 " з’єднано потік.\n"
1474 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1476 " за даними з приймача, з яким буде "
1478 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1479 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1481 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1482 "латентність у байтах.\n"
1483 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1484 "обробки на запит у байтах.\n"
1485 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1486 "вказане значення.\n"
1487 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1489 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1491 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1494 #: ../src/utils/pacat.c:758
1498 "Compiled with libpulse %s\n"
1499 "Linked with libpulse %s\n"
1502 "Зібрано з libpulse %s\n"
1503 "З’єднано з libpulse %s\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1507 msgid "Invalid client name '%s'"
1508 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:806
1512 msgid "Invalid stream name '%s'"
1513 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:843
1517 msgid "Invalid channel map '%s'"
1518 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1522 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1523 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1527 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1528 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:905
1532 msgid "Invalid property '%s'"
1533 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:922
1537 msgid "Unknown file format %s."
1538 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1540 #: ../src/utils/pacat.c:941
1541 msgid "Invalid sample specification"
1542 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:951
1549 #: ../src/utils/pacat.c:956
1554 #: ../src/utils/pacat.c:963
1555 msgid "Too many arguments."
1556 msgstr "Забагато аргументів."
1558 #: ../src/utils/pacat.c:974
1559 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1560 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:994
1563 msgid "Failed to open audio file."
1564 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1568 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1569 "specification from file."
1571 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1575 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1576 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1579 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1580 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1583 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1584 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1587 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1588 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1593 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1595 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1603 msgstr "відтворення"
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1606 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1607 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1610 msgid "io_new() failed."
1611 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1613 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1614 msgid "pa_context_new() failed."
1615 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1619 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1620 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1623 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1624 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1627 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1628 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1632 msgid "fork(): %s\n"
1633 msgstr "fork(): %s\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1637 msgid "execvp(): %s\n"
1638 msgstr "execvp(): %s\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1642 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1643 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1647 msgid "Failure to resume: %s\n"
1648 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1652 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1654 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1658 msgid "Connection failure: %s\n"
1659 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1663 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1664 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1668 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1670 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1675 "%s [options] ... \n"
1677 " -h, --help Show this help\n"
1678 " --version Show version\n"
1679 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1683 "%s [параметри] ... \n"
1685 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1686 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1687 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1695 "Compiled with libpulse %s\n"
1696 "Linked with libpulse %s\n"
1699 "Зібрано з libpulse %s\n"
1700 "З’єднано з libpulse %s\n"
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1704 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1705 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1709 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1710 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1712 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1714 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1715 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:134
1719 msgid "Failed to get statistics: %s"
1720 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:140
1724 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1725 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:143
1729 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1731 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:146
1735 msgid "Sample cache size: %s\n"
1736 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1738 #: ../src/utils/pactl.c:155
1740 msgid "Failed to get server information: %s"
1741 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:160
1746 "Server String: %s\n"
1747 "Library Protocol Version: %u\n"
1748 "Server Protocol Version: %u\n"
1750 "Client Index: %u\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:176
1760 "Server Version: %s\n"
1761 "Default Sample Specification: %s\n"
1762 "Default Channel Map: %s\n"
1763 "Default Sink: %s\n"
1764 "Default Source: %s\n"
1765 "Cookie: %04x:%04x\n"
1769 "Назва сервера: %s\n"
1770 "Версія сервера: %s\n"
1771 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1772 "Типова карта каналів: %s\n"
1773 "Типовий приймач: %s\n"
1774 "Типове джерело: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:218
1779 msgid "Failed to get sink information: %s"
1780 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:234
1788 "\tDescription: %s\n"
1790 "\tSample Specification: %s\n"
1791 "\tChannel Map: %s\n"
1792 "\tOwner Module: %u\n"
1794 "\tVolume: %s%s%s\n"
1795 "\t balance %0.2f\n"
1796 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1797 "\tMonitor Source: %s\n"
1798 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1799 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1803 "Приймач даних №%u\n"
1808 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1809 "\tКарта каналів: %s\n"
1810 "\tМодуль власника: %u\n"
1811 "\tСтан вимикання: %s\n"
1812 "\tГучність: %s%s%s\n"
1814 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1815 "\tСпостереження: %s\n"
1816 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1817 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1826 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1828 msgid "\tActive Port: %s\n"
1829 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:310
1833 msgid "Failed to get source information: %s"
1834 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:326
1842 "\tDescription: %s\n"
1844 "\tSample Specification: %s\n"
1845 "\tChannel Map: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %u\n"
1848 "\tVolume: %s%s%s\n"
1849 "\t balance %0.2f\n"
1850 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1851 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1852 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1853 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1862 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1863 "\tКарта каналів: %s\n"
1864 "\tМодуль власника: %u\n"
1865 "\tСтан вимикання: %s\n"
1866 "\tГучність: %s%s%s\n"
1868 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1869 "\tСпостереження: %s\n"
1870 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1871 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1876 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1877 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1878 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1879 #: ../src/utils/pactl.c:658
1883 #: ../src/utils/pactl.c:388
1885 msgid "Failed to get module information: %s"
1886 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:406
1894 "\tUsage counter: %s\n"
1901 "\tЛічильник використання: %s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:425
1907 msgid "Failed to get client information: %s"
1908 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:443
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tМодуль власника: %s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:460
1927 msgid "Failed to get card information: %s"
1928 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:478
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1943 "\tМодуль власника: %s\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:492
1949 msgid "\tProfiles:\n"
1950 msgstr "\tПрофілі:\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:498
1954 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1955 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1957 #: ../src/utils/pactl.c:509
1959 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1960 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:528
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\t balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1982 "Приймач даних №%u\n"
1984 "\tМодуль власника: %s\n"
1987 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1988 "\tКарта каналів: %s\n"
1989 "\tСтан вимикання: %s\n"
1993 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1994 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1995 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:567
2001 msgid "Failed to get source output information: %s"
2002 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:587
2007 "Source Output #%u\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2015 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2016 "\tResample method: %s\n"
2020 "Відтворення джерела #%u\n"
2022 "\tМодуль власника: %s\n"
2025 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2026 "\tКарта каналів: %s\n"
2027 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2028 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2029 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:618
2035 msgid "Failed to get sample information: %s"
2036 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:636
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2047 "\t balance %0.2f\n"
2048 "\tDuration: %0.1fs\n"
2057 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2058 "\tКарта каналів: %s\n"
2062 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2065 "\tНазва файла: %s\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2072 msgstr "Помилка: %s"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:700
2076 msgid "Failed to upload sample: %s"
2077 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:717
2080 msgid "Premature end of file"
2081 msgstr "Передчасне завершення файла"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:737
2087 #: ../src/utils/pactl.c:740
2091 #: ../src/utils/pactl.c:743
2095 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2099 #: ../src/utils/pactl.c:754
2103 #: ../src/utils/pactl.c:757
2107 #: ../src/utils/pactl.c:760
2111 #: ../src/utils/pactl.c:763
2112 msgid "source-output"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:766
2119 #: ../src/utils/pactl.c:769
2123 #: ../src/utils/pactl.c:772
2124 msgid "sample-cache"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2130 msgstr "Некоректний сервер"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:787
2134 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:955
2138 msgid "Got SIGINT, exiting."
2139 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2141 #: ../src/utils/pactl.c:961
2144 "%s [options] stat\n"
2145 "%s [options] list\n"
2146 "%s [options] exit\n"
2147 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2148 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2149 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2150 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2151 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2152 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2153 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2154 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2155 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2156 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2157 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2158 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2159 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2160 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2161 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2162 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2163 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2164 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2165 "%s [options] subscribe\n"
2167 " -h, --help Show this help\n"
2168 " --version Show version\n"
2170 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2172 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2175 "%s [параметри] stat\n"
2176 "%s [параметри] list\n"
2177 "%s [параметри] exit\n"
2178 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2179 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2180 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2181 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2182 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2183 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2184 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2185 "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2186 "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2187 "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
2188 "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
2189 "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
2190 "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
2191 "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
2192 "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
2193 "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2194 "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2195 "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
2197 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2198 " --version Показати дані щодо версії\n"
2200 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2202 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2208 "Compiled with libpulse %s\n"
2209 "Linked with libpulse %s\n"
2212 "Зібрано з libpulse %s\n"
2213 "З’єднано з libpulse %s\n"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2216 msgid "Please specify a sample file to load"
2217 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2220 msgid "Failed to open sound file."
2221 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2224 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2226 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2229 msgid "You have to specify a sample name to play"
2230 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2233 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2234 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2237 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2238 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2241 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2242 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2245 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2246 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2249 msgid "You have to specify a module index"
2250 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2254 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2256 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2261 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2264 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2268 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2269 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2272 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2273 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2276 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2277 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2280 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2281 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2286 msgid "Invalid volume specification"
2287 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2290 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2291 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2294 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2295 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2298 msgid "Invalid sink input index"
2299 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2302 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2304 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2307 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2309 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2312 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2314 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2317 msgid "Invalid sink input index specification"
2318 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2321 msgid "No valid command specified."
2322 msgstr "Не вказано коректної команди."
2324 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2327 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2329 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2330 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2331 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2332 "variables and cookie file.\n"
2333 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2335 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2338 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2340 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2341 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2343 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2347 msgid "Failed to parse command line.\n"
2348 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2352 msgid "Server: %s\n"
2353 msgstr "Сервер: %s\n"
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2357 msgid "Source: %s\n"
2358 msgstr "Джерело: %s\n"
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2363 msgstr "Приймач: %s\n"
2365 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2367 msgid "Cookie: %s\n"
2370 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2372 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2373 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2375 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2377 msgid "Failed to save cookie data\n"
2378 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2380 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2382 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2383 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2385 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2387 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2388 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2390 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2392 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2393 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2395 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2397 msgid "Failed to load cookie data\n"
2398 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2400 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2402 msgid "Not yet implemented.\n"
2403 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2405 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2406 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2408 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2411 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2413 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2414 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2416 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2418 msgid "connect(): %s"
2419 msgstr "connect(): %s"
2421 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2422 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2424 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2426 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2427 msgid "Daemon not responding."
2428 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2430 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2435 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2440 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2443 msgstr "write(): %s"
2445 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2446 msgid "Cannot access autospawn lock."
2447 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2452 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2453 "nothing to write!\n"
2454 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2455 "to the ALSA developers.\n"
2456 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2457 "returned 0 or another value < min_avail."
2459 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2460 "даних для запису не виявлено!\n"
2461 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2462 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2463 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2464 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2466 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2469 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2470 "nothing to read!\n"
2471 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2472 "to the ALSA developers.\n"
2473 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2474 "returned 0 or another value < min_avail."
2476 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2477 "даних для читання не виявлено!\n"
2478 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2479 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2480 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2481 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2483 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2484 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2485 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2489 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2490 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2491 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2493 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2494 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2495 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2497 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2498 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2499 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2501 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2502 msgid "Handsfree Gateway"
2505 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2506 msgid "PulseAudio Sound Server"
2507 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2510 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2511 msgid "Output Devices"
2512 msgstr "Пристрої відтворення"
2514 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2515 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2516 msgid "Input Devices"
2517 msgstr "Пристрої отримання"
2519 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2520 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2521 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2528 msgid "Docking Station Input"
2529 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2532 msgid "Dock Microphone"
2533 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2537 msgstr "Лінійний вхід"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2544 msgid "External Microphone"
2545 msgstr "Зовнішній мікрофон"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2548 msgid "Internal Microphone"
2549 msgstr "Вбудований мікрофон"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2560 msgid "Automatic Gain Control"
2561 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2564 msgid "No Automatic Gain Control"
2565 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2573 msgstr "Без пісилення"
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2580 msgid "No Amplifier"
2581 msgstr "Без підсилювача"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2590 msgid "No Bass Boost"
2591 msgstr "Без пісилення"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2599 msgstr "Аналогові навушники"
2601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2602 msgid "Analog Input"
2603 msgstr "Аналогових вхід"
2605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2606 msgid "Analog Output"
2607 msgstr "Аналогове відтворення"
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2610 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2611 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2614 msgid "Analog Mono Output"
2615 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
2617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2620 msgstr "Аналогове стерео"
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2634 msgstr "Аналогове моно"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2637 msgid "Analog Stereo"
2638 msgstr "Аналогове стерео"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2641 msgid "Analog Surround 2.1"
2642 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2645 msgid "Analog Surround 3.0"
2646 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2649 msgid "Analog Surround 3.1"
2650 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2653 msgid "Analog Surround 4.0"
2654 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2657 msgid "Analog Surround 4.1"
2658 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2661 msgid "Analog Surround 5.0"
2662 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2665 msgid "Analog Surround 5.1"
2666 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2669 msgid "Analog Surround 6.0"
2670 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2673 msgid "Analog Surround 6.1"
2674 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2677 msgid "Analog Surround 7.0"
2678 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2681 msgid "Analog Surround 7.1"
2682 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2685 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2686 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2689 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2690 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2693 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2694 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2697 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2698 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2701 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2702 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2705 msgid "Analog Mono Duplex"
2706 msgstr "Аналогове двобічне моно"
2708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2709 msgid "Analog Stereo Duplex"
2710 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
2712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2713 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2714 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
2716 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2717 #~ msgstr "Джерело низьких частот"