1 # Uyghur translation for evolution-data-server
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>, 2011.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 22:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
13 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 00:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
23 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
25 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
26 msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
28 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
30 msgid "Failed to make directory %s: %s"
31 msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
33 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
35 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
36 msgstr "مەنبە ‹%s› غا قاتتىق ئۇلىنىش ياساش مەغلۇپ بولدى: %s"
38 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
39 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:911
40 msgid "No UID in the contact"
41 msgstr "ئالاقەداشتا UID يوق"
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
45 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
46 msgstr "بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم."
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844
49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038
50 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2610
52 msgid "Contact '%s' not found"
53 msgstr "ئالاقەداش ‹%s› تېپىلمىدى"
55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940
57 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089
61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139
63 msgid "Query '%s' not supported"
64 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
66 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098
67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148
69 msgid "Invalid Query '%s'"
70 msgstr " سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› ئىناۋەتسىز"
72 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248
76 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250
77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4963
81 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568
83 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
84 msgstr "كونا سانداننىڭ ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
86 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
87 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
89 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:338
90 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1029
91 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
92 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
93 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
94 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
95 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
96 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
97 #: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
99 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
101 #. Query for new contacts asynchronously
102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
103 msgid "Querying for updated contacts…"
104 msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
106 #. Run the query asynchronously
107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
108 msgid "Querying for updated groups…"
109 msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1653
113 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:389
114 msgid "The backend does not support bulk additions"
115 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ قوشۇشنى قوللىمايدۇ"
117 #. Insert the entry on the server asynchronously
118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
119 msgid "Creating new contact…"
120 msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…"
122 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
123 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:506
124 msgid "The backend does not support bulk removals"
125 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆچۈرۈشنى قوللىمايدۇ"
127 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
128 msgid "Deleting contact…"
129 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
132 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2319
133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:567
134 msgid "The backend does not support bulk modifications"
135 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
137 #. Update the contact on the server asynchronously
138 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
139 msgid "Modifying contact…"
140 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…"
142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
146 #. System Group: My Contacts
147 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
148 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
149 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
150 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
151 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
155 #. System Group: Friends
156 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
160 #. System Group: Family
161 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
165 #. System Group: Coworkers
166 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
168 msgstr "خىزمەتداشلار"
170 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
171 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
173 msgid "Not connected"
176 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:950
177 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
178 msgstr "v2 ياكى v3 بېغىنى ئىشلىتىپ باغلاش مەغلۇپ بولدى"
180 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1073
181 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
182 msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..."
184 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1203
185 msgid "Invalid DN syntax"
186 msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز"
188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1219
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857
191 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
192 msgstr "LDAP خاتالىقى 0x%x (%s)"
194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1737
195 msgid "Adding contact to LDAP server..."
196 msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..."
198 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1875
199 msgid "Removing contact from LDAP server..."
200 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..."
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2019
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
205 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
206 msgstr "%s : ldap_first_entry نىڭدىن NULL قايتىپ كەلدى"
208 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2272
209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
211 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
212 msgstr "%s: نەتىجە تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
214 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
215 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
216 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…"
218 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2703
219 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2935
221 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
222 msgstr "%s: ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
224 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4806
225 msgid "Receiving LDAP search results..."
226 msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..."
228 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985
229 msgid "Error performing search"
230 msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
232 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5108
234 msgid "Downloading contacts (%d)... "
235 msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... "
237 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5571
239 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
240 msgstr "ئىشلەتكۈچى ‹%s› نىڭ DN نى ئېلىش مەغلۇپ بولدى"
242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420
244 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
245 msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى %d (%s)"
247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:522
249 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
250 msgstr "DELETE مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d"
252 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
253 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
254 msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ئالاقەداش ->ئۆزگەرتىلمىدى غا ئۆزگەرتىلدى"
256 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597
258 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
259 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى %d (%s)"
261 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1007
262 msgid "Loading Addressbook summary..."
263 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاساسىي مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
265 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026
267 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
268 msgstr "webdav دىكى PROPFIND مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d (%s)"
270 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1051
271 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
272 msgstr "webdav دىكى PROPFIND قايتۇرغان نەتىجىدە جاۋاب گەۋدىسى(response body) يوق"
274 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1083
276 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
277 msgstr "ئالاقەداشلارنى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
279 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416
280 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
281 msgstr "SoupURI نى تېكىست(string) كە ئايلاندۇرغىلى بولمىدى"
283 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
285 msgstr "بۇنداق كىتاب يوق"
287 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
288 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
289 msgid "Contact not found"
290 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
292 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
293 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
294 msgid "Contact ID already exists"
295 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
297 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
298 msgid "No such source"
299 msgstr "بۇنداق مەنبە يوق"
301 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
302 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
306 #. Dummy row as EContactField starts from 1
307 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
309 msgstr "بىردىنبىر كىملىك"
311 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
312 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
313 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
314 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
315 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
319 #. URI of the book to which the contact belongs to
320 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
322 msgstr "كىتابنىڭ UID سى"
325 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
326 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
327 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
328 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
332 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
334 msgstr "بېرىلگەن ئاتى"
336 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
340 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
345 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
349 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
353 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
357 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
361 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
366 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
367 msgid "Home Address Label"
368 msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى"
370 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
371 msgid "Work Address Label"
372 msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى"
374 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
375 msgid "Other Address Label"
376 msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى"
379 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
380 msgid "Assistant Phone"
381 msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
383 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
384 msgid "Business Phone"
385 msgstr "شىركەت تېلېفون"
387 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
388 msgid "Business Phone 2"
389 msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
391 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
393 msgstr "خىزمەت فاكىس"
395 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
396 msgid "Callback Phone"
397 msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون"
399 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
401 msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
403 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
404 msgid "Company Phone"
405 msgstr "شىركەت تېلېفونى"
407 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
411 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
413 msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
415 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
419 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
423 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
427 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
429 msgstr "باشقا تېلېفون"
431 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
435 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
439 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
440 msgid "Primary Phone"
443 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
447 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
451 #. To translators: TTY is Teletypewriter
452 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
456 #. Organizational fields
457 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
461 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
462 msgid "Organizational Unit"
465 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
469 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
473 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
477 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
481 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
486 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
488 msgstr "باش بەتنىڭ URL"
490 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
492 msgstr "بلوگ تور ئادرېسى(URL)"
494 #. Contact categories
495 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
499 #. Collaboration fields
500 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
502 msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى"
504 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
505 msgid "Free/Busy URL"
506 msgstr "بىكار/ئالدىراش URL"
508 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
510 msgstr "ICS يىلنامىسى"
512 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
513 msgid "Video Conferencing URL"
514 msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL"
517 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
518 msgid "Spouse's Name"
519 msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى"
521 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
525 #. Instant messaging fields
526 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
527 msgid "AIM Home Screen Name 1"
528 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1"
530 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
531 msgid "AIM Home Screen Name 2"
532 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2"
534 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
535 msgid "AIM Home Screen Name 3"
536 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3"
538 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
539 msgid "AIM Work Screen Name 1"
540 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
542 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
543 msgid "AIM Work Screen Name 2"
544 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
546 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
547 msgid "AIM Work Screen Name 3"
548 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
550 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
551 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
552 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
554 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
555 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
556 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
558 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
559 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
560 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
562 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
563 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
564 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
566 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
567 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
568 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
570 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
571 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
572 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
574 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
575 msgid "Jabber Home ID 1"
576 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1"
578 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
579 msgid "Jabber Home ID 2"
580 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2"
582 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
583 msgid "Jabber Home ID 3"
584 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3"
586 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
587 msgid "Jabber Work ID 1"
588 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1"
590 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
591 msgid "Jabber Work ID 2"
592 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2"
594 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
595 msgid "Jabber Work ID 3"
596 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3"
598 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
599 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
600 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1"
602 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
603 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
604 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2"
606 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
607 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
608 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3"
610 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
611 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
612 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
614 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
615 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
616 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
618 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
619 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
620 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
622 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
623 msgid "MSN Home Screen Name 1"
624 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1"
626 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
627 msgid "MSN Home Screen Name 2"
628 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2"
630 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
631 msgid "MSN Home Screen Name 3"
632 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3"
634 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
635 msgid "MSN Work Screen Name 1"
636 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
638 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
639 msgid "MSN Work Screen Name 2"
640 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
642 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
643 msgid "MSN Work Screen Name 3"
644 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
646 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
647 msgid "ICQ Home ID 1"
648 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1"
650 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
651 msgid "ICQ Home ID 2"
652 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2"
654 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
655 msgid "ICQ Home ID 3"
656 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3"
658 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
659 msgid "ICQ Work ID 1"
660 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1"
662 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
663 msgid "ICQ Work ID 2"
664 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2"
666 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
667 msgid "ICQ Work ID 3"
668 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3"
670 #. Last modified time
671 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
672 msgid "Last Revision"
673 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە"
675 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
676 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
677 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
678 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
680 msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى"
683 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
687 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
691 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
693 msgstr "خىزمەت ئادرېس"
695 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
696 msgid "Other Address"
697 msgstr "باشقا ئادرېس"
699 #. Contact categories
700 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
701 msgid "Category List"
702 msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى"
705 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
709 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
713 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
714 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
715 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
719 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
721 msgstr "ئېلخەت تىزىمى"
723 #. Instant messaging fields
724 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
725 msgid "AIM Screen Name List"
726 msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى"
728 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
729 msgid "GroupWise ID List"
730 msgstr "GroupWise ID تىزىمى"
732 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
733 msgid "Jabber ID List"
734 msgstr "Jabber ID لىرى"
736 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
737 msgid "Yahoo! Screen Name List"
738 msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى"
740 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
741 msgid "MSN Screen Name List"
742 msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى"
744 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
746 msgstr "ICQ ID تىزىمى"
748 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
749 msgid "Wants HTML Mail"
750 msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ"
752 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
753 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
754 #. * regular contact for one person/organization/...
755 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
759 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
760 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
761 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
762 #. * message header when sending messages to this Contact list.
763 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
764 msgid "List Shows Addresses"
765 msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم"
767 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
769 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
771 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
772 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
777 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
778 msgid "X.509 Certificate"
779 msgstr "X.509 ئىسپاتلاش"
781 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
782 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
783 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 1"
785 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
786 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
787 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 2"
789 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
790 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
791 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 3"
793 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
794 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
795 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 1"
797 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
798 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
799 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت ID 2"
801 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
802 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
803 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 3"
805 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
806 msgid "Gadu-Gadu ID List"
807 msgstr "Gadu-Gadu ID تىزىمى"
810 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
811 msgid "Geographic Information"
812 msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر"
814 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
818 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
819 msgid "Skype Home Name 1"
820 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1"
822 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
823 msgid "Skype Home Name 2"
824 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2"
826 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
827 msgid "Skype Home Name 3"
828 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3"
830 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
831 msgid "Skype Work Name 1"
832 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1"
834 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
835 msgid "Skype Work Name 2"
836 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2"
838 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
839 msgid "Skype Work Name 3"
840 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3"
842 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
843 msgid "Skype Name List"
844 msgstr "Skype ئات تىزىمى"
846 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
850 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
851 msgid "Google Talk Home Name 1"
852 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 1"
854 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
855 msgid "Google Talk Home Name 2"
856 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 2"
858 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
859 msgid "Google Talk Home Name 3"
860 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 3"
862 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
863 msgid "Google Talk Work Name 1"
864 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 1"
866 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
867 msgid "Google Talk Work Name 2"
868 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 2"
870 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
871 msgid "Google Talk Work Name 3"
872 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 3"
874 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
875 msgid "Google Talk Name List"
876 msgstr "Google Talk ئات تىزىمى"
878 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
879 msgid "Twitter Name List"
880 msgstr "Twitter ئات تىزىمى"
882 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
883 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
885 msgstr "نامسىز تىزىم"
887 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
888 msgid "The library was built without phone number support."
889 msgstr "مەزكۇر ئامبار تېلېفون نومۇرىنى قوللىمايدىغان قىلىپ ھاسىللىنىپتۇ."
891 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
892 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
893 msgstr "تېلېفون نومۇرى تەھلىل قىلغۇچ تېخى ئېنىق بولمىغان خاتالىق كودىنى مەلۇم قىلدى."
895 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
896 msgid "Not a phone number"
897 msgstr "تېلېفون نومۇرى ئەمەس"
899 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
900 msgid "Invalid country calling code"
901 msgstr "چاقىرغان دۆلەت نومۇرى خاتا"
903 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
905 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
906 msgstr "دۆلەت نومۇرىنىڭ ئارقىسىدىكى رەقەم، تېلېفون نومۇرى قىلىپ ئىشلىتىشكە قىسقىلىق قىلىدۇ"
908 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
909 msgid "Text is too short for a phone number"
910 msgstr "تېكىست قىسقا بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
912 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
913 msgid "Text is too long for a phone number"
914 msgstr "تېكىست ئۇزۇن بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
916 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:682
917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
919 msgid "Unknown book property '%s'"
920 msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»"
922 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:697
924 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
925 msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
927 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1003
928 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1176
929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1451
930 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1631
932 msgid "Unable to connect to '%s': "
933 msgstr "‹%s› غا باغلانغىلى بولمىدى "
935 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
937 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1240
941 #: ../camel/camel-db.c:544
943 msgid "Insufficient memory"
944 msgstr "ئەسلەك يەتمىدى"
946 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1373
948 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
949 msgstr "قىسقىچە مەزمۇن ئىچىدىكى كۆرسىتىلگەن سوز بۆلىكى ‹%d› ئىناۋەتسىز"
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1407
954 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
955 "string and string list field types are supported"
956 msgstr "قىسقىچە مەزمۇن ئىچىدىكى تىپ ‹%2$s› نىڭ سوز بۆلىكى ‹%1$s› غا، پەقەت boolean، string ۋە string تىزىمىنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
958 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2598
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3639
962 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
963 msgstr "تولۇق search_contacts غەملەككە ساقلانماپتۇ. vcards نى قايتۇرمايدۇ."
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3765
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3846
968 msgid "Query contained unsupported elements"
969 msgstr "سۈرۈشتۈرۈشنىڭ ئىچىدە قوللىمايدىغان ئېلېمېنتلار بار"
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769
973 msgid "Invalid Query"
974 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
976 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3793
979 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
981 msgstr "تولۇق search_contacts غەملەككە ساقلانماپتۇ. شۇڭا قىسقىچە مەزمۇن سۈرۈشتۈرۈشنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
983 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3850
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
987 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166
989 msgid "Invalid query"
990 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
992 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3892
995 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
996 msgstr "ھەممە vcards غەملەككە ساقلانماپتۇ. شۇڭا قىسقىچە مەزمۇن سۈرۈشتۈرۈشنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
998 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4593
1000 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1001 msgstr "ساندان(db) ھۆججىتى يۆتكىۋەتكىلى بولمىدى: خاتالىق نومۇرى %d"
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
1005 msgid "Clients cannot set backend properties"
1006 msgstr "خېرىدارلار ئارقا ئۇچ خاسلىقلىرىنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
1008 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1009 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
1013 msgid "Invalid query: "
1014 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: "
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
1019 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
1021 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
1022 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
1023 #: ../libedataserver/e-client.c:133
1024 msgid "Backend is busy"
1025 msgstr "ئارقا ئۇچ ئالدىراش"
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
1028 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
1029 msgid "Repository offline"
1030 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
1032 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1033 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
1034 #: ../libedataserver/e-client.c:150
1035 msgid "Permission denied"
1036 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
1038 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
1039 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
1040 msgid "Authentication Failed"
1041 msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1043 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
1044 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
1045 msgid "Authentication Required"
1046 msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
1048 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
1049 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
1050 msgid "Unsupported field"
1051 msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى"
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
1054 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158
1055 msgid "Unsupported authentication method"
1056 msgstr "قوللىمايدىغان كىملىك دەلىللەش ئۇسۇلى"
1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
1059 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160
1060 msgid "TLS not available"
1063 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
1064 msgid "Address book does not exist"
1065 msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس"
1067 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
1068 msgid "Book removed"
1069 msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن"
1071 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
1072 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1073 msgid "Not available in offline mode"
1074 msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
1077 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162
1078 msgid "Search size limit exceeded"
1079 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1081 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
1082 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164
1083 msgid "Search time limit exceeded"
1084 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1086 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
1087 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168
1088 msgid "Query refused"
1089 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
1091 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
1092 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154
1093 msgid "Could not cancel"
1094 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1096 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1097 #. { OtherError, N_("Other error") },
1098 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
1099 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
1100 msgid "Invalid server version"
1101 msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز"
1103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
1104 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
1105 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1106 msgid "Invalid argument"
1107 msgstr "ئىناۋەتسىز ئارگۇمېنت"
1109 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1110 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
1111 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
1112 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
1113 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156
1115 msgid "Not supported"
1118 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
1119 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174
1120 msgid "Backend is not opened yet"
1121 msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
1123 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
1124 #: ../libedataserver/e-client.c:176
1125 msgid "Object is out of sync"
1128 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
1129 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
1131 msgstr "باشقا خاتالىق"
1133 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1134 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
1135 msgid "Cannot open book: "
1136 msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1138 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1139 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217
1140 msgid "Cannot refresh address book: "
1141 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1143 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1144 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298
1145 msgid "Cannot get contact: "
1146 msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: "
1148 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1149 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
1150 msgid "Cannot get contact list: "
1151 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: "
1153 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1154 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
1155 msgid "Cannot get contact list uids: "
1156 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: "
1158 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1159 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536
1160 msgid "Cannot add contact: "
1161 msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: "
1163 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1164 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1599
1165 msgid "Cannot modify contacts: "
1166 msgstr "ئالاقەداشلارنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1168 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640
1170 msgid "Cannot remove contacts: "
1171 msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
1173 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:94
1174 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:97
1176 msgid "No backend name in source '%s'"
1177 msgstr "مەنبە ‹%s› نىڭدا ئارقا ئۇچ ئاتى يوق"
1179 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
1180 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
1182 msgid "Missing source UID"
1183 msgstr "مەنبەنىڭ كىملىكى(UID) يوق تۇرىدۇ"
1185 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
1186 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
1188 msgid "No such source for UID '%s'"
1189 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان مەنبە يوق"
1191 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
1193 msgid "Server is unreachable (%s)"
1194 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)"
1196 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
1198 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1199 msgstr "مۇلازىمېتىرغا SSL نى ئىشلىتىپ باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
1201 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
1203 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1204 msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)"
1206 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
1207 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1208 msgstr "ئارقا ئۇچ CalDAV تېخى ئوقۇلمىدى"
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
1211 msgid "Invalid Redirect URL"
1214 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
1215 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
1218 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1220 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىلدى.\n"
1223 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
1225 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1226 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› ئۈچۈن يەرلىك غەملەك قۇرغىلى بولمىدى"
1228 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
1229 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1230 msgstr "توپلاپ قوشۇشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1232 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
1233 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1234 msgstr "توپلاپ ئۆزگەرتىشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1236 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
1237 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1238 msgstr "توپلاپ ئۆچۈرۈشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1240 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
1241 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1242 msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ"
1244 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
1245 msgid "Schedule outbox url not found"
1248 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
1249 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1250 msgstr "schedule-response نىڭ ئىچىدە ئويلاپ باقمىغان نەتىجە بار"
1252 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
1254 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
1256 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
1258 msgid "Birthday: %s"
1259 msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s"
1261 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
1263 msgid "Anniversary: %s"
1264 msgstr "خاتىرە كۈن: %s"
1266 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1267 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1268 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس"
1270 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1271 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1272 msgid "Cannot save calendar data"
1273 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1275 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477
1277 msgid "Malformed URI: %s"
1278 msgstr "بولمىغۇر URI: %s"
1280 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568
1282 msgid "Redirected to Invalid URI"
1283 msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بەشى بۇرالدى"
1285 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:605
1287 msgid "Bad file format."
1288 msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا."
1290 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:615
1292 msgid "Not a calendar."
1293 msgstr "يىلنامە ئەمەس."
1295 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926
1296 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
1297 msgid "Could not create cache file"
1298 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى"
1300 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
1301 msgid "Could not retrieve weather data"
1302 msgstr "ھاۋارايى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى"
1304 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1305 msgid "Weather: Fog"
1306 msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
1308 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1309 msgid "Weather: Cloudy Night"
1310 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
1312 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1313 msgid "Weather: Cloudy"
1314 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1316 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1317 msgid "Weather: Overcast"
1318 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1320 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1321 msgid "Weather: Showers"
1322 msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
1324 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1325 msgid "Weather: Snow"
1326 msgstr "ھاۋارايى: قار"
1328 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1329 msgid "Weather: Clear Night"
1330 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
1332 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1333 msgid "Weather: Sunny"
1334 msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
1336 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1337 msgid "Weather: Thunderstorms"
1338 msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
1340 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410
1342 msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
1344 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309
1345 msgid "Repository is offline"
1346 msgstr "خەزىنە توردا يوق"
1348 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
1349 msgid "No such calendar"
1350 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1352 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
1353 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
1354 msgid "Object not found"
1355 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1357 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
1358 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
1359 msgid "Invalid object"
1360 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1362 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
1363 msgid "URI not loaded"
1364 msgstr "URI ئوقۇلمىغان"
1366 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
1367 msgid "URI already loaded"
1368 msgstr "URI ئوقۇلغان"
1370 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
1371 msgid "Unknown User"
1372 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1374 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
1375 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
1376 msgid "Object ID already exists"
1377 msgstr "نەڭ كىملىكى مەۋجۇت"
1379 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
1380 msgid "Protocol not supported"
1381 msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ"
1383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
1384 msgid "Operation has been canceled"
1385 msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1387 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
1388 msgid "Could not cancel operation"
1389 msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139
1392 msgid "Authentication failed"
1393 msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1395 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
1396 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
1397 #: ../libedataserver/e-client.c:141
1398 msgid "Authentication required"
1399 msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
1401 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
1402 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1403 msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى"
1405 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
1407 msgstr "خاتالىق يوق"
1409 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
1411 msgid "Unknown user"
1412 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
1416 msgid "Invalid range"
1417 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1419 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:890
1420 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204
1422 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1423 msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»"
1425 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:905
1427 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1428 msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1431 msgid "Untitled appointment"
1432 msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە"
1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1510 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1514 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1518 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1526 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1530 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1534 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1538 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1542 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1546 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1550 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1554 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1558 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
1563 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
1568 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
1573 #. An empty string is the same as 'None'.
1574 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
1577 msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1580 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365
1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541
1585 msgid "\"%s\" expects one argument"
1586 msgstr "«%s» بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372
1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380
1593 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1594 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1598 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1599 msgstr "«%s» ئىككى ياكى ئۈچ ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548
1610 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1611 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
1615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
1618 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1619 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1621 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186
1623 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1624 msgstr "«%s» ئۈچىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248
1628 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1629 msgstr "«%s» ئارگۇمېنتنىڭ يوق بولۇشىنى ياكى ئىككى ئارگۇمېنتنىڭ بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1631 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
1632 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660
1633 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434
1636 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1637 msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596
1640 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619
1641 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742
1642 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774
1643 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014
1645 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326
1647 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1648 msgstr "«%s» ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ"
1650 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1652 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1653 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1655 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
1658 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1659 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1660 "\"classification\""
1661 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى \"location\"، ياكى \"attendee\"، ياكى \"organizer\"، ياكى \"classification\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1663 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1665 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1666 msgstr "«%s» ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1668 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
1671 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1672 "be a boolean false (#f)"
1673 msgstr "«%s» بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1675 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
1677 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1678 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
1682 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1683 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1685 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
1686 msgid "Unsupported method"
1687 msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
1689 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:766
1690 msgid "Calendar does not exist"
1691 msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس"
1693 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1694 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
1695 msgid "Cannot open calendar: "
1696 msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1698 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1699 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
1700 msgid "Cannot refresh calendar: "
1701 msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1703 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1704 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
1705 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1706 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1708 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
1710 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1711 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1713 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1714 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
1715 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1716 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1718 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1719 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
1720 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1721 msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1723 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1724 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
1725 msgid "Cannot create calendar object: "
1726 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
1728 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1729 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
1730 msgid "Cannot modify calendar object: "
1731 msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1733 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1734 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
1735 msgid "Cannot remove calendar object: "
1736 msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1738 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1739 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
1740 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1741 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: "
1743 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1744 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
1745 msgid "Cannot send calendar objects: "
1746 msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: "
1748 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
1750 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1751 msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1753 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1754 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
1755 msgid "Could not discard reminder: "
1756 msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تاشلىۋېتەلمىدى: "
1758 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1759 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
1760 msgid "Could not get calendar view path: "
1761 msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1763 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1764 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
1765 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1766 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1768 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1769 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
1770 msgid "Could not add calendar time zone: "
1771 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: "
1773 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1775 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1776 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1778 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1780 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1781 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1783 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1785 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1786 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ"
1788 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1790 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1791 msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ"
1793 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1795 msgid "You may not import keys with this cipher"
1796 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1798 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1800 msgid "You may not export keys with this cipher"
1801 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1803 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1804 msgid "Signing message"
1805 msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ"
1807 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1808 msgid "Encrypting message"
1809 msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ"
1811 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1812 msgid "Decrypting message"
1813 msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ"
1815 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1817 msgid "Unable to create cache path"
1818 msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى"
1820 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1821 msgid "Empty cache file"
1822 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرۇق"
1824 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1826 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1827 msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s"
1829 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1832 "Could not write log entry: %s\n"
1833 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1834 "reconnect to the network."
1835 msgstr "خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n"
1836 "ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n"
1839 #: ../camel/camel-disco-diary.c:279
1842 "Could not open '%s':\n"
1844 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1845 msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n"
1847 "بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ."
1849 #: ../camel/camel-disco-diary.c:326
1850 msgid "Resynchronizing with server"
1851 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش"
1853 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1854 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1855 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
1857 #: ../camel/camel-disco-folder.c:422
1859 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1860 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ"
1862 #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
1863 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1864 msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىكتە كۆچۈرسۇن(_O)"
1866 #: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1867 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1868 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1869 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1870 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
1871 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
1872 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
1873 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1874 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1877 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
1878 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
1880 msgid "You must be working online to complete this operation"
1881 msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ"
1883 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1886 msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
1888 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1890 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1891 msgstr "‹%s› تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s"
1893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1895 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1896 msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1898 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1899 msgid "Syncing folders"
1900 msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1902 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1904 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1905 msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1907 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1909 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1910 msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1912 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1914 msgid "Unable to open spool folder"
1915 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى"
1917 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1919 msgid "Unable to process spool folder"
1920 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1924 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1925 msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
1927 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1929 msgid "Failed on message %d"
1930 msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى"
1932 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1933 msgid "Syncing folder"
1934 msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1936 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1940 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1942 msgid "Getting message %d of %d"
1943 msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ"
1945 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1947 msgid "Failed at message %d of %d"
1948 msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى"
1950 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1952 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1953 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: "
1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1957 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1958 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1960 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1962 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1963 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1965 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1966 msgid "Failed to retrieve message"
1967 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
1969 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
1970 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1971 msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1973 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
1974 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1975 msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1977 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1979 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1980 msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1982 #: ../camel/camel-folder.c:272
1984 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1985 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1986 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1988 #: ../camel/camel-folder.c:312
1990 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1991 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1992 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1994 #: ../camel/camel-folder.c:360
1996 msgid "Filtering new message in '%s'"
1997 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1998 msgstr[0] "‹%s› دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ"
2000 #: ../camel/camel-folder.c:934
2001 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2002 msgid "Moving messages"
2003 msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ."
2005 #: ../camel/camel-folder.c:937
2006 msgid "Copying messages"
2007 msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ"
2009 #: ../camel/camel-folder.c:1257
2011 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2012 msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2014 #: ../camel/camel-folder.c:3487
2016 msgid "Expunging folder '%s'"
2017 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
2019 #: ../camel/camel-folder.c:3719
2021 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2022 msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ"
2024 #: ../camel/camel-folder.c:3870
2026 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2027 msgstr "«%s» نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2029 #: ../camel/camel-folder.c:4102
2031 msgid "Refreshing folder '%s'"
2032 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ"
2034 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2035 #: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881
2037 msgid "(%s) requires a single bool result"
2038 msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك"
2040 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2041 #: ../camel/camel-folder-search.c:916
2043 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2044 msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2046 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2047 #: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931
2049 msgid "(%s) requires a match type string"
2050 msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك"
2052 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2053 #: ../camel/camel-folder-search.c:959
2055 msgid "(%s) expects an array result"
2056 msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ"
2058 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2059 #: ../camel/camel-folder-search.c:969
2061 msgid "(%s) requires the folder set"
2062 msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك"
2064 #: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029
2067 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2069 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n"
2072 #: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041
2075 "Error executing search expression: %s:\n"
2077 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n"
2080 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2083 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2084 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2086 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2087 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2094 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2097 msgstr "GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n"
2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2103 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2104 msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2106 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2108 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2109 msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى."
2111 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2114 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2116 msgstr "ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2117 "PIN كودى زۆرۈر: «%s»"
2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2122 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2124 msgstr "ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2127 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2129 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2130 msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى"
2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2134 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2135 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2138 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2139 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2141 #: ../libedataserver/e-client.c:152
2144 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2148 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2149 msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا."
2151 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2153 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2154 msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s"
2156 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2158 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2159 msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن."
2161 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
2162 msgid "Could not generate signing data: "
2163 msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: "
2165 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2166 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2168 msgid "Failed to execute gpg."
2169 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2171 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2173 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2174 #: ../camel/camel-smime-context.c:996
2176 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2177 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2179 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2180 msgid "Cannot verify message signature: "
2181 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: "
2183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2184 msgid "Could not generate encrypting data: "
2185 msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. "
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2188 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2189 msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى"
2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2194 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2195 msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2197 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2199 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2200 msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا"
2202 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
2203 msgid "Encrypted content"
2204 msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن"
2206 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2208 msgid "No quota information available for folder '%s'"
2209 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نىڭ نورما ئۇچۇرى يوق"
2211 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2213 msgid "No destination folder specified"
2214 msgstr "نىشان قىسقۇچ كۆرسىتىلمىگەن"
2216 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2217 msgid "Unable to move junk messages"
2218 msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2220 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2221 msgid "Unable to move deleted messages"
2222 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2224 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2225 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2226 msgid "Apply message _filters to this folder"
2227 msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرىنى مەزكۇر قىسقۇچقا قوللانسۇن(_F)"
2229 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2231 msgid "Could not create folder summary for %s"
2232 msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى"
2234 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2236 msgid "Could not create cache for %s: "
2237 msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
2239 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1279
2240 msgid "Server disconnected"
2241 msgstr "مۇلازىمېتىر ئۈزۈلدى"
2243 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1787
2244 msgid "Error writing to cache stream"
2245 msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2995
2249 msgid "Not authenticated"
2250 msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
2252 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3073
2253 msgid "Error performing IDLE"
2254 msgstr "IDLE مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2256 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
2258 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2259 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2261 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4031
2262 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
2263 msgid "STARTTLS not supported"
2264 msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ"
2266 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4070
2268 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2269 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
2271 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2273 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2274 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s كىملىك دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
2276 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495
2277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
2278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
2279 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
2281 msgid "No support for %s authentication"
2282 msgstr "%s نىڭ كىملىك دەلىللىشىنى قوللىمايدۇ"
2284 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4180
2285 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
2286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
2287 msgid "Cannot authenticate without a username"
2288 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بولمىسا كىملىك دەلىللىگىلى بولمايدۇ"
2290 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
2291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
2292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
2293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
2294 msgid "Authentication password not available"
2295 msgstr "كىملىك دەلىللەش ئىمى يوق"
2297 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4397
2298 msgid "Error fetching message"
2299 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2301 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4479
2302 msgid "Failed to copy the tmp file"
2303 msgstr "ھۆججەت tmp نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
2305 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4493
2306 msgid "Failed to close the tmp stream"
2307 msgstr "ئېقىم tmp نى يېپىش مەغلۇپ بولدى"
2309 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4614
2310 msgid "Error copying messages"
2311 msgstr "ئۇچۇرلارنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2313 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4780
2314 msgid "Error appending message"
2315 msgstr "ئۇچۇرلارنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2317 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4979
2318 msgid "Error fetching message headers"
2319 msgstr "ئۇچۇرنىڭ قاشلىرىنى(headers) كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5130
2322 msgid "Error retrieving message"
2323 msgstr "ئۇچۇرنى چاقىرىشتا خاتالىق يۈز بەردى"
2325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489
2327 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2328 msgstr "‹%s› نىڭ دىكى يېڭى ئۇچۇرنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئېلىۋاتىدۇ"
2330 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5325
2332 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2333 msgstr "‹%s› نىڭدىكى ئۇچۇرلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2335 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5378
2336 msgid "Error fetching new messages"
2337 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2339 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5591
2340 msgid "Error while fetching messages"
2341 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2343 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632
2345 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2346 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2349 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798
2350 msgid "Error refreshing folder"
2351 msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2353 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5922
2354 msgid "Error expunging message"
2355 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6033
2358 msgid "Error fetching folders"
2359 msgstr "قىسقۇچلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2361 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
2362 msgid "Error subscribing to folder"
2363 msgstr "قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2365 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6180
2366 msgid "Error creating folder"
2367 msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2369 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6234
2370 msgid "Error deleting folder"
2371 msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2373 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6308
2374 msgid "Error renaming folder"
2375 msgstr "قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2377 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6383
2378 msgid "Error retrieving quota information"
2379 msgstr "نورما ئۇچۇرىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2381 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2382 msgid "Search failed"
2383 msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
2385 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6511
2386 msgid "Error performing NOOP"
2387 msgstr "NOOP مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2389 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6620
2390 msgid "Error syncing changes"
2391 msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قەدەمداشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2393 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
2395 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2396 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s"
2398 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7433
2399 msgid "No such message available."
2400 msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق."
2402 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606
2403 msgid "Cannot create spool file: "
2404 msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: "
2406 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8348
2407 msgid "IMAP server does not support quotas"
2408 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا نورمىلارنى ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2410 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2412 msgid "IMAP server %s"
2413 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s"
2415 #: ../camel/camel-imapx-store.c:252
2417 msgid "IMAP service for %s on %s"
2418 msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى"
2420 #: ../camel/camel-imapx-store.c:343
2421 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2422 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2426 #: ../camel/camel-imapx-store.c:345
2427 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2428 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2430 #: ../camel/camel-imapx-store.c:453
2432 msgid "No such folder %s"
2433 msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس"
2435 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
2437 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2438 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
2439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
2442 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2444 msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى"
2446 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
2448 msgid "Retrieving folder list for %s"
2449 msgstr "قىسقۇچ تىزىمى %s نى ئىزدەۋاتىدۇ"
2451 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
2454 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2455 msgstr "قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار"
2457 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
2459 msgid "Unknown parent folder: %s"
2460 msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s"
2462 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
2464 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2465 msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ"
2467 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2469 msgid "Source stream returned no data"
2470 msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى"
2472 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2474 msgid "Source stream unavailable"
2475 msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق"
2477 #: ../camel/camel-lock.c:102
2479 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2480 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s"
2482 #: ../camel/camel-lock.c:145
2484 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2485 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا سىناڭ."
2487 #: ../camel/camel-lock.c:205
2489 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2490 msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2492 #: ../camel/camel-lock.c:272
2494 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2495 msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2497 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2499 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2500 msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s"
2502 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2504 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2505 msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2507 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2509 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2510 msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا"
2512 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2514 msgid "Could not lock '%s'"
2515 msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى"
2517 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2519 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2520 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s"
2522 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2524 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2525 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2527 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2529 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2530 msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2532 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2534 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2535 msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2537 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2539 msgid "Could not create pipe: %s"
2540 msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2542 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2544 msgid "Could not fork: %s"
2545 msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2547 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2549 msgid "Movemail program failed: %s"
2550 msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s"
2552 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2553 msgid "(Unknown error)"
2554 msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)"
2556 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2558 msgid "Error reading mail file: %s"
2559 msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2561 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2563 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2564 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2566 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2568 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2569 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2571 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2573 msgid "No content available"
2576 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2578 msgid "No signature available"
2581 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2584 msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2586 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2588 msgid "Resolving: %s"
2589 msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s"
2591 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2592 msgid "Host lookup failed"
2593 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2595 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2597 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2598 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش ‹%s› مەغلۇپ بولدى. باش ئاپپارات ئاتىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
2602 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2603 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش ‹%s› مەغلۇپ بولدى: %s"
2605 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
2606 msgid "Resolving address"
2607 msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ"
2609 #: ../camel/camel-net-utils.c:878
2610 msgid "Name lookup failed"
2611 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2613 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
2614 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2615 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى. كومپيۇتېرنىڭ ئاتىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2617 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
2619 msgid "Name lookup failed: %s"
2620 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2622 #: ../camel/camel-network-service.c:350
2624 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2625 msgstr "‹%s:%s› غا باغلانغىلى بولمىدى: "
2627 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
2629 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2630 msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ"
2632 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2634 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2635 msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s"
2637 #: ../camel/camel-provider.c:58
2638 msgid "Virtual folder email provider"
2639 msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى"
2641 #: ../camel/camel-provider.c:60
2642 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2643 msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش"
2645 #: ../camel/camel-provider.c:263
2647 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2648 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2650 #: ../camel/camel-provider.c:272
2652 msgid "Could not load %s: %s"
2653 msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2655 #: ../camel/camel-provider.c:281
2657 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2658 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق."
2660 #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
2662 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2663 msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق"
2665 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2666 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2670 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2671 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2672 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ."
2674 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2676 msgid "Authentication failed."
2677 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2679 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2682 "Invalid email address trace information:\n"
2684 msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2687 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2690 "Invalid opaque trace information:\n"
2692 msgstr "ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n"
2695 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2698 "Invalid trace information:\n"
2700 msgstr "ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2703 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2707 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2709 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2710 "the server supports it."
2711 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2713 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2717 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2719 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2720 "if the server supports it."
2721 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2723 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2725 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2726 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)"
2728 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2730 msgid "Server challenge invalid\n"
2731 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n"
2733 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2735 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2736 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality of Protection) بۆلەكچىسى(token) بار"
2738 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2740 msgid "Server response did not contain authorization data"
2741 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا كىملىك دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق"
2743 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2745 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2746 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى كىملىك دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا"
2748 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2750 msgid "Server response does not match"
2751 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى"
2753 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2757 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2758 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2759 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 كىملىك دەلىللەشنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2761 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2763 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2764 "unrecognized by the implementation."
2765 msgstr "بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ."
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2768 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2769 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن."
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2773 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2775 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار"
2777 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2779 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2780 "the input_chan_bindings parameter."
2781 msgstr "input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ."
2783 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2785 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2787 msgstr "input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار"
2789 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2791 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2792 "credential handle did not reference any credentials."
2793 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن."
2795 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2796 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2797 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى كۆرسەتمىگەن."
2799 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2800 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2801 msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2803 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2804 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2805 msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2807 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2808 msgid "The referenced credentials have expired."
2809 msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ."
2811 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2812 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
2815 msgid "Bad authentication response from server."
2816 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن كىملىك دەلىللەش جاۋابى خاتا."
2818 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2820 msgid "Unsupported security layer."
2821 msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى."
2823 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2827 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2828 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2829 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2831 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2833 msgid "Unknown authentication state."
2834 msgstr "كىملىك دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم."
2836 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2840 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2842 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2843 "Password Authentication."
2844 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم ئارقىلىق كىملىك دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2846 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2850 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2851 msgid "POP before SMTP"
2852 msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP"
2854 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2855 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2856 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا كىملىك دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ."
2858 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2859 msgid "POP Source UID"
2860 msgstr "POP مەنبە UID"
2862 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
2864 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2865 msgstr "نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» كىملىك دەلىللىشىنى ئىشلەت"
2867 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
2869 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2870 msgstr "بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» كىملىك دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش"
2872 #: ../camel/camel-search-private.c:116
2874 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2875 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2877 #: ../camel/camel-session.c:416
2879 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2880 msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز"
2882 #: ../camel/camel-session.c:510
2884 msgid "%s authentication failed"
2885 msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2887 #: ../camel/camel-session.c:646
2888 msgid "Forwarding messages is not supported"
2889 msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللاپ بېرىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2891 #. Translators: The first argument is the account type
2892 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2893 #. * third is the host name.
2894 #: ../camel/camel-session.c:1423
2896 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2897 msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
2899 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
2901 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2902 msgstr "«%s» نىڭ گۇۋاھنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
2904 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2905 msgid "Cannot create CMS message"
2906 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2908 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2909 msgid "Cannot create CMS signed data"
2910 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى"
2912 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2913 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2914 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2916 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2917 msgid "Cannot attach CMS data"
2918 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2920 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2921 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2922 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2924 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2925 msgid "Cannot find certificate chain"
2926 msgstr "گۇۋاھنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى"
2928 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2929 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2930 msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2932 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2934 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2935 msgstr "‹%s› نىڭ شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى مەۋجۇت ئەمەس"
2937 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2938 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2939 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2941 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2942 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2943 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2945 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2946 msgid "Cannot add encryption certificate"
2947 msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى"
2949 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2950 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2951 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2953 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2954 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2956 msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن"
2958 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2959 msgid "Good signature"
2960 msgstr "ياخشى ئىمزا"
2962 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2963 msgid "Bad signature"
2966 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2967 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2968 msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن"
2970 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2971 msgid "Signing certificate not found"
2972 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
2974 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2975 msgid "Signing certificate not trusted"
2976 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
2978 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2979 msgid "Signature algorithm unknown"
2980 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم"
2982 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2983 msgid "Signature algorithm unsupported"
2984 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2986 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2987 msgid "Malformed signature"
2988 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما"
2990 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2991 msgid "Processing error"
2992 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى"
2994 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2995 msgid "No signed data in signature"
2996 msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق"
2998 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
2999 msgid "Digests missing from enveloped data"
3000 msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان"
3002 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3003 msgid "Cannot calculate digests"
3004 msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى"
3006 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3007 msgid "Cannot set message digests"
3008 msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى"
3010 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3011 msgid "Certificate import failed"
3012 msgstr "گۇۋاھنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
3014 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3016 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3017 msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، گۇۋاھنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ"
3019 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3021 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3022 msgstr "ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن گۇۋاھنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ"
3024 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3025 msgid "Cannot find signature digests"
3026 msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى"
3028 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3030 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3031 msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n"
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
3034 msgid "Cannot create encoder context"
3035 msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:864
3038 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3039 msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3041 #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
3042 msgid "Failed to encode data"
3043 msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى"
3045 #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
3046 msgid "Decoder failed"
3047 msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى"
3049 #: ../camel/camel-smime-context.c:1082
3050 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3051 msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى"
3053 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
3054 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3055 msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى"
3057 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
3058 msgid "Cannot create CMS Message"
3059 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3061 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107
3062 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3063 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3065 #: ../camel/camel-smime-context.c:1113
3066 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3067 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى"
3069 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3070 msgid "Cannot attach CMS data object"
3071 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3073 #: ../camel/camel-smime-context.c:1128
3074 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3075 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3077 #: ../camel/camel-smime-context.c:1133
3078 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3079 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
3081 #: ../camel/camel-smime-context.c:1159
3082 msgid "Failed to add data to encoder"
3083 msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3085 #: ../camel/camel-smime-context.c:1269
3086 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3087 msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى"
3089 #: ../camel/camel-store.c:1844
3091 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3092 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3094 #: ../camel/camel-store.c:1887
3096 msgid "Opening folder '%s'"
3097 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
3099 #: ../camel/camel-store.c:2072
3101 msgid "Scanning folders in '%s'"
3102 msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3104 #: ../camel/camel-store.c:2088 ../camel/camel-store.c:2119
3105 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3109 #: ../camel/camel-store.c:2100 ../camel/camel-store.c:2135
3110 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3114 #: ../camel/camel-store.c:2588
3116 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3117 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت"
3119 #: ../camel/camel-store.c:2602
3121 msgid "Creating folder '%s'"
3122 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
3124 #: ../camel/camel-store.c:2720 ../camel/camel-vee-store.c:416
3125 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
3127 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3128 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3130 #: ../camel/camel-store.c:2863 ../camel/camel-vee-store.c:466
3131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839
3133 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3134 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3136 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3137 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3138 msgstr "CamelStreamFilter لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3140 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3141 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3142 msgstr "CamelHttpStream لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3144 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3146 msgid "Connection cancelled"
3147 msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
3149 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3151 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3152 msgstr "«%s» بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s"
3154 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3156 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3157 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› غا مۇشتەرى بولۇۋاتىدۇ"
3159 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3161 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3162 msgstr "‹%s› قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتىن چېكىنىۋاتىدۇ"
3164 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3166 msgid "NSPR error code %d"
3167 msgstr "NSPR خاتالىق كودى %d"
3169 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3171 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3172 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ"
3174 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3176 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3177 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d"
3179 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3181 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3182 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ"
3184 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3186 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3187 msgstr "مۇۋاپىق كىملىك دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x"
3189 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3190 msgid "General SOCKS server failure"
3191 msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى"
3193 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3194 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3195 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى"
3197 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3198 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3199 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى"
3201 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3202 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3203 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3206 msgid "Connection refused"
3207 msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
3209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3210 msgid "Time-to-live expired"
3211 msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
3213 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3214 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3215 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ"
3217 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3218 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3219 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
3221 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3222 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3223 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى"
3225 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3227 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3228 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى"
3230 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3232 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3233 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب"
3235 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3237 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3238 msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)"
3241 #. reserved - must be 0
3242 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3244 msgid "Invalid reply from proxy server"
3245 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب"
3247 #: ../camel/camel-url.c:331
3249 msgid "Could not parse URL '%s'"
3250 msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى"
3252 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3254 msgid "Updating folder '%s'"
3255 msgstr "يېڭىلاۋاتقىنى قىسقۇچ ‹%s›"
3257 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3259 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3260 msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى"
3262 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3264 msgid "No such message %s in %s"
3265 msgstr "%2$s نىڭدا %1$s ئۇچۇر يوق"
3267 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3269 msgid "Error storing '%s': "
3270 msgstr "‹%s› نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى "
3272 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
3273 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3274 msgstr "ئەسلى قىسقۇچلاردىكىلەر ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_A)"
3276 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3277 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3278 #: ../camel/camel-vee-store.c:42
3280 msgstr "ماسلاشمىغان"
3282 #: ../camel/camel-vee-store.c:442
3284 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3285 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3287 #: ../camel/camel-vee-store.c:476
3289 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3290 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3292 #: ../camel/camel-vee-store.c:538
3293 msgid "Enable _Unmatched folder"
3294 msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_U)"
3296 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3297 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3298 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3300 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3301 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3302 msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3305 msgid "Checking for New Mail"
3306 msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3308 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3309 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3310 msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)"
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3313 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3314 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)"
3316 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3317 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3318 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت"
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3321 msgid "_Listen for server change notifications"
3322 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئۆزگىرىش ئۇقتۇرۇشىنى تىڭشىسۇن(_L)"
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3325 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3329 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3330 msgid "_Show only subscribed folders"
3331 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)"
3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3334 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3335 msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)"
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3339 msgstr "ئات بوشلۇقى"
3341 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3342 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3343 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3344 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3345 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3349 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3351 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3352 msgstr "سۈزگۈچنى بارلىق قىسقۇچتىكى يېڭى ئۇچۇرلارغا قوللانسۇن(_F)"
3354 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3355 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3356 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)"
3358 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3359 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3360 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلاردىن ئەخلەت مەزمۇنلارنى تەكشۈر(_J)"
3362 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3363 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3364 msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)"
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3367 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3368 msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)"
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3371 msgid "Default IMAP port"
3372 msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى"
3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3375 msgid "IMAP over SSL"
3376 msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP"
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3383 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3384 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن."
3386 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3391 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3392 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3394 msgid "mailbox: %s (%s)"
3395 msgstr "خەتدان: %s (%s)"
3397 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3402 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3403 msgid "_Index message body data"
3404 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا(_I)"
3406 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3409 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3411 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n"
3414 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3415 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3416 msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)"
3418 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3419 msgid "MH-format mail directories"
3420 msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى"
3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3423 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3424 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
3426 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3427 msgid "Local delivery"
3428 msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز"
3430 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3432 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3433 "folders managed by Evolution."
3434 msgstr "يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ."
3436 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
3437 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3438 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3439 msgstr "سۈزگۈچنى Inbox دىكى بارلىق خەتلەرگە قوللانسۇن(_A)"
3441 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
3442 msgid "Maildir-format mail directories"
3443 msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى"
3445 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3446 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3447 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن."
3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3450 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3451 msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)"
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3454 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3455 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى"
3457 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3460 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3461 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3462 msgstr "سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
3464 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
3465 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3466 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى"
3468 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3470 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3471 msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3473 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3475 msgid "Local mail file %s"
3476 msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s"
3478 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3479 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3480 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
3481 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3482 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3484 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3485 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس"
3487 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3489 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3490 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس"
3492 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3493 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3494 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3495 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
3497 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3498 msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s"
3500 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3502 msgid "Local stores do not have an inbox"
3503 msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق"
3505 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3506 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3508 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3509 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3511 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3512 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3514 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3515 msgstr "قىسقۇچ مېتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3517 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3519 msgid "Could not rename '%s': %s"
3520 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى"
3522 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
3524 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3525 msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم"
3527 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3528 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3529 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3530 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3531 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3532 msgid "No such message"
3533 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
3535 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3537 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3538 msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3540 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3541 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3542 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3543 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3544 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3546 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3547 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: "
3549 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3551 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3552 msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s"
3554 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
3555 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848
3557 msgid "Folder %s already exists"
3558 msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3560 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3561 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
3562 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3563 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3565 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3566 msgstr "‹%s› قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s"
3568 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
3569 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3570 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3572 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3573 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
3575 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
3576 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3577 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3579 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3580 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
3582 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
3584 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3585 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس."
3587 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
3588 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3589 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3591 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3592 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3594 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
3595 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
3596 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3598 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3599 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s"
3601 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
3602 msgid "not a maildir directory"
3603 msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس"
3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628
3606 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
3607 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3608 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3610 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3611 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s"
3613 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
3614 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
3616 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3617 msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3619 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
3620 msgid "Checking folder consistency"
3621 msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
3624 msgid "Checking for new messages"
3625 msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
3628 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
3629 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
3630 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
3631 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
3632 msgid "Storing folder"
3633 msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ"
3635 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3637 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3638 msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: "
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3642 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3643 msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3646 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3647 msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ."
3649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3650 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3652 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3653 msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
3655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3656 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3658 msgid "Cannot create a folder by this name."
3659 msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى."
3661 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3663 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3664 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس."
3666 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3668 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3669 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s."
3671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3673 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3674 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s"
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3677 msgid "Folder already exists"
3678 msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3680 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3681 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3682 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3685 "Could not delete folder '%s':\n"
3687 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n"
3690 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3692 msgid "'%s' is not a regular file."
3693 msgstr "‹%s› مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
3695 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3697 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3698 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى."
3700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3703 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3704 msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3708 msgid "The new folder name is illegal."
3709 msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس."
3711 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3713 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3714 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3718 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3719 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
3723 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3724 msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3726 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
3728 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3729 msgstr "قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى."
3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
3733 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3734 msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s"
3736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
3738 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
3740 msgid "Could not open file: %s: %s"
3741 msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
3744 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
3746 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3747 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s"
3749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3750 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3752 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3753 msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3757 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3758 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
3762 msgid "Could not rename folder: %s"
3763 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3766 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3768 msgid "Could not store folder: %s"
3769 msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s"
3771 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
3772 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
3775 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3777 msgstr "MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق ئىكەن.)"
3779 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3782 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3783 msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى."
3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
3786 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
3788 msgid "Unknown error: %s"
3789 msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s"
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
3794 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3795 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
3799 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3800 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
3802 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3804 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3805 msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3809 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3810 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s"
3812 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3814 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3815 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس."
3817 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3819 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3820 msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3824 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3825 msgstr "Spool ‹%s› نى ئاچقىنى بولمىدى: %s"
3827 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3829 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3830 msgstr "Spool ‹%s› ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"
3832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3834 msgid "Spool mail file %s"
3835 msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s"
3837 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3839 msgid "Spool folder tree %s"
3840 msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s"
3842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3843 msgid "Invalid spool"
3844 msgstr "ئىناۋەتسىز spool"
3846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3848 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3849 msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3851 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3854 "Could not open folder '%s':\n"
3856 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n"
3859 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3861 msgid "Folder '%s' does not exist."
3862 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› مەۋجۇت ئەمەس."
3864 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3867 "Could not create folder '%s':\n"
3869 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n"
3872 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3874 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3875 msgstr "‹%s› خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس."
3877 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3879 msgid "Store does not support an INBOX"
3880 msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ"
3882 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3884 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3885 msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
3887 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3889 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3890 msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
3892 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
3893 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
3894 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
3896 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3897 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3899 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
3901 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3902 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3904 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
3905 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
3906 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
3909 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3910 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3911 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n"
3912 "قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى"
3914 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3915 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3916 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3918 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3919 msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s"
3921 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3922 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3923 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3926 msgid "Cannot get message %s: %s"
3927 msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s"
3929 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3930 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3931 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3932 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3933 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3935 msgid "Cannot get message %s: "
3936 msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: "
3938 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3940 msgid "This message is not currently available"
3941 msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق"
3943 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
3944 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
3945 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3947 msgid "Posting failed: %s"
3948 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s"
3950 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3951 msgid "Posting failed: "
3952 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: "
3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3956 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3957 msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ"
3959 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3961 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3962 msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
3964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
3966 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3967 msgstr "قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )"
3969 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3970 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3971 msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت"
3973 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3974 msgid "Default NNTP port"
3975 msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى"
3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3978 msgid "NNTP over SSL"
3979 msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP"
3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3983 msgstr "USENET خەۋەرلىرى"
3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3986 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3987 msgstr "بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ."
3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
3991 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
3993 msgstr "بۇ تاللانما ئارقىلىق NNTP مۇلازىمېتىرىغا كىملىك دەلىللىمەيلا نامسىز باغلىنىشقا بولىدۇ"
3995 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
3997 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3999 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى ئىشلىتىپ كىملىك دەلىللەيدۇ."
4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
4003 msgid "Could not read greeting from %s: "
4004 msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
4006 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
4008 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4009 msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s"
4011 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
4013 msgid "USENET News via %s"
4014 msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى"
4016 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
4019 "Error retrieving newsgroups:\n"
4022 msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
4026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
4028 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4029 msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ."
4031 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
4033 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4034 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
4036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
4038 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4039 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا بولىدۇ."
4041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
4044 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4046 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4047 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4049 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن."
4051 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
4054 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4056 "newsgroup does not exist!"
4057 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4059 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!"
4061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
4062 msgid "NNTP Command failed: "
4063 msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4065 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
4067 msgid "Not connected."
4068 msgstr "باغلانمىغان."
4070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
4072 msgid "No such folder: %s"
4073 msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s"
4075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4078 msgid "%s: Scanning new messages"
4079 msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4083 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4084 msgstr "xover دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4088 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4089 msgstr "head دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4091 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4093 msgid "Operation failed: %s"
4094 msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s"
4096 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4097 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4099 msgid "No message with UID %s"
4100 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق"
4102 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4104 msgid "Retrieving POP message %d"
4105 msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ"
4107 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4108 msgid "Unknown reason"
4109 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
4111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4112 msgid "Retrieving POP summary"
4113 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
4115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4116 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4117 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4118 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4119 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4120 msgid "Cannot get POP summary: "
4121 msgstr "POP نىڭ ئۈزۈندىسىگە ئېرىشەلمىدى: "
4123 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4124 msgid "Expunging old messages"
4125 msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4127 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4128 msgid "Expunging deleted messages"
4129 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4131 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4132 msgid "Message Storage"
4133 msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ"
4135 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4136 msgid "_Leave messages on server"
4137 msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)"
4139 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4140 #. * select how many days can be message left on the server.
4141 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4143 msgid "_Delete after %s day(s)"
4144 msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)"
4146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4147 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4148 msgstr "يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)"
4150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4151 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4152 msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)"
4154 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4155 msgid "Default POP3 port"
4156 msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى"
4158 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4159 msgid "POP3 over SSL"
4160 msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3"
4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4167 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4168 msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن."
4170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4172 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4173 "is the only option supported by many POP servers."
4174 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر تاللانما."
4176 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4178 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4179 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4180 "claim to support it."
4181 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن APOP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن."
4183 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
4188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4190 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4191 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
4193 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
4195 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4196 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
4199 msgid "STLS not supported by server"
4200 msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ"
4202 #. Translators: Last %s is an optional
4203 #. * explanation beginning with ": " separator.
4204 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
4206 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4207 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
4209 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4211 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4212 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
4216 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4217 msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا"
4219 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
4221 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4222 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: "
4224 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
4226 msgid "POP3 server %s"
4227 msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s"
4229 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
4231 msgid "POP3 server for %s on %s"
4232 msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى"
4234 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4237 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4238 "attack suspected. Please contact your admin."
4239 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
4244 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4245 "Error sending password: "
4246 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4247 "ئىم ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى "
4249 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4250 #. * beginning with ": " separator.
4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
4254 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4255 "Error sending username%s"
4256 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4257 "ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
4261 msgid "No such folder '%s'."
4262 msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق"
4264 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
4266 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4267 msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق"
4269 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4270 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4274 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4276 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4278 msgstr "خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4280 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4284 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4285 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4286 msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش"
4288 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4290 msgid "Could not parse recipient list"
4291 msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى"
4293 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4295 msgid "Could not parse arguments"
4296 msgstr "پارامېتىرنى پارچىلىيالمىدى"
4298 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4300 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4301 msgstr "‹%s› غا نەيچە(pipe) قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4303 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4305 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4306 msgstr "‹%s› نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4308 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4309 msgid "Could not send message: "
4310 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: "
4312 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4314 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4315 msgstr "‹%s› پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4317 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4319 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4320 msgstr "‹%s› نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4322 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4324 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4325 msgstr "‹%s› ھازىر %d ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4327 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4328 msgid "Default SMTP port"
4329 msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى"
4331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4332 msgid "SMTP over SSL"
4333 msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP"
4335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4336 msgid "Message submission port"
4337 msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى"
4339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4343 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4344 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4345 msgstr "SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
4348 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4349 msgid "Welcome response error: "
4350 msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: "
4352 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4354 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4355 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4357 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
4359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4360 msgid "STARTTLS command failed: "
4361 msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
4365 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4366 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4368 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4370 msgid "SMTP server %s"
4371 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s"
4373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
4375 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4376 msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ"
4378 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
4380 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4381 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s كىملىك دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
4383 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
4385 msgid "No SASL mechanism was specified"
4388 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
4389 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
4390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
4391 msgid "AUTH command failed: "
4392 msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4396 msgid "Cannot send message: service not connected."
4397 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى"
4399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4401 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4402 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز."
4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4405 msgid "Sending message"
4406 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4410 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4411 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق."
4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4415 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4416 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز"
4418 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
4419 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4420 msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش"
4422 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
4423 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4424 msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار"
4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
4427 msgid "Command not implemented"
4428 msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
4431 msgid "Command parameter not implemented"
4432 msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
4435 msgid "System status, or system help reply"
4436 msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى"
4438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
4439 msgid "Help message"
4440 msgstr "ياردەم ئۇچۇرى"
4442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
4443 msgid "Service ready"
4444 msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى"
4446 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
4447 msgid "Service closing transmission channel"
4448 msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4450 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
4451 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4452 msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
4455 msgid "Requested mail action okay, completed"
4456 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى"
4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
4459 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4460 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: <forward-path> غا يوللىنىدۇ"
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
4463 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4464 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4467 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4468 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
4471 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4472 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
4475 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4476 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ <forward-path> نى سىناپ كۆرۈڭ"
4478 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
4479 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4480 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى"
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
4483 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4484 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ كەتتى"
4486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
4487 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4488 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ"
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4491 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4492 msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن <CRLF>.<CRLF> نى كىرگۈزۈڭ"
4494 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
4495 msgid "Transaction failed"
4496 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى"
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4499 msgid "A password transition is needed"
4500 msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر"
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4503 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4504 msgstr "كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز"
4506 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4507 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4508 msgstr "تەلەپ قىلىنغان كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر"
4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
4511 msgid "Temporary authentication failure"
4512 msgstr "ۋاقىتلىق كىملىك دەلىللەش خاتالىقى"
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
4515 msgid "SMTP Greeting"
4516 msgstr "SMTP سالىمى"
4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4521 msgid "HELO command failed: "
4522 msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
4526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4527 msgid "MAIL FROM command failed: "
4528 msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
4531 msgid "RCPT TO command failed: "
4532 msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4534 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4537 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4538 msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: "
4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
4547 msgid "DATA command failed: "
4548 msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
4553 msgid "RSET command failed: "
4554 msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
4558 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
4559 msgid "QUIT command failed: "
4560 msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4562 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4563 msgid "Contact UID of a user"
4564 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئالاقىلىشىش كىملىك(UID)"
4566 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4567 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4568 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ"
4570 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4571 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4572 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق"
4574 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4575 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4576 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى"
4578 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4579 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4580 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى"
4582 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4583 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4584 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى"
4586 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4588 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4590 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" ياكى \"days\" بولىدۇ"
4592 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4593 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4594 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4595 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
4596 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4597 msgstr "باش لىنىيە ئاتى غايىب بولدى(خېرىدار توختاپ قالدىمۇ؟)"
4599 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4600 msgid "No response from client"
4601 msgstr "خېرىداردىن ئىنكاس يوق"
4603 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4604 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4605 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4606 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4607 msgid "Client cancelled the operation"
4608 msgstr "خېرىدار مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى"
4610 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4611 msgid "Client reports password was rejected"
4612 msgstr "خېرىدار ئىمنىڭ رەت قىلىنغانلىقىنى ئۇقتۇردى"
4614 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4615 msgid "Add this password to your keyring"
4616 msgstr "مەزكۇر ئىمنى ئاچقۇچ ھالقىسىغا ئۆتكۈزۈۋال"
4618 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4619 msgid "Password was incorrect"
4620 msgstr "ئىن توغرا ئەمەس"
4622 #: ../libebackend/e-backend.c:428
4624 msgid "%s does not support authentication"
4625 msgstr "كىملىك دەلىللەشنى %s قوللىمايدۇ"
4627 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
4629 msgid "%s does not support creating remote resources"
4630 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى %s قوللىمايدۇ"
4632 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
4634 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4635 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى %s قوللىمايدۇ"
4637 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
4639 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4642 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
4644 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4647 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
4648 #: ../libedataserver/e-source.c:1120
4650 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4651 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4653 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
4656 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4659 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
4660 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
4662 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4663 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4665 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
4668 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4671 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
4672 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
4673 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
4675 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4676 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭدا OAuth 2.0 كىملىك دەلىللىشىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4678 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
4680 msgid "File must have a '.source' extension"
4681 msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتمە ئاتى چوقۇم ‹.source› بولۇشى كېرەك."
4683 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4684 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4685 msgid "The user declined to authenticate"
4686 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك دەلىللەشنى رەت قىلدى"
4688 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4690 msgid "UID '%s' is already in use"
4691 msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› مەۋجۇت"
4693 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
4695 msgid "Extension dialog '%s' not found."
4696 msgstr "كېڭەيتىلمە سۆزلەشكۈ ‹%s› تېپىلمىدى."
4698 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4699 msgctxt "CategoryName"
4703 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4704 msgctxt "CategoryName"
4706 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
4708 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4709 msgctxt "CategoryName"
4713 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4714 msgctxt "CategoryName"
4718 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4719 msgctxt "CategoryName"
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4724 msgctxt "CategoryName"
4728 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4729 msgctxt "CategoryName"
4730 msgid "Goals/Objectives"
4731 msgstr "نىشان/مەقسەت"
4733 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4734 msgctxt "CategoryName"
4736 msgstr "دەم ئېلىش كۈنى"
4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4739 msgctxt "CategoryName"
4740 msgid "Holiday Cards"
4741 msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى"
4743 #. important people (e.g. new business partners)
4744 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4745 msgctxt "CategoryName"
4746 msgid "Hot Contacts"
4747 msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار"
4749 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4750 msgctxt "CategoryName"
4754 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4755 msgctxt "CategoryName"
4756 msgid "International"
4759 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4760 msgctxt "CategoryName"
4761 msgid "Key Customer"
4762 msgstr "مۇھىم خېرىدار"
4764 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4765 msgctxt "CategoryName"
4766 msgid "Miscellaneous"
4769 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4770 msgctxt "CategoryName"
4774 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4775 msgctxt "CategoryName"
4777 msgstr "تېلېفون قىلىش"
4779 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4780 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
4781 msgctxt "CategoryName"
4785 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4786 msgctxt "CategoryName"
4790 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4791 msgctxt "CategoryName"
4793 msgstr "تەمىنلىگۈچى"
4795 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4796 msgctxt "CategoryName"
4797 msgid "Time & Expenses"
4798 msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت"
4800 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4801 msgctxt "CategoryName"
4805 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4806 msgctxt "CategoryName"
4810 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4811 msgid "Source not loaded"
4812 msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان"
4814 #: ../libedataserver/e-client.c:137
4815 msgid "Source already loaded"
4816 msgstr "مەنبە ئوقۇلغان"
4818 #. Translators: This means that the EClient does not
4819 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
4820 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
4821 #: ../libedataserver/e-client.c:148
4822 msgid "Offline unavailable"
4823 msgstr "توردا يوقنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4825 #: ../libedataserver/e-client.c:170
4827 msgstr "D-Bus خاتالىقى"
4829 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4830 msgid "Address book authentication request"
4831 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى دەلىللەش ئىلتىماسى"
4833 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4834 msgid "Calendar authentication request"
4835 msgstr "يىلنامە دەلىللەش ئىلتىماسى"
4837 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4838 msgid "Mail authentication request"
4839 msgstr "ئېلخەت دەلىللەش ئىلتىماسى"
4841 #. generic account prompt
4842 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4843 msgid "Authentication request"
4844 msgstr "دەلىللەش ئىلتىماسى"
4846 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4848 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4849 msgstr "ئادرېس دەپتىرى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4851 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4853 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4854 msgstr "يىلنامە «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4856 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4858 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4859 msgstr "ئېلخەت ھېساباتى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4861 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4863 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4864 msgstr "ئېلخەت يەتكۈزۈش «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4866 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4868 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4869 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4871 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4873 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4874 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4876 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4878 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4879 msgstr "ھېسابات «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4881 #: ../libedataserver/e-source.c:622
4883 msgid "Source file is missing a [%s] group"
4884 msgstr "مەنبە ھۆججىتىدە بىر [%s] گۇرۇپپا يوق"
4886 #: ../libedataserver/e-source.c:943
4888 msgid "Data source '%s' is not removable"
4889 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
4891 #: ../libedataserver/e-source.c:1029
4893 msgid "Data source '%s' is not writable"
4894 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭغا يازغىلى بولمايدۇ"
4896 #: ../libedataserver/e-source.c:1523
4900 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
4902 msgid "Signature script must be a local file"
4903 msgstr "ئىمزا قوليازمىسى چوقۇم يەرلىك ھۆججەت بولسۇن"
4905 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
4908 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
4909 "you wish to accept it?"
4910 msgstr "ئادرېس دەپتىرى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4912 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
4915 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
4916 "wish to accept it?"
4917 msgstr "يىلنامە ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4919 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
4922 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
4923 "you wish to accept it?"
4924 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4926 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
4929 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
4930 "you wish to accept it?"
4931 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4933 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4934 #. * in 12-hour format.
4935 #. strftime format of a weekday, a date and a
4936 #. * time, in 12-hour format.
4937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
4938 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4939 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4941 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4942 #. * in 24-hour format.
4943 #. strftime format of a weekday, a date and a
4944 #. * time, in 24-hour format.
4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4946 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4947 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4949 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4950 #. * in 12-hour format, without seconds.
4951 #. strftime format of a weekday, a date and a
4952 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4953 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
4954 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4955 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4957 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4958 #. * in 24-hour format, without seconds.
4959 #. strftime format of a weekday, a date and a
4960 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4961 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4962 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4963 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4965 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4966 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4967 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4968 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4969 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4971 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4972 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4973 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4974 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4975 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4977 #. strptime format of a weekday and a date.
4978 #. strftime format of a weekday and a date.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
4980 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4982 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4984 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4985 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
4986 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4987 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4989 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4990 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
4991 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4992 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4994 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4995 #. * without seconds.
4996 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
4997 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4998 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5000 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5001 #. * without seconds.
5002 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
5003 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5004 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5006 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5007 #. * without minutes or seconds.
5008 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
5009 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5010 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5012 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5013 #. * without minutes or seconds.
5014 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
5016 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5018 #. strptime format of a weekday and a date.
5019 #. This is the preferred date format for the locale.
5020 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
5024 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5025 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5026 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
5028 msgstr "%-I:%M:%S %p"
5030 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5031 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5032 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
5036 #. strptime format for time of day, without seconds,
5037 #. * in 12-hour format.
5038 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5039 #. * without seconds.
5040 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
5044 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5045 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5046 #. * without seconds.
5047 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
5051 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5053 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
5057 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5058 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
5062 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5063 msgid "Proxy type to use"
5064 msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنىڭ تىپى"
5066 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5068 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5069 "means manual proxy."
5070 msgstr "قايسى تىپتىكى ۋاكالەتچىنى ئىشلىتىدۇ. «0» سىستېما، «1»، ۋاكالەتچى يوق،«2» قولدا تەڭشەلگەن ۋاكالەتچى."
5072 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5073 msgid "Whether to use http-proxy"
5074 msgstr "بۇ http-proxy نى ئىشلەتسۇنمۇ"
5076 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5077 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5078 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) دا ۋاكالەتچى ئىشلىتەمدۇ يوق."
5080 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5081 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5082 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ"
5084 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5085 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5086 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ ئەمەسمۇ."
5088 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5089 msgid "Host name for HTTP requests"
5090 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى ئىشلەتسۇنمۇ"
5092 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5093 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5094 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5096 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5097 msgid "Port number for HTTP requests"
5098 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى"
5100 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5101 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5102 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى."
5104 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5105 msgid "Proxy authentication user name"
5106 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى"
5108 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5109 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5110 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
5112 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5113 msgid "Proxy authentication password"
5114 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىمى"
5116 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5117 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5118 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىم."
5120 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5121 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5122 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5124 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5125 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5126 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5128 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5129 msgid "Host name for HTTPS requests"
5130 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5132 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5133 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5134 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5136 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5137 msgid "Port number for HTTPS requests"
5138 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5140 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5141 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5142 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5144 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5145 msgid "Host name for SOCKS requests"
5146 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5148 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5149 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5150 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى."
5152 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5153 msgid "Port number for SOCKS requests"
5154 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5156 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5157 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5158 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5160 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5161 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5162 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى"
5164 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5165 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5166 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسىنى ئوقۇيدىغان يەرنىڭ ئادرېسى."
5168 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
5169 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
5171 msgid "No such data source for UID '%s'"
5172 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى يوق"
5174 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
5177 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5178 "from which to obtain a password for '%s'"
5181 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
5183 msgid "Invalid password for '%s'"
5184 msgstr "‹%s› نىڭ ئىمى خاتا"
5186 #. TODO: more specific
5187 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5189 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5190 msgstr "كودى: %u مۇلازىمېتىردىن ئويلاشمىغان ئىنكاس كەلدى"
5192 #. TODO: more specific
5193 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5195 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5196 msgstr "autodiscover نىڭ جاۋاب XML نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5198 #. TODO: more specific
5199 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5201 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5202 msgstr "Autodiscover ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5204 #. TODO: more specific
5205 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5207 msgid "Failed to find Response element"
5208 msgstr "Response ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5210 #. TODO: more specific
5211 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5213 msgid "Failed to find Account element"
5214 msgstr "Account ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5216 #. TODO: more specific
5217 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5219 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5220 msgstr "ئاپتوماتىك بايقاش(autodiscover) ئىنكاسىدىن ASUrl ۋە OABUrl نى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5222 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
5225 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5226 "from which to obtain an access token for '%s'"
5229 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
5231 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5232 msgstr "‹%s› نىڭ زىيارەت مايىقى(token) غا ئېرىش مەغلۇپ بولدى: "
5234 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5235 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
5236 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5240 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
5241 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
5242 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
5244 msgstr "ئالاقەداشلار"
5246 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5247 msgid "Not part of certificate"
5248 msgstr "گۇۋاھنامە پارچىسى ئەمەس"
5250 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5251 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5252 msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:"
5254 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5255 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5256 msgid "SSL Client Certificate"
5257 msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى"
5259 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5260 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5261 msgid "SSL Server Certificate"
5262 msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى"
5264 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5265 msgid "Email Signer Certificate"
5266 msgstr "ئېلخەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى"
5268 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5269 msgid "Email Recipient Certificate"
5270 msgstr "ئېلخەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى"
5272 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5274 msgstr "تارقىتىلغۇچى"
5276 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5277 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5278 msgid "Common Name (CN)"
5279 msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)"
5281 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5282 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5283 msgid "Organization (O)"
5286 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5287 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5288 msgid "Organizational Unit (OU)"
5289 msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)"
5291 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5292 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5293 msgid "Serial Number"
5294 msgstr "تەرتىپ نومۇرى"
5296 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5300 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5302 msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى"
5304 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5306 msgstr "تارقاتقان ۋاقىت"
5308 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5310 msgstr "توشىدىغان ۋاقىت"
5312 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5313 msgid "Fingerprints"
5314 msgstr "بارماق ئىزلىرى"
5316 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5317 msgid "SHA1 Fingerprint"
5318 msgstr "SHA1 بارماق ئىزى"
5320 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5321 msgid "MD5 Fingerprint"
5322 msgstr "MD5 بارماق ئىزى"
5324 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5328 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5329 msgid "Certificate Hierarchy"
5330 msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى"
5332 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5333 msgid "Certificate Fields"
5334 msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى"
5336 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5338 msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى"
5340 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5342 msgstr "تەپسىلاتلار"
5344 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5348 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5352 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5356 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5360 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5361 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5362 msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش"
5364 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5365 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5366 msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش"
5368 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5369 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5370 msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش"
5372 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5373 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5374 msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش"
5376 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5377 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5378 msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش"
5380 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5381 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5382 msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش"
5384 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5385 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5386 msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش"
5388 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5389 msgid "Certificate Key Usage"
5390 msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش"
5392 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5393 msgid "Netscape Certificate Type"
5394 msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى"
5396 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5397 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5398 msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى"
5400 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5402 msgid "Object Identifier (%s)"
5403 msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)"
5405 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5406 msgid "Algorithm Identifier"
5407 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى"
5409 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5410 msgid "Algorithm Parameters"
5411 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى"
5413 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5414 msgid "Subject Public Key Info"
5415 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى"
5417 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5418 msgid "Subject Public Key Algorithm"
5419 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5421 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5422 msgid "Subject's Public Key"
5423 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ"
5425 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5426 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5427 msgid "Error: Unable to process extension"
5428 msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى"
5430 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5434 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5435 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5436 msgid "Object Signer"
5437 msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى"
5439 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5440 msgid "SSL Certificate Authority"
5441 msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5443 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5444 msgid "Email Certificate Authority"
5445 msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5447 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5449 msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ"
5451 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5452 msgid "Non-repudiation"
5455 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5456 msgid "Key Encipherment"
5457 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ"
5459 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5460 msgid "Data Encipherment"
5461 msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرلاش"
5463 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5464 msgid "Key Agreement"
5465 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى"
5467 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5468 msgid "Certificate Signer"
5469 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"
5471 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5473 msgstr "CRL ئىمزاسى"
5475 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5479 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5480 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5481 msgid "Not Critical"
5482 msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس"
5484 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5486 msgstr "كېڭەيتمىلەر"
5488 #. Translators: This string is used in Certificate
5489 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
5490 #. * shows the field name on the left and its respective
5491 #. * value on the right, both as stored in the
5492 #. * certificate itself. You probably do not need to
5493 #. * change this string, unless changing the order of
5494 #. * name and value. As a result example:
5495 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
5496 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5501 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5505 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5506 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5507 msgid "Certificate Signature Algorithm"
5508 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5510 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5514 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5518 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5519 msgid "Issuer Unique ID"
5520 msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID"
5522 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5523 msgid "Subject Unique ID"
5524 msgstr "تېما بىردىنبىر ID"
5526 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5527 msgid "Certificate Signature Value"
5528 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى"
5530 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5531 msgid "The signing certificate authority is not known."
5532 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس."
5534 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5536 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5538 msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس."
5540 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5541 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5542 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە."
5544 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5545 msgid "The certificate has expired."
5546 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
5548 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5550 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5554 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5555 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5556 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ."
5558 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
5559 msgid "Certificate trust..."
5560 msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچى…"
5562 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5563 msgid "_View Certificate"
5564 msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)"
5566 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
5568 msgstr "رەت قىل(_R)"
5570 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
5571 msgid "Accept _Temporarily"
5572 msgstr "ۋاقتىنچە قوبۇل قىل(_T)"
5574 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
5575 msgid "_Accept Permanently"
5576 msgstr "مەڭگۈ قوبۇل قىل(_A)"
5578 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
5580 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5581 msgstr "‹%s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. قوبۇل قىلغۇڭىز بارمۇ؟"
5583 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5584 msgid "Detailed information about the certificate:"
5585 msgstr "گۇۋاھنامە ھەققىدىكى بەزى تەپسىلىي ئۇچۇرلار:"
5587 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5589 msgstr "تارقاتقۇچى:"
5591 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5595 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5596 msgid "Fingerprint:"
5597 msgstr "بارماق ئىزى:"
5599 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5603 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5604 msgid "Integrate your calendars"
5605 msgstr "بارلىق يىلنامىلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5607 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
5608 msgid "Integrate your contacts"
5609 msgstr "بارلىق ئالاقەداشلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5611 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
5612 msgid "Signon service did not return a secret"
5613 msgstr "Signon مۇلازىمىتى سىرنى قايتۇرمىدى"
5615 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
5616 msgid "Google Calendar"
5617 msgstr "گۇگىل يىلنامىسى"
5619 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
5620 msgid "Google Contacts"
5621 msgstr "Google ئالاقەداشلىرى"
5623 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
5627 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
5631 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
5632 msgid "Integrate your mailboxes"
5633 msgstr "بارلىق خەت ساندۇقلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5635 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
5638 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5639 "which to obtain an access token for '%s'"
5642 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
5644 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
5645 msgstr "ئەسلى guid نى ئىلتىماس قىلغاندا ھالەت 200 بولۇشى كېرەك ئىدى. بىراق %d (%s) دېگەن ھالەتنى تاپشۇرۇپ ئالدى."
5647 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
5648 msgid "Error parsing response as JSON: "
5649 msgstr "JSON دىن كەلگەن جاۋابنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
5651 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
5652 msgid "Didn't find email member in JSON data"
5653 msgstr "JSON سانلىق-مەلۇماتىدىن email دېگەن ئەزانى تاپالمىدى"
5655 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
5656 msgid "Yahoo! Calendar"
5657 msgstr "Yahoo! Calendar"
5659 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
5661 msgstr "Yahoo! Mail"
5663 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5667 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5668 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5669 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
5670 msgid "Keep running after the last client is closed"
5671 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى خېرىدار يېپىلغاندىن كېيىنمۇ ئىجرا بولۇۋەرسۇن"
5673 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5674 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5675 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5676 msgstr "ئاز دېگەندە بىر خېرىدار باغلانغۇچە ئىجرا قىلىشنى كۈتسۇن"
5678 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
5679 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5680 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر"
5682 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
5686 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
5688 msgstr "گۇگىل(Google)"
5690 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
5691 msgid "On LDAP Servers"
5692 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا"
5694 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
5695 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
5696 msgid "On This Computer"
5697 msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
5699 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
5700 msgid "Search Folders"
5701 msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
5703 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
5707 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
5711 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
5715 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5717 msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)"
5719 #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
5720 #~ msgstr "مەنبە ‹%2s› نىڭدىكى ئارقا ئۇچ ئاتى ‹%1s› ئىناۋەتسىز"
5722 #~ msgid "Failed to run book factory"
5723 #~ msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5725 #~ msgid "Cannot get connection to view"
5726 #~ msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى"
5728 #~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
5729 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5731 #~ msgid "Empty query: "
5732 #~ msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: "
5734 #~ msgid "Cannot get backend property: "
5735 #~ msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: "
5737 #~ msgid "Failed to run calendar factory"
5738 #~ msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5740 #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
5741 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5743 #~ msgid "Invalid call"
5744 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش"
5746 #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5748 #~ "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5750 #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5752 #~ "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5754 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5755 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…"
5757 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5758 #~ msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)"
5760 #~ msgid "Using Email Address"
5761 #~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش"
5763 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5764 #~ msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق."
5766 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5767 #~ msgstr "uri «%s» خاتا"
5769 #~ msgid "Failed to find system book"
5770 #~ msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5772 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5773 #~ msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق."
5775 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5776 #~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: "
5778 #~ msgid "Cannot remove book: "
5779 #~ msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
5781 #~ msgid "Empty URI"
5782 #~ msgstr "قۇرۇق URI"
5785 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5788 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5791 #~ "ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5794 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5795 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5796 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5798 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5799 #~ msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5801 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5803 #~ "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ"
5805 #~ msgid "Invalid source type"
5806 #~ msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز"
5808 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
5809 #~ msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
5811 #~ msgid "Could not connect to %s: "
5812 #~ msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
5821 #~ "Certificate problem: %s\n"
5824 #~ "ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n"
5828 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
5831 #~ "ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n"
5835 #~ "Certificate expired: %s\n"
5838 #~ "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5842 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5845 #~ "ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5848 #~ msgid "No output stream"
5849 #~ msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق"
5851 #~ msgid "No input stream"
5852 #~ msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق"
5854 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5855 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s"
5858 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5861 #~ "IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n"
5864 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
5865 #~ msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s"
5867 #~ msgid "Server response ended too soon."
5868 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى."
5870 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5871 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق"
5873 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5874 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s"
5876 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
5877 #~ msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s"
5879 #~ msgid "Could not load summary for %s"
5880 #~ msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى"
5882 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
5883 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن"
5885 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
5886 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن"
5888 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
5889 #~ msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق."
5891 #~ msgid "Could not open cache directory: "
5892 #~ msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: "
5894 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
5895 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s"
5897 #~ msgid "Failed to cache message %s: "
5898 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
5900 #~ msgid "Connection to Server"
5901 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
5903 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5904 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
5906 #~ msgid "Co_mmand:"
5907 #~ msgstr "بۇيرۇق(_M):"
5909 #~ msgid "Names_pace:"
5910 #~ msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)"
5912 #~ msgid "IMAP default port"
5913 #~ msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز"
5918 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
5919 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى"
5921 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
5922 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: "
5927 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5928 #~ msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى"
5930 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5931 #~ msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: "
5933 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
5934 #~ msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى."
5936 #~ msgid "SMTP Authentication"
5937 #~ msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى"
5939 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5940 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
5942 #~ msgid "Currently _used categories:"
5943 #~ msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):"
5945 #~ msgid "_Available Categories:"
5946 #~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):"
5949 #~ msgstr "سىنبەلگە"
5952 #~ msgstr "كاتېگورىيە"
5954 #~ msgid "Create category \"%s\""
5955 #~ msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ"
5957 #~ msgid "Category Icon"
5958 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى"
5960 #~ msgid "_No Image"
5961 #~ msgstr "سۈرەت يوق(_N)"
5963 #~ msgid "Category _Name"
5964 #~ msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)"
5966 #~ msgid "Category _Icon"
5967 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)"
5969 #~ msgid "Category Properties"
5970 #~ msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى"
5973 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5975 #~ msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
5978 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5981 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5984 #~ "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5987 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5988 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5989 #~ msgstr "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5992 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5995 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5998 #~ "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6001 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6002 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
6003 #~ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6006 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
6009 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
6012 #~ "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6015 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6016 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
6017 #~ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6019 #~ msgid "Enter Passphrase"
6020 #~ msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ"
6022 #~ msgid "Enter Password"
6023 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
6025 #~ msgid "Show Contacts"
6026 #~ msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش"
6028 #~ msgid "Address B_ook:"
6029 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):"
6031 #~ msgid "Cate_gory:"
6032 #~ msgstr "كاتېگورىيە:"
6035 #~ msgstr "ئىزدە(_S):"
6037 #~ msgid "Any Category"
6038 #~ msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
6040 #~ msgid "Co_ntacts"
6041 #~ msgstr "ئالاقەداشلار(_O)"
6046 #~ msgid "Address Book"
6047 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
6049 #~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6050 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
6056 #~ msgstr "ئۆچۈر(_R)"
6058 #~ msgid "E_xpand %s Inline"
6059 #~ msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
6062 #~ msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
6065 #~ msgstr "%s نى كەس(_U)"
6068 #~ msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
6070 #~ msgid "_Delete %s"
6071 #~ msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)"
6073 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6075 #~ "ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى "
6076 #~ "كومپيۇتېر ئاتى يوق"
6078 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
6079 #~ msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز."
6081 #~ msgid "_Remember this passphrase"
6082 #~ msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6084 #~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6085 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6087 #~ msgid "_Remember this password"
6088 #~ msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6090 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6091 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6093 #~ msgid "Select destination"
6094 #~ msgstr "نىشاننى تاللاش"
6096 #~ msgid "_Destination"
6097 #~ msgstr "نىشان(_D)"
6099 #~ msgctxt "BookClientError"
6100 #~ msgid "Contact not found"
6101 #~ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
6103 #~ msgctxt "BookClientError"
6104 #~ msgid "Contact ID already exists"
6105 #~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
6107 #~ msgctxt "BookClientError"
6109 #~ msgstr "بوشلۇق يوق"
6111 #~ msgctxt "BookClientError"
6112 #~ msgid "Unknown error"
6113 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6115 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"
6116 #~ msgstr "D-Bus كىتاب ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6118 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
6119 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى باشلىيالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6121 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
6122 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى توختىتالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6124 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
6125 #~ msgstr "ئۆسۈم خەت بۆلىكىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6127 #~ msgctxt "CalClientError"
6128 #~ msgid "No such calendar"
6129 #~ msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
6131 #~ msgctxt "CalClientError"
6132 #~ msgid "Object not found"
6133 #~ msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
6135 #~ msgctxt "CalClientError"
6136 #~ msgid "Invalid object"
6137 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
6139 #~ msgctxt "CalClientError"
6140 #~ msgid "Unknown user"
6141 #~ msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
6143 #~ msgctxt "CalClientError"
6144 #~ msgid "Object ID already exists"
6145 #~ msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
6147 #~ msgctxt "CalClientError"
6148 #~ msgid "Invalid range"
6149 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
6151 #~ msgctxt "CalClientError"
6152 #~ msgid "Unknown error"
6153 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6155 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
6156 #~ msgstr "D-Bus يىلنامە ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6158 #~ msgid "Invalid URI"
6159 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
6161 #~ msgid "Could not instantiate backend"
6162 #~ msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى"
6164 #~ msgid "SSL unavailable"
6165 #~ msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
6167 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
6168 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك"
6170 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6171 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى بولۇش كېرەك"
6173 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6174 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى بولۇش كېرەك"
6176 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6177 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق"
6179 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6180 #~ msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
6182 #~ msgid "You did not enter a password."
6183 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز."
6185 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
6186 #~ msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت"
6188 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6189 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن"
6191 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6192 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق"
6195 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6196 #~ "authentication mechanism."
6198 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش "
6199 #~ "مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ."
6201 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
6202 #~ msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى"
6205 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
6206 #~ "Error sending password%s"
6208 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
6209 #~ "ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
6212 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6216 #~ "SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
6220 #~ msgctxt "ClientError"
6221 #~ msgid "Invalid argument"
6222 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
6224 #~ msgctxt "ClientError"
6225 #~ msgid "Backend is busy"
6226 #~ msgstr "Backend ئالدىراش"
6228 #~ msgctxt "ClientError"
6229 #~ msgid "Authentication failed"
6230 #~ msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
6232 #~ msgctxt "ClientError"
6233 #~ msgid "Authentication required"
6234 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
6236 #~ msgctxt "ClientError"
6237 #~ msgid "Repository offline"
6238 #~ msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
6240 #~ msgctxt "ClientError"
6241 #~ msgid "Permission denied"
6242 #~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
6244 #~ msgctxt "ClientError"
6245 #~ msgid "Cancelled"
6246 #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6248 #~ msgctxt "ClientError"
6249 #~ msgid "Could not cancel"
6250 #~ msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
6252 #~ msgctxt "ClientError"
6253 #~ msgid "Not supported"
6254 #~ msgstr "قوللىمايدۇ"
6256 #~ msgctxt "ClientError"
6257 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6258 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6260 #~ msgctxt "ClientError"
6261 #~ msgid "TLS not available"
6264 #~ msgctxt "ClientError"
6265 #~ msgid "Search size limit exceeded"
6266 #~ msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6268 #~ msgctxt "ClientError"
6269 #~ msgid "Search time limit exceeded"
6270 #~ msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6272 #~ msgctxt "ClientError"
6273 #~ msgid "Invalid query"
6274 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
6276 #~ msgctxt "ClientError"
6277 #~ msgid "Query refused"
6278 #~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
6280 #~ msgctxt "ClientError"
6281 #~ msgid "Other error"
6282 #~ msgstr "باشقا خاتالىق"
6284 #~ msgctxt "ClientError"
6285 #~ msgid "Backend is not opened yet"
6286 #~ msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
6288 #~ msgctxt "ClientError"
6289 #~ msgid "Unknown error"
6290 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6292 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
6293 #~ msgstr "%s (ئېغىز %s) غا باغلىنالمىدى: "
6295 #~ msgid "No stream available"
6296 #~ msgstr "ئېقىم يوق"
6298 #~ msgid "Operation cancelled"
6299 #~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6301 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6302 #~ msgstr "SSL كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6304 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6305 #~ msgstr "TLS كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6307 #~ msgctxt "BookClientError"
6308 #~ msgid "TLS not available"
6311 #~ msgctxt "BookClientError"
6312 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6313 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6315 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
6316 #~ msgstr "ئالاقەداشلار غەملىكىنى يېڭىلاۋاتىدۇ(%d)… "
6318 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
6319 #~ msgstr "قوللايدىغان سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6321 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
6322 #~ msgstr "زۆرۈر سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6324 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
6326 #~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6328 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
6329 #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئالغىلى بولمىدى: %s"
6331 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
6332 #~ msgstr "ۋاز كەچ مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى: %s"
6334 #~ msgid "Reply Requested: by "
6335 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: تەلەپ قىلغۇچى "
6337 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
6338 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: قۇلاي ۋاقىتتا"
6340 #~ msgid "Loading Appointment items"
6341 #~ msgstr "دېيىشمە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6343 #~ msgid "Loading Task items"
6344 #~ msgstr "ۋەزىپە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6346 #~ msgid "Loading Note items"
6347 #~ msgstr "ئىزاھ تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6349 #~ msgid "Loading items"
6350 #~ msgstr "تۈرلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6352 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
6353 #~ msgstr "غەملەك تولدۇرۇشقا جەريان قوشالمىدى"
6355 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
6356 #~ msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6358 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
6359 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ LDAP خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6361 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
6362 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ كۈنتەرتىپ ئۇچۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6364 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
6365 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6367 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
6368 #~ msgstr "يىلنامە سۈرۈشتۈرمىسىنى تاماملىغىلى بولمىدى: %s"
6370 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
6371 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى: %s"
6373 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
6374 #~ msgstr "يىلنامە ئۆزگىرىشىنى ئوقۇغىلى بۆلمىسى: %s"
6376 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6377 #~ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن %s ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6379 #~ msgid "Could not get message"
6380 #~ msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
6382 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6383 #~ msgstr "قىسقۇچ '%s' غا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s"
6385 #~ msgid "Cannot create message: %s"
6386 #~ msgstr "ئۇچۇر قۇرغىلى بولمىدى: %s"
6389 #~ "Cannot get message: %s\n"
6392 #~ "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
6395 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
6396 #~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
6398 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
6399 #~ msgstr "قىسقۇچ قاچىسىغا ئېرىشكىلى بولمىدى %s"
6401 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6403 #~ "ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس"
6405 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
6406 #~ msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: "
6408 #~ msgid "Checking for new mail"
6409 #~ msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6411 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6412 #~ msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_U)"
6414 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6415 #~ msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)"
6417 #~ msgid "SOAP Settings"
6418 #~ msgstr "SOAP تەڭشەكلىرى"
6420 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6421 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP نىڭ ئېغىزى(_P):"