Added UG translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for glib.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.\r
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.\r
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.\r
7 #\r
8 msgid ""\r
9 msgstr ""\r
10 "Project-Id-Version: glib\n"\r
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"\r
12 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"\r
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-25 23:50+0000\n"\r
14 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"\r
15 "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"\r
16 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"\r
17 "MIME-Version: 1.0\n"\r
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"\r
21 \r
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780\r
23 #, c-format\r
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"\r
25 msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»"\r
26 \r
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862\r
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979\r
29 #, c-format\r
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"\r
31 msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى"\r
32 \r
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214\r
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288\r
35 #, c-format\r
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"\r
37 msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە '%s'، بەلگە '%s' زۆرۈر"\r
38 \r
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188\r
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308\r
41 #, c-format\r
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"\r
43 msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»"\r
44 \r
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834\r
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"\r
47 msgstr "سانلىق مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى"\r
48 \r
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035\r
50 #, c-format\r
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"\r
52 msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت"\r
53 \r
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239\r
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404\r
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572\r
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729\r
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868\r
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184\r
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425\r
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604\r
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732\r
63 #, c-format\r
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"\r
65 msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى"\r
66 \r
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413\r
68 #, c-format\r
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"\r
70 msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن"\r
71 \r
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498\r
73 #, c-format\r
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"\r
75 msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن"\r
76 \r
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877\r
78 #, c-format\r
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"\r
80 msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن"\r
81 \r
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435\r
83 #, c-format\r
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"\r
85 msgstr "'%s' ئاتلىق پروگرامما '%s' غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن"\r
86 \r
87 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458\r
88 #, c-format\r
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"\r
90 msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى"\r
91 \r
92 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403\r
93 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458\r
94 #, c-format\r
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"\r
96 msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى '%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ"\r
97 \r
98 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649\r
99 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462\r
100 #, c-format\r
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"\r
102 msgstr "'%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ"\r
103 \r
104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575\r
105 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992\r
106 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345\r
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"\r
108 msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى"\r
109 \r
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582\r
111 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350\r
112 #, c-format\r
113 msgid "Error during conversion: %s"\r
114 msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
115 \r
116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198\r
117 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443\r
118 msgid "Partial character sequence at end of input"\r
119 msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى"\r
120 \r
121 #: ../glib/gconvert.c:1059\r
122 #, c-format\r
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"\r
124 msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى '%s'نى '%s' غا ئايلاندۇرالمايدۇ"\r
125 \r
126 #: ../glib/gconvert.c:1882\r
127 #, c-format\r
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"\r
129 msgstr "URI '%s' بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس"\r
130 \r
131 #: ../glib/gconvert.c:1892\r
132 #, c-format\r
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"\r
134 msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI '%s' دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"\r
135 \r
136 #: ../glib/gconvert.c:1909\r
137 #, c-format\r
138 msgid "The URI '%s' is invalid"\r
139 msgstr "بۇ URI '%s' ئىناۋەتسىز"\r
140 \r
141 #: ../glib/gconvert.c:1921\r
142 #, c-format\r
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"\r
144 msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى '%s' ئىناۋەتسىز"\r
145 \r
146 #: ../glib/gconvert.c:1937\r
147 #, c-format\r
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"\r
149 msgstr "URI '%s' دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"\r
150 \r
151 #: ../glib/gconvert.c:2032\r
152 #, c-format\r
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"\r
154 msgstr "'%s' يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس"\r
155 \r
156 #: ../glib/gconvert.c:2042\r
157 msgid "Invalid hostname"\r
158 msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز"\r
159 \r
160 #. Translators: 'before midday' indicator\r
161 #: ../glib/gdatetime.c:149\r
162 msgctxt "GDateTime"\r
163 msgid "am"\r
164 msgstr "چ ب"\r
165 \r
166 #. Translators: 'before midday' indicator\r
167 #: ../glib/gdatetime.c:151\r
168 msgctxt "GDateTime"\r
169 msgid "AM"\r
170 msgstr "چ ب"\r
171 \r
172 #. Translators: 'after midday' indicator\r
173 #: ../glib/gdatetime.c:153\r
174 msgctxt "GDateTime"\r
175 msgid "pm"\r
176 msgstr "چ ك"\r
177 \r
178 #. Translators: 'after midday' indicator\r
179 #: ../glib/gdatetime.c:155\r
180 msgctxt "GDateTime"\r
181 msgid "PM"\r
182 msgstr "چ ك"\r
183 \r
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date\r
185 #: ../glib/gdatetime.c:164\r
186 msgctxt "GDateTime"\r
187 msgid "%m/%d/%y"\r
188 msgstr "%d-%m-%y"\r
189 \r
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time\r
191 #: ../glib/gdatetime.c:167\r
192 msgctxt "GDateTime"\r
193 msgid "%H:%M:%S"\r
194 msgstr "%H:%M:%S"\r
195 \r
196 #: ../glib/gdatetime.c:193\r
197 msgctxt "full month name"\r
198 msgid "January"\r
199 msgstr "قەھرىتان"\r
200 \r
201 #: ../glib/gdatetime.c:195\r
202 msgctxt "full month name"\r
203 msgid "February"\r
204 msgstr "ھۇت"\r
205 \r
206 #: ../glib/gdatetime.c:197\r
207 msgctxt "full month name"\r
208 msgid "March"\r
209 msgstr "نەۋرۇز"\r
210 \r
211 #: ../glib/gdatetime.c:199\r
212 msgctxt "full month name"\r
213 msgid "April"\r
214 msgstr "ئومۇت"\r
215 \r
216 #: ../glib/gdatetime.c:201\r
217 msgctxt "full month name"\r
218 msgid "May"\r
219 msgstr "باھار"\r
220 \r
221 #: ../glib/gdatetime.c:203\r
222 msgctxt "full month name"\r
223 msgid "June"\r
224 msgstr "سەپەر"\r
225 \r
226 #: ../glib/gdatetime.c:205\r
227 msgctxt "full month name"\r
228 msgid "July"\r
229 msgstr "چىللە"\r
230 \r
231 #: ../glib/gdatetime.c:207\r
232 msgctxt "full month name"\r
233 msgid "August"\r
234 msgstr "تومۇز"\r
235 \r
236 #: ../glib/gdatetime.c:209\r
237 msgctxt "full month name"\r
238 msgid "September"\r
239 msgstr "مىزان"\r
240 \r
241 #: ../glib/gdatetime.c:211\r
242 msgctxt "full month name"\r
243 msgid "October"\r
244 msgstr "ئوغۇز"\r
245 \r
246 #: ../glib/gdatetime.c:213\r
247 msgctxt "full month name"\r
248 msgid "November"\r
249 msgstr "ئوغلاق"\r
250 \r
251 #: ../glib/gdatetime.c:215\r
252 msgctxt "full month name"\r
253 msgid "December"\r
254 msgstr "كۆنەك"\r
255 \r
256 #: ../glib/gdatetime.c:230\r
257 msgctxt "abbreviated month name"\r
258 msgid "Jan"\r
259 msgstr "قەھرىتان"\r
260 \r
261 #: ../glib/gdatetime.c:232\r
262 msgctxt "abbreviated month name"\r
263 msgid "Feb"\r
264 msgstr "ھۇت"\r
265 \r
266 #: ../glib/gdatetime.c:234\r
267 msgctxt "abbreviated month name"\r
268 msgid "Mar"\r
269 msgstr "نەۋرۇز"\r
270 \r
271 #: ../glib/gdatetime.c:236\r
272 msgctxt "abbreviated month name"\r
273 msgid "Apr"\r
274 msgstr "ئومۇت"\r
275 \r
276 #: ../glib/gdatetime.c:238\r
277 msgctxt "abbreviated month name"\r
278 msgid "May"\r
279 msgstr "باھار"\r
280 \r
281 #: ../glib/gdatetime.c:240\r
282 msgctxt "abbreviated month name"\r
283 msgid "Jun"\r
284 msgstr "سەپەر"\r
285 \r
286 #: ../glib/gdatetime.c:242\r
287 msgctxt "abbreviated month name"\r
288 msgid "Jul"\r
289 msgstr "چىللە"\r
290 \r
291 #: ../glib/gdatetime.c:244\r
292 msgctxt "abbreviated month name"\r
293 msgid "Aug"\r
294 msgstr "تومۇز"\r
295 \r
296 #: ../glib/gdatetime.c:246\r
297 msgctxt "abbreviated month name"\r
298 msgid "Sep"\r
299 msgstr "مىزان"\r
300 \r
301 #: ../glib/gdatetime.c:248\r
302 msgctxt "abbreviated month name"\r
303 msgid "Oct"\r
304 msgstr "ئوغۇز"\r
305 \r
306 #: ../glib/gdatetime.c:250\r
307 msgctxt "abbreviated month name"\r
308 msgid "Nov"\r
309 msgstr "ئوغلاق"\r
310 \r
311 #: ../glib/gdatetime.c:252\r
312 msgctxt "abbreviated month name"\r
313 msgid "Dec"\r
314 msgstr "كۆنەك"\r
315 \r
316 #: ../glib/gdatetime.c:267\r
317 msgctxt "full weekday name"\r
318 msgid "Monday"\r
319 msgstr "دۈشەنبە"\r
320 \r
321 #: ../glib/gdatetime.c:269\r
322 msgctxt "full weekday name"\r
323 msgid "Tuesday"\r
324 msgstr "سەيشەنبە"\r
325 \r
326 #: ../glib/gdatetime.c:271\r
327 msgctxt "full weekday name"\r
328 msgid "Wednesday"\r
329 msgstr "چارشەنبە"\r
330 \r
331 #: ../glib/gdatetime.c:273\r
332 msgctxt "full weekday name"\r
333 msgid "Thursday"\r
334 msgstr "پەيشەنبە"\r
335 \r
336 #: ../glib/gdatetime.c:275\r
337 msgctxt "full weekday name"\r
338 msgid "Friday"\r
339 msgstr "جۈمە"\r
340 \r
341 #: ../glib/gdatetime.c:277\r
342 msgctxt "full weekday name"\r
343 msgid "Saturday"\r
344 msgstr "شەنبە"\r
345 \r
346 #: ../glib/gdatetime.c:279\r
347 msgctxt "full weekday name"\r
348 msgid "Sunday"\r
349 msgstr "يەكشەنبە"\r
350 \r
351 #: ../glib/gdatetime.c:294\r
352 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
353 msgid "Mon"\r
354 msgstr "د"\r
355 \r
356 #: ../glib/gdatetime.c:296\r
357 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
358 msgid "Tue"\r
359 msgstr "س"\r
360 \r
361 #: ../glib/gdatetime.c:298\r
362 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
363 msgid "Wed"\r
364 msgstr "چ"\r
365 \r
366 #: ../glib/gdatetime.c:300\r
367 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
368 msgid "Thu"\r
369 msgstr "پ"\r
370 \r
371 #: ../glib/gdatetime.c:302\r
372 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
373 msgid "Fri"\r
374 msgstr "ج"\r
375 \r
376 #: ../glib/gdatetime.c:304\r
377 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
378 msgid "Sat"\r
379 msgstr "ش"\r
380 \r
381 #: ../glib/gdatetime.c:306\r
382 msgctxt "abbreviated weekday name"\r
383 msgid "Sun"\r
384 msgstr "ي"\r
385 \r
386 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138\r
387 #, c-format\r
388 msgid "Error opening directory '%s': %s"\r
389 msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
390 \r
391 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628\r
392 #, c-format\r
393 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""\r
394 msgstr "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)"\r
395 \r
396 #: ../glib/gfileutils.c:555\r
397 #, c-format\r
398 msgid "Error reading file '%s': %s"\r
399 msgstr "ھۆججەت '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:  %s"\r
400 \r
401 #: ../glib/gfileutils.c:569\r
402 #, c-format\r
403 msgid "File \"%s\" is too large"\r
404 msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ"\r
405 \r
406 #: ../glib/gfileutils.c:652\r
407 #, c-format\r
408 msgid "Failed to read from file '%s': %s"\r
409 msgstr "ھۆججەت '%s' دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s"\r
410 \r
411 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790\r
412 #, c-format\r
413 msgid "Failed to open file '%s': %s"\r
414 msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"\r
415 \r
416 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169\r
417 #, c-format\r
418 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"\r
419 msgstr ""\r
420 "ھۆججەت '%s' نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
421 \r
422 #: ../glib/gfileutils.c:754\r
423 #, c-format\r
424 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"\r
425 msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
426 \r
427 #: ../glib/gfileutils.c:862\r
428 #, c-format\r
429 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"\r
430 msgstr ""\r
431 "ئاتىنى '%s' دىن '%s' غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename()  مەغلۇپ بولدى: %s"\r
432 \r
433 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388\r
434 #, c-format\r
435 msgid "Failed to create file '%s': %s"\r
436 msgstr "ھۆججەت '%s' قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"\r
437 \r
438 #: ../glib/gfileutils.c:918\r
439 #, c-format\r
440 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"\r
441 msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
442 \r
443 #: ../glib/gfileutils.c:943\r
444 #, c-format\r
445 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"\r
446 msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fwrite() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
447 \r
448 #: ../glib/gfileutils.c:962\r
449 #, c-format\r
450 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"\r
451 msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
452 \r
453 #: ../glib/gfileutils.c:1005\r
454 #, c-format\r
455 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"\r
456 msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
457 \r
458 #: ../glib/gfileutils.c:1025\r
459 #, c-format\r
460 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"\r
461 msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
462 \r
463 #: ../glib/gfileutils.c:1146\r
464 #, c-format\r
465 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"\r
466 msgstr "'%s' مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
467 \r
468 #: ../glib/gfileutils.c:1350\r
469 #, c-format\r
470 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"\r
471 msgstr "'%s' قېلىپ ئىناۋەتسىز، '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ."\r
472 \r
473 #: ../glib/gfileutils.c:1363\r
474 #, c-format\r
475 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"\r
476 msgstr "'%s' قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"\r
477 \r
478 #: ../glib/gfileutils.c:1796\r
479 #, c-format\r
480 msgid "%u byte"\r
481 msgid_plural "%u bytes"\r
482 msgstr[0] "%u بايت"\r
483 \r
484 #: ../glib/gfileutils.c:1804\r
485 #, c-format\r
486 msgid "%.1f KB"\r
487 msgstr "%.1f KB"\r
488 \r
489 #: ../glib/gfileutils.c:1809\r
490 #, c-format\r
491 msgid "%.1f MB"\r
492 msgstr "%.1f MB"\r
493 \r
494 #: ../glib/gfileutils.c:1814\r
495 #, c-format\r
496 msgid "%.1f GB"\r
497 msgstr "%.1f GB"\r
498 \r
499 #: ../glib/gfileutils.c:1819\r
500 #, c-format\r
501 msgid "%.1f TB"\r
502 msgstr "%.1f TB"\r
503 \r
504 #: ../glib/gfileutils.c:1824\r
505 #, c-format\r
506 msgid "%.1f PB"\r
507 msgstr "%.1f PB"\r
508 \r
509 #: ../glib/gfileutils.c:1829\r
510 #, c-format\r
511 msgid "%.1f EB"\r
512 msgstr "%.1f EB"\r
513 \r
514 #: ../glib/gfileutils.c:1872\r
515 #, c-format\r
516 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"\r
517 msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى '%s' نى ئوقۇيالمىدى: %s"\r
518 \r
519 #: ../glib/gfileutils.c:1893\r
520 msgid "Symbolic links not supported"\r
521 msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"\r
522 \r
523 #: ../glib/giochannel.c:1407\r
524 #, c-format\r
525 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"\r
526 msgstr "'%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s"\r
527 \r
528 #: ../glib/giochannel.c:1752\r
529 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"\r
530 msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"\r
531 \r
532 #: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056\r
533 #: ../glib/giochannel.c:2143\r
534 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"\r
535 msgstr "يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ"\r
536 \r
537 #: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957\r
538 msgid "Channel terminates in a partial character"\r
539 msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى"\r
540 \r
541 #: ../glib/giochannel.c:1943\r
542 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"\r
543 msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"\r
544 \r
545 #: ../glib/gmappedfile.c:150\r
546 #, c-format\r
547 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"\r
548 msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
549 \r
550 #: ../glib/gmappedfile.c:229\r
551 #, c-format\r
552 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"\r
553 msgstr "'%s' ھۆججەتنى خەرىتىلىيەلمىدى: mmap() مەغلۇپ بولدى: %s"\r
554 \r
555 #: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395\r
556 #, c-format\r
557 msgid "Error on line %d char %d: "\r
558 msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: "\r
559 \r
560 #: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500\r
561 #, c-format\r
562 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"\r
563 msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - '%s' ئىناۋەتسىز"\r
564 \r
565 #: ../glib/gmarkup.c:428\r
566 #, c-format\r
567 msgid "'%s' is not a valid name "\r
568 msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس "\r
569 \r
570 #: ../glib/gmarkup.c:444\r
571 #, c-format\r
572 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "\r
573 msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c' "\r
574 \r
575 #: ../glib/gmarkup.c:553\r
576 #, c-format\r
577 msgid "Error on line %d: %s"\r
578 msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s"\r
579 \r
580 #: ../glib/gmarkup.c:637\r
581 #, c-format\r
582 msgid ""\r
583 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "\r
584 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"\r
585 msgstr ""\r
586 "'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، "\r
587 "&#234;) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"\r
588 \r
589 #: ../glib/gmarkup.c:649\r
590 msgid ""\r
591 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "\r
592 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "\r
593 "as &amp;"\r
594 msgstr ""\r
595 "ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي "\r
596 "& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"\r
597 \r
598 #: ../glib/gmarkup.c:675\r
599 #, c-format\r
600 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"\r
601 msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس"\r
602 \r
603 #: ../glib/gmarkup.c:713\r
604 msgid ""\r
605 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"\r
606 msgstr ""\r
607 "بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: &amp; &quot; &lt; "\r
608 "&gt; &apos;"\r
609 \r
610 #: ../glib/gmarkup.c:721\r
611 #, c-format\r
612 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"\r
613 msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'"\r
614 \r
615 #: ../glib/gmarkup.c:726\r
616 msgid ""\r
617 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "\r
618 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"\r
619 msgstr ""\r
620 "ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي "\r
621 "& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"\r
622 \r
623 #: ../glib/gmarkup.c:1077\r
624 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"\r
625 msgstr ""\r
626 "پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن <book> دېگەندەك)"\r
627 \r
628 #: ../glib/gmarkup.c:1117\r
629 #, c-format\r
630 msgid ""\r
631 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "\r
632 "element name"\r
633 msgstr ""\r
634 "'%s' ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى "\r
635 "بولالمايدۇ"\r
636 \r
637 #: ../glib/gmarkup.c:1185\r
638 #, c-format\r
639 msgid ""\r
640 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"\r
641 "s'"\r
642 msgstr ""\r
643 "'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى '%s' نى "\r
644 "ئاخىرلاشتۇرىدۇ"\r
645 \r
646 #: ../glib/gmarkup.c:1269\r
647 #, c-format\r
648 msgid ""\r
649 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"\r
650 msgstr ""\r
651 "'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى'%s' (ئېلېمېنت '%s') نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ "\r
652 "بولىدۇ"\r
653 \r
654 #: ../glib/gmarkup.c:1310\r
655 #, c-format\r
656 msgid ""\r
657 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "\r
658 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "\r
659 "character in an attribute name"\r
660 msgstr ""\r
661 "'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى '%s' ئېلېمېنت  '>' ياكى '/' بىلەن "\r
662 "ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا "\r
663 "ئىناۋەتسىز  ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن"\r
664 \r
665 #: ../glib/gmarkup.c:1354\r
666 #, c-format\r
667 msgid ""\r
668 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "\r
669 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"\r
670 msgstr ""\r
671 "'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق '%s' (ئېلېمېنت '%s')قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك "\r
672 "بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ"\r
673 \r
674 #: ../glib/gmarkup.c:1487\r
675 #, c-format\r
676 msgid ""\r
677 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "\r
678 "begin an element name"\r
679 msgstr ""\r
680 "'</' ھەرپىنىڭ كەينىدە '%s' كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ '%s' نى ئېلېمېنت بېشى قىلىشقا "\r
681 "بولمايدۇ"\r
682 \r
683 #: ../glib/gmarkup.c:1523\r
684 #, c-format\r
685 msgid ""\r
686 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "\r
687 "allowed character is '>'"\r
688 msgstr ""\r
689 "'%s'  ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى '%s' نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول "\r
690 "قويىدىغان ھەرپ '>'"\r
691 \r
692 #: ../glib/gmarkup.c:1534\r
693 #, c-format\r
694 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"\r
695 msgstr "ئېلېمېنت '%s' يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان"\r
696 \r
697 #: ../glib/gmarkup.c:1543\r
698 #, c-format\r
699 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"\r
700 msgstr "ئېلېمېنت '%s' يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت '%s' ئېچىلغان ئىدى"\r
701 \r
702 #: ../glib/gmarkup.c:1711\r
703 msgid "Document was empty or contained only whitespace"\r
704 msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار"\r
705 \r
706 #: ../glib/gmarkup.c:1725\r
707 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"\r
708 msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
709 \r
710 #: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778\r
711 #, c-format\r
712 msgid ""\r
713 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "\r
714 "element opened"\r
715 msgstr ""\r
716 "پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ "\r
717 "ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت '%s'"\r
718 \r
719 #: ../glib/gmarkup.c:1741\r
720 #, c-format\r
721 msgid ""\r
722 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "\r
723 "the tag <%s/>"\r
724 msgstr ""\r
725 "پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك "\r
726 "ئىدى"\r
727 \r
728 #: ../glib/gmarkup.c:1747\r
729 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"\r
730 msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
731 \r
732 #: ../glib/gmarkup.c:1753\r
733 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"\r
734 msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
735 \r
736 #: ../glib/gmarkup.c:1758\r
737 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."\r
738 msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى."\r
739 \r
740 #: ../glib/gmarkup.c:1764\r
741 msgid ""\r
742 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "\r
743 "name; no attribute value"\r
744 msgstr ""\r
745 "پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي "\r
746 "ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق"\r
747 \r
748 #: ../glib/gmarkup.c:1771\r
749 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"\r
750 msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
751 \r
752 #: ../glib/gmarkup.c:1787\r
753 #, c-format\r
754 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"\r
755 msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت '%s' نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
756 \r
757 #: ../glib/gmarkup.c:1793\r
758 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"\r
759 msgstr ""\r
760 "پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"\r
761 \r
762 #: ../glib/gregex.c:188\r
763 msgid "corrupted object"\r
764 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"\r
765 \r
766 #: ../glib/gregex.c:190\r
767 msgid "internal error or corrupted object"\r
768 msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ"\r
769 \r
770 #: ../glib/gregex.c:192\r
771 msgid "out of memory"\r
772 msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"\r
773 \r
774 #: ../glib/gregex.c:197\r
775 msgid "backtracking limit reached"\r
776 msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى"\r
777 \r
778 #: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217\r
779 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"\r
780 msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
781 \r
782 #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111\r
783 msgid "internal error"\r
784 msgstr "ئىچكى خاتالىق"\r
785 \r
786 #: ../glib/gregex.c:219\r
787 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"\r
788 msgstr ""\r
789 "تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ."\r
790 \r
791 #: ../glib/gregex.c:228\r
792 msgid "recursion limit reached"\r
793 msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى"\r
794 \r
795 #: ../glib/gregex.c:230\r
796 msgid "workspace limit for empty substrings reached"\r
797 msgstr "بوش تارماق تېكىستنىڭ خىزمەت بوشلۇقى چېكىگە يەتتى"\r
798 \r
799 #: ../glib/gregex.c:232\r
800 msgid "invalid combination of newline flags"\r
801 msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى"\r
802 \r
803 #: ../glib/gregex.c:234\r
804 msgid "bad offset"\r
805 msgstr "خاتا ئېغىش"\r
806 \r
807 #: ../glib/gregex.c:236\r
808 msgid "short utf8"\r
809 msgstr "قىسقا utf8"\r
810 \r
811 #: ../glib/gregex.c:240\r
812 msgid "unknown error"\r
813 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"\r
814 \r
815 #: ../glib/gregex.c:260\r
816 msgid "\\ at end of pattern"\r
817 msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا"\r
818 \r
819 #: ../glib/gregex.c:263\r
820 msgid "\\c at end of pattern"\r
821 msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا"\r
822 \r
823 #: ../glib/gregex.c:266\r
824 msgid "unrecognized character follows \\"\r
825 msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى پەرقلەندۈرەلمەيدۇ"\r
826 \r
827 #: ../glib/gregex.c:273\r
828 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"\r
829 msgstr ""\r
830 "بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ"\r
831 "(\\l, \\L, \\u, \\U)"\r
832 \r
833 #: ../glib/gregex.c:276\r
834 msgid "numbers out of order in {} quantifier"\r
835 msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"\r
836 \r
837 #: ../glib/gregex.c:279\r
838 msgid "number too big in {} quantifier"\r
839 msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ"\r
840 \r
841 #: ../glib/gregex.c:282\r
842 msgid "missing terminating ] for character class"\r
843 msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم"\r
844 \r
845 #: ../glib/gregex.c:285\r
846 msgid "invalid escape sequence in character class"\r
847 msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار"\r
848 \r
849 #: ../glib/gregex.c:288\r
850 msgid "range out of order in character class"\r
851 msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"\r
852 \r
853 #: ../glib/gregex.c:291\r
854 msgid "nothing to repeat"\r
855 msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق"\r
856 \r
857 #: ../glib/gregex.c:294\r
858 msgid "unrecognized character after (?"\r
859 msgstr "(? نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"\r
860 \r
861 #: ../glib/gregex.c:298\r
862 msgid "unrecognized character after (?<"\r
863 msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"\r
864 \r
865 #: ../glib/gregex.c:302\r
866 msgid "unrecognized character after (?P"\r
867 msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"\r
868 \r
869 #: ../glib/gregex.c:305\r
870 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"\r
871 msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ"\r
872 \r
873 #: ../glib/gregex.c:308\r
874 msgid "missing terminating )"\r
875 msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم"\r
876 \r
877 #: ../glib/gregex.c:312\r
878 msgid ") without opening ("\r
879 msgstr ") ئېچىلغان ( كەم"\r
880 \r
881 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)\r
882 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.\r
883 #.\r
884 #: ../glib/gregex.c:319\r
885 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"\r
886 msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)"\r
887 \r
888 #: ../glib/gregex.c:322\r
889 msgid "reference to non-existent subpattern"\r
890 msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى"\r
891 \r
892 #: ../glib/gregex.c:325\r
893 msgid "missing ) after comment"\r
894 msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم"\r
895 \r
896 #: ../glib/gregex.c:328\r
897 msgid "regular expression too large"\r
898 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ"\r
899 \r
900 #: ../glib/gregex.c:331\r
901 msgid "failed to get memory"\r
902 msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى"\r
903 \r
904 #: ../glib/gregex.c:334\r
905 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"\r
906 msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس"\r
907 \r
908 #: ../glib/gregex.c:337\r
909 msgid "malformed number or name after (?("\r
910 msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار"\r
911 \r
912 #: ../glib/gregex.c:340\r
913 msgid "conditional group contains more than two branches"\r
914 msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
915 \r
916 #: ../glib/gregex.c:343\r
917 msgid "assertion expected after (?("\r
918 msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم"\r
919 \r
920 #: ../glib/gregex.c:346\r
921 msgid "unknown POSIX class name"\r
922 msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى"\r
923 \r
924 #: ../glib/gregex.c:349\r
925 msgid "POSIX collating elements are not supported"\r
926 msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ"\r
927 \r
928 #: ../glib/gregex.c:352\r
929 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"\r
930 msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"\r
931 \r
932 #: ../glib/gregex.c:355\r
933 msgid "invalid condition (?(0)"\r
934 msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)"\r
935 \r
936 #: ../glib/gregex.c:358\r
937 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"\r
938 msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ"\r
939 \r
940 #: ../glib/gregex.c:361\r
941 msgid "recursive call could loop indefinitely"\r
942 msgstr "قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن"\r
943 \r
944 #: ../glib/gregex.c:364\r
945 msgid "missing terminator in subpattern name"\r
946 msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم"\r
947 \r
948 #: ../glib/gregex.c:367\r
949 msgid "two named subpatterns have the same name"\r
950 msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق"\r
951 \r
952 #: ../glib/gregex.c:370\r
953 msgid "malformed \\P or \\p sequence"\r
954 msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار"\r
955 \r
956 #: ../glib/gregex.c:373\r
957 msgid "unknown property name after \\P or \\p"\r
958 msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار"\r
959 \r
960 #: ../glib/gregex.c:376\r
961 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"\r
962 msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)"\r
963 \r
964 #: ../glib/gregex.c:379\r
965 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"\r
966 msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)"\r
967 \r
968 #: ../glib/gregex.c:382\r
969 msgid "octal value is greater than \\377"\r
970 msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ"\r
971 \r
972 #: ../glib/gregex.c:385\r
973 msgid "DEFINE group contains more than one branch"\r
974 msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
975 \r
976 #: ../glib/gregex.c:388\r
977 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"\r
978 msgstr "DEFINE گۇرۇپپىنى تەكرارلاشقا يول قويۇلمايدۇ"\r
979 \r
980 #: ../glib/gregex.c:391\r
981 msgid "inconsistent NEWLINE options"\r
982 msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما"\r
983 \r
984 #: ../glib/gregex.c:394\r
985 msgid ""\r
986 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"\r
987 msgstr ""\r
988 "\\g نىڭ كەينىدە چوڭ تىرناقتا قورشالغان ئات يوق ياكى تاللاشچان چوڭ تىرناقتا "\r
989 "قورشالغان نۆل بولمىغان سان يوق"\r
990 \r
991 #: ../glib/gregex.c:399\r
992 msgid "unexpected repeat"\r
993 msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق"\r
994 \r
995 #: ../glib/gregex.c:403\r
996 msgid "code overflow"\r
997 msgstr "كود ھالقىشى"\r
998 \r
999 #: ../glib/gregex.c:407\r
1000 msgid "overran compiling workspace"\r
1001 msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"\r
1002 \r
1003 #: ../glib/gregex.c:411\r
1004 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"\r
1005 msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى"\r
1006 \r
1007 #: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714\r
1008 #, c-format\r
1009 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"\r
1010 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1011 \r
1012 #: ../glib/gregex.c:1167\r
1013 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"\r
1014 msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"\r
1015 \r
1016 #: ../glib/gregex.c:1176\r
1017 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"\r
1018 msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"\r
1019 \r
1020 #: ../glib/gregex.c:1232\r
1021 #, c-format\r
1022 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"\r
1023 msgstr ""\r
1024 "%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s"\r
1025 \r
1026 #: ../glib/gregex.c:1268\r
1027 #, c-format\r
1028 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"\r
1029 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1030 \r
1031 #: ../glib/gregex.c:2144\r
1032 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"\r
1033 msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ"\r
1034 \r
1035 #: ../glib/gregex.c:2160\r
1036 msgid "hexadecimal digit expected"\r
1037 msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ"\r
1038 \r
1039 #: ../glib/gregex.c:2200\r
1040 msgid "missing '<' in symbolic reference"\r
1041 msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم"\r
1042 \r
1043 #: ../glib/gregex.c:2209\r
1044 msgid "unfinished symbolic reference"\r
1045 msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل"\r
1046 \r
1047 #: ../glib/gregex.c:2216\r
1048 msgid "zero-length symbolic reference"\r
1049 msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل"\r
1050 \r
1051 #: ../glib/gregex.c:2227\r
1052 msgid "digit expected"\r
1053 msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ"\r
1054 \r
1055 #: ../glib/gregex.c:2245\r
1056 msgid "illegal symbolic reference"\r
1057 msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى"\r
1058 \r
1059 #: ../glib/gregex.c:2307\r
1060 msgid "stray final '\\'"\r
1061 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان"\r
1062 \r
1063 #: ../glib/gregex.c:2311\r
1064 msgid "unknown escape sequence"\r
1065 msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ"\r
1066 \r
1067 #: ../glib/gregex.c:2321\r
1068 #, c-format\r
1069 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"\r
1070 msgstr ""\r
1071 "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست \"%s\" نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
1072 "%s"\r
1073 \r
1074 #: ../glib/gshell.c:91\r
1075 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"\r
1076 msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان"\r
1077 \r
1078 #: ../glib/gshell.c:181\r
1079 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"\r
1080 msgstr "بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى"\r
1081 \r
1082 #: ../glib/gshell.c:559\r
1083 #, c-format\r
1084 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"\r
1085 msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست '%s')"\r
1086 \r
1087 #: ../glib/gshell.c:566\r
1088 #, c-format\r
1089 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"\r
1090 msgstr ""\r
1091 "تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلىشىدۇ."\r
1092 "(تېكىست '%s')"\r
1093 \r
1094 #: ../glib/gshell.c:578\r
1095 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"\r
1096 msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)"\r
1097 \r
1098 #: ../glib/gspawn-win32.c:282\r
1099 msgid "Failed to read data from child process"\r
1100 msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"\r
1101 \r
1102 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486\r
1103 #, c-format\r
1104 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"\r
1105 msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)"\r
1106 \r
1107 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145\r
1108 #, c-format\r
1109 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"\r
1110 msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)"\r
1111 \r
1112 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352\r
1113 #, c-format\r
1114 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"\r
1115 msgstr "مۇندەرىجە '%s' (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى"\r
1116 \r
1117 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494\r
1118 #, c-format\r
1119 msgid "Failed to execute child process (%s)"\r
1120 msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"\r
1121 \r
1122 #: ../glib/gspawn-win32.c:444\r
1123 #, c-format\r
1124 msgid "Invalid program name: %s"\r
1125 msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"\r
1126 \r
1127 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722\r
1128 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278\r
1129 #, c-format\r
1130 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"\r
1131 msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s"\r
1132 \r
1133 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737\r
1134 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311\r
1135 #, c-format\r
1136 msgid "Invalid string in environment: %s"\r
1137 msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s"\r
1138 \r
1139 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259\r
1140 #, c-format\r
1141 msgid "Invalid working directory: %s"\r
1142 msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s"\r
1143 \r
1144 #: ../glib/gspawn-win32.c:783\r
1145 #, c-format\r
1146 msgid "Failed to execute helper program (%s)"\r
1147 msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى"\r
1148 \r
1149 #: ../glib/gspawn-win32.c:997\r
1150 msgid ""\r
1151 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "\r
1152 "process"\r
1153 msgstr ""\r
1154 "g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا "\r
1155 "تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1156 \r
1157 #: ../glib/gspawn.c:196\r
1158 #, c-format\r
1159 msgid "Failed to read data from child process (%s)"\r
1160 msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"\r
1161 \r
1162 #: ../glib/gspawn.c:335\r
1163 #, c-format\r
1164 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"\r
1165 msgstr ""\r
1166 "ئىجرا (%s) دىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق "\r
1167 "كۆرۈلدى"\r
1168 \r
1169 #: ../glib/gspawn.c:420\r
1170 #, c-format\r
1171 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"\r
1172 msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"\r
1173 \r
1174 #: ../glib/gspawn.c:1212\r
1175 #, c-format\r
1176 msgid "Failed to fork (%s)"\r
1177 msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"\r
1178 \r
1179 #: ../glib/gspawn.c:1362\r
1180 #, c-format\r
1181 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"\r
1182 msgstr "تارماق ئىجرا  \"%s\" نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"\r
1183 \r
1184 #: ../glib/gspawn.c:1372\r
1185 #, c-format\r
1186 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"\r
1187 msgstr ""\r
1188 "قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق "\r
1189 "كۆرۈلدى"\r
1190 \r
1191 #: ../glib/gspawn.c:1381\r
1192 #, c-format\r
1193 msgid "Failed to fork child process (%s)"\r
1194 msgstr "تارماق ئىجرا  (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"\r
1195 \r
1196 #: ../glib/gspawn.c:1389\r
1197 #, c-format\r
1198 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""\r
1199 msgstr "تارماق ئىجرا \"%s\" نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1200 \r
1201 #: ../glib/gspawn.c:1413\r
1202 #, c-format\r
1203 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"\r
1204 msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1205 \r
1206 #: ../glib/gutf8.c:1066\r
1207 msgid "Character out of range for UTF-8"\r
1208 msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"\r
1209 \r
1210 #: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307\r
1211 #: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553\r
1212 msgid "Invalid sequence in conversion input"\r
1213 msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى"\r
1214 \r
1215 #: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564\r
1216 msgid "Character out of range for UTF-16"\r
1217 msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"\r
1218 \r
1219 #: ../glib/goption.c:760\r
1220 msgid "Usage:"\r
1221 msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"\r
1222 \r
1223 #: ../glib/goption.c:760\r
1224 msgid "[OPTION...]"\r
1225 msgstr "[تاللانما…]"\r
1226 \r
1227 #: ../glib/goption.c:866\r
1228 msgid "Help Options:"\r
1229 msgstr "ياردەم تاللانمىسى:"\r
1230 \r
1231 #: ../glib/goption.c:867\r
1232 msgid "Show help options"\r
1233 msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"\r
1234 \r
1235 #: ../glib/goption.c:873\r
1236 msgid "Show all help options"\r
1237 msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"\r
1238 \r
1239 #: ../glib/goption.c:935\r
1240 msgid "Application Options:"\r
1241 msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:"\r
1242 \r
1243 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067\r
1244 #, c-format\r
1245 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"\r
1246 msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"\r
1247 \r
1248 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075\r
1249 #, c-format\r
1250 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"\r
1251 msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"\r
1252 \r
1253 #: ../glib/goption.c:1032\r
1254 #, c-format\r
1255 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"\r
1256 msgstr ""\r
1257 "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"\r
1258 \r
1259 #: ../glib/goption.c:1040\r
1260 #, c-format\r
1261 msgid "Double value '%s' for %s out of range"\r
1262 msgstr ""\r
1263 "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"\r
1264 \r
1265 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382\r
1266 #, c-format\r
1267 msgid "Error parsing option %s"\r
1268 msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1269 \r
1270 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526\r
1271 #, c-format\r
1272 msgid "Missing argument for %s"\r
1273 msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم"\r
1274 \r
1275 #: ../glib/goption.c:1921\r
1276 #, c-format\r
1277 msgid "Unknown option %s"\r
1278 msgstr "نامەلۇم تاللانما %s"\r
1279 \r
1280 #: ../glib/gkeyfile.c:363\r
1281 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"\r
1282 msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى"\r
1283 \r
1284 #: ../glib/gkeyfile.c:398\r
1285 msgid "Not a regular file"\r
1286 msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"\r
1287 \r
1288 #: ../glib/gkeyfile.c:406\r
1289 msgid "File is empty"\r
1290 msgstr "ھۆججەت بوش"\r
1291 \r
1292 #: ../glib/gkeyfile.c:765\r
1293 #, c-format\r
1294 msgid ""\r
1295 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"\r
1296 msgstr ""\r
1297 "ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر '%s' ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس"\r
1298 \r
1299 #: ../glib/gkeyfile.c:825\r
1300 #, c-format\r
1301 msgid "Invalid group name: %s"\r
1302 msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s"\r
1303 \r
1304 #: ../glib/gkeyfile.c:847\r
1305 msgid "Key file does not start with a group"\r
1306 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ"\r
1307 \r
1308 #: ../glib/gkeyfile.c:873\r
1309 #, c-format\r
1310 msgid "Invalid key name: %s"\r
1311 msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"\r
1312 \r
1313 #: ../glib/gkeyfile.c:900\r
1314 #, c-format\r
1315 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"\r
1316 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
1317 \r
1318 #: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648\r
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982\r
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383\r
1321 #, c-format\r
1322 msgid "Key file does not have group '%s'"\r
1323 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا '%s' سى يوق"\r
1324 \r
1325 #: ../glib/gkeyfile.c:1292\r
1326 #, c-format\r
1327 msgid "Key file does not have key '%s'"\r
1328 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە '%s' كۇنۇپكا يوق"\r
1329 \r
1330 #: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514\r
1331 #, c-format\r
1332 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"\r
1333 msgstr ""\r
1334 "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى '%s' بولسا UTF-"\r
1335 "8 ئەمەس"\r
1336 \r
1337 #: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902\r
1338 #, c-format\r
1339 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."\r
1340 msgstr ""\r
1341 "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى "\r
1342 "ئىزاھلىيالمىدى."\r
1343 \r
1344 #: ../glib/gkeyfile.c:1534\r
1345 #, c-format\r
1346 msgid ""\r
1347 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."\r
1348 msgstr ""\r
1349 "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى "\r
1350 "ئىزاھلىيالمىدى."\r
1351 \r
1352 #: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479\r
1353 #, c-format\r
1354 msgid ""\r
1355 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "\r
1356 "interpreted."\r
1357 msgstr ""\r
1358 "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ "\r
1359 "قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى."\r
1360 \r
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394\r
1362 #, c-format\r
1363 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"\r
1364 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
1365 \r
1366 #: ../glib/gkeyfile.c:3628\r
1367 msgid "Key file contains escape character at end of line"\r
1368 msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"\r
1369 \r
1370 #: ../glib/gkeyfile.c:3650\r
1371 #, c-format\r
1372 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"\r
1373 msgstr ""\r
1374 "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"\r
1375 \r
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:3792\r
1377 #, c-format\r
1378 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."\r
1379 msgstr "'%s' قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."\r
1380 \r
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:3806\r
1382 #, c-format\r
1383 msgid "Integer value '%s' out of range"\r
1384 msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى '%s' چەكتىن ئېشىپ كەتتى"\r
1385 \r
1386 #: ../glib/gkeyfile.c:3839\r
1387 #, c-format\r
1388 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."\r
1389 msgstr "'%s' قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."\r
1390 \r
1391 #: ../glib/gkeyfile.c:3863\r
1392 #, c-format\r
1393 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."\r
1394 msgstr "'%s' قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى."\r
1395 \r
1396 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492\r
1397 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317\r
1398 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680\r
1399 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726\r
1400 #, c-format\r
1401 msgid "Too large count value passed to %s"\r
1402 msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ"\r
1403 \r
1404 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888\r
1405 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197\r
1406 msgid "Stream is already closed"\r
1407 msgstr "ئېقىن ئاللىقاچان تاقالغان"\r
1408 \r
1409 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637\r
1410 #: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912\r
1411 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810\r
1412 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836\r
1413 msgid "Operation was cancelled"\r
1414 msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى"\r
1415 \r
1416 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263\r
1417 msgid "Invalid object, not initialized"\r
1418 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"\r
1419 \r
1420 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312\r
1421 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"\r
1422 msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار"\r
1423 \r
1424 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327\r
1425 msgid "Not enough space in destination"\r
1426 msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"\r
1427 \r
1428 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832\r
1429 msgid "Cancellable initialization not supported"\r
1430 msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ"\r
1431 \r
1432 #: ../gio/gcontenttype.c:179\r
1433 msgid "Unknown type"\r
1434 msgstr "نامەلۇم تىپ"\r
1435 \r
1436 #: ../gio/gcontenttype.c:180\r
1437 #, c-format\r
1438 msgid "%s filetype"\r
1439 msgstr "%s ھۆججەت تىپى"\r
1440 \r
1441 #: ../gio/gcontenttype.c:679\r
1442 #, c-format\r
1443 msgid "%s type"\r
1444 msgstr "%s تىپ"\r
1445 \r
1446 #: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441\r
1447 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"\r
1448 msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"\r
1449 \r
1450 #: ../gio/gcredentials.c:396\r
1451 msgid "There is no GCredentials support for your platform"\r
1452 msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ"\r
1453 \r
1454 #: ../gio/gdatainputstream.c:311\r
1455 msgid "Unexpected early end-of-stream"\r
1456 msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى"\r
1457 \r
1458 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230\r
1459 #: ../gio/gdbusaddress.c:304\r
1460 #, c-format\r
1461 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"\r
1462 msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»"\r
1463 \r
1464 #: ../gio/gdbusaddress.c:169\r
1465 #, c-format\r
1466 msgid ""\r
1467 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"\r
1468 msgstr ""\r
1469 "`%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە "\r
1470 "ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)"\r
1471 \r
1472 #: ../gio/gdbusaddress.c:182\r
1473 #, c-format\r
1474 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"\r
1475 msgstr "ئادرېس تۈرى `%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپتىنىڭ بىرىكمىسى"\r
1476 \r
1477 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319\r
1478 #, c-format\r
1479 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"\r
1480 msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"\r
1481 \r
1482 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330\r
1483 #, c-format\r
1484 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"\r
1485 msgstr ""\r
1486 "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"\r
1487 \r
1488 #: ../gio/gdbusaddress.c:434\r
1489 #, c-format\r
1490 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"\r
1491 msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"\r
1492 \r
1493 #: ../gio/gdbusaddress.c:455\r
1494 #, c-format\r
1495 msgid ""\r
1496 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "\r
1497 "sign"\r
1498 msgstr ""\r
1499 "ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك "\r
1500 "بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"\r
1501 \r
1502 #: ../gio/gdbusaddress.c:469\r
1503 #, c-format\r
1504 msgid ""\r
1505 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "\r
1506 "`%s'"\r
1507 msgstr ""\r
1508 "كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، `%s'ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە "\r
1509 "خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1510 \r
1511 #: ../gio/gdbusaddress.c:547\r
1512 #, c-format\r
1513 msgid ""\r
1514 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "\r
1515 "`path' or `abstract' to be set"\r
1516 msgstr ""\r
1517 "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا `path' ياكى `abstract' دىن بىرىنىڭ "\r
1518 "كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم."\r
1519 \r
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:583\r
1521 #, c-format\r
1522 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"\r
1523 msgstr ""\r
1524 "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق "\r
1525 "بار"\r
1526 \r
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:597\r
1528 #, c-format\r
1529 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"\r
1530 msgstr ""\r
1531 "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"\r
1532 \r
1533 #: ../gio/gdbusaddress.c:611\r
1534 #, c-format\r
1535 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"\r
1536 msgstr ""\r
1537 "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا "\r
1538 "خاتالىق بار"\r
1539 \r
1540 #: ../gio/gdbusaddress.c:632\r
1541 msgid "Error auto-launching: "\r
1542 msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
1543 \r
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:640\r
1545 #, c-format\r
1546 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"\r
1547 msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»"\r
1548 \r
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:676\r
1550 #, c-format\r
1551 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"\r
1552 msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1553 \r
1554 #: ../gio/gdbusaddress.c:694\r
1555 #, c-format\r
1556 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"\r
1557 msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1558 \r
1559 #: ../gio/gdbusaddress.c:703\r
1560 #, c-format\r
1561 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"\r
1562 msgstr ""\r
1563 "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d "\r
1564 "غا ئېرىشتى"\r
1565 \r
1566 #: ../gio/gdbusaddress.c:721\r
1567 #, c-format\r
1568 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"\r
1569 msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:"\r
1570 \r
1571 #: ../gio/gdbusaddress.c:939\r
1572 msgid "The given address is empty"\r
1573 msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش"\r
1574 \r
1575 #: ../gio/gdbusaddress.c:1008\r
1576 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "\r
1577 msgstr ""\r
1578 "ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: "\r
1579 \r
1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:1045\r
1581 #, c-format\r
1582 msgid "Error spawning command line `%s': "\r
1583 msgstr "بۇيرۇق قۇرى `%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
1584 \r
1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:1056\r
1586 #, c-format\r
1587 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"\r
1588 msgstr "بۇيرۇق `%s' بىنورمال پروگرامما توختىتىلدى:  %s"\r
1589 \r
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1070\r
1591 #, c-format\r
1592 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"\r
1593 msgstr "`%s' بۇيرۇق نۆل بولمىغان ھالەتتىكى سان %d چېكىندى: %s"\r
1594 \r
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1143\r
1596 #, c-format\r
1597 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"\r
1598 msgstr ""\r
1599 "ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى "\r
1600 "ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)"\r
1601 \r
1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6203\r
1603 #, c-format\r
1604 msgid ""\r
1605 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "\r
1606 "- unknown value `%s'"\r
1607 msgstr ""\r
1608 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى "\r
1609 "جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت `%s'"\r
1610 \r
1611 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6212\r
1612 msgid ""\r
1613 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "\r
1614 "variable is not set"\r
1615 msgstr ""\r
1616 "غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت "\r
1617 "ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن"\r
1618 \r
1619 #: ../gio/gdbusaddress.c:1261\r
1620 #, c-format\r
1621 msgid "Unknown bus type %d"\r
1622 msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d"\r
1623 \r
1624 #: ../gio/gdbusauth.c:288\r
1625 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"\r
1626 msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"\r
1627 \r
1628 #: ../gio/gdbusauth.c:332\r
1629 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"\r
1630 msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"\r
1631 \r
1632 #: ../gio/gdbusauth.c:503\r
1633 #, c-format\r
1634 msgid ""\r
1635 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"\r
1636 msgstr ""\r
1637 "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان "\r
1638 "قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)"\r
1639 \r
1640 #: ../gio/gdbusauth.c:1158\r
1641 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"\r
1642 msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى"\r
1643 \r
1644 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266\r
1645 #, c-format\r
1646 msgid "Error statting directory `%s': %s"\r
1647 msgstr "`%s' مۇندەرىجە ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1648 \r
1649 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278\r
1650 #, c-format\r
1651 msgid ""\r
1652 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"\r
1653 msgstr "`%s' مۇندەرىجە ھوقۇقى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى"\r
1654 \r
1655 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299\r
1656 #, c-format\r
1657 msgid "Error creating directory `%s': %s"\r
1658 msgstr "مۇندەرىجە `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1659 \r
1660 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382\r
1661 #, c-format\r
1662 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "\r
1663 msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
1664 \r
1665 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715\r
1666 #, c-format\r
1667 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"\r
1668 msgstr ""\r
1669 "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن "\r
1670 "بار"\r
1671 \r
1672 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729\r
1673 #, c-format\r
1674 msgid ""\r
1675 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"\r
1676 msgstr ""\r
1677 "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا "\r
1678 "ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"\r
1679 \r
1680 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743\r
1681 #, c-format\r
1682 msgid ""\r
1683 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"\r
1684 msgstr ""\r
1685 "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا "\r
1686 "ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"\r
1687 \r
1688 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458\r
1689 #, c-format\r
1690 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"\r
1691 msgstr "`%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى"\r
1692 \r
1693 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535\r
1694 #, c-format\r
1695 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"\r
1696 msgstr ""\r
1697 "ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1698 \r
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566\r
1700 #, c-format\r
1701 msgid "Error creating lock file `%s': %s"\r
1702 msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1703 \r
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596\r
1705 #, c-format\r
1706 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"\r
1707 msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1708 \r
1709 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606\r
1710 #, c-format\r
1711 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"\r
1712 msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت `%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1713 \r
1714 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682\r
1715 #, c-format\r
1716 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "\r
1717 msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
1718 \r
1719 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877\r
1720 #, c-format\r
1721 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "\r
1722 msgstr "(ئۇندىن باشقا، `%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) "\r
1723 \r
1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374\r
1725 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737\r
1726 msgid "The connection is closed"\r
1727 msgstr "باغلىنىش تاقالدى"\r
1728 \r
1729 #: ../gio/gdbusconnection.c:1681\r
1730 msgid "Timeout was reached"\r
1731 msgstr "مۆھلەتكە يەتتى"\r
1732 \r
1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:2305\r
1734 msgid ""\r
1735 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"\r
1736 msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى"\r
1737 \r
1738 #: ../gio/gdbusconnection.c:3764 ../gio/gdbusconnection.c:4082\r
1739 #, c-format\r
1740 msgid ""\r
1741 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"\r
1742 msgstr "%s يولدىكى نەڭدە `org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق"\r
1743 \r
1744 #: ../gio/gdbusconnection.c:3836\r
1745 #, c-format\r
1746 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"\r
1747 msgstr ""\r
1748 "`%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: `%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما `%s' غا "\r
1749 "ئېرىشتى"\r
1750 \r
1751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3931\r
1752 #, c-format\r
1753 msgid "No such property `%s'"\r
1754 msgstr "`%s' بۇنداق خاسلىق يوق"\r
1755 \r
1756 #: ../gio/gdbusconnection.c:3943\r
1757 #, c-format\r
1758 msgid "Property `%s' is not readable"\r
1759 msgstr "`%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"\r
1760 \r
1761 #: ../gio/gdbusconnection.c:3954\r
1762 #, c-format\r
1763 msgid "Property `%s' is not writable"\r
1764 msgstr "`%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ"\r
1765 \r
1766 #: ../gio/gdbusconnection.c:4024 ../gio/gdbusconnection.c:5637\r
1767 #, c-format\r
1768 msgid "No such interface `%s'"\r
1769 msgstr "`%s' بۇنداق ئارايۈز يوق"\r
1770 \r
1771 #: ../gio/gdbusconnection.c:4212\r
1772 msgid "No such interface"\r
1773 msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق"\r
1774 \r
1775 #: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6153\r
1776 #, c-format\r
1777 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"\r
1778 msgstr "%2$s يولدىكى  نەڭدە  «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق"\r
1779 \r
1780 #: ../gio/gdbusconnection.c:4483\r
1781 #, c-format\r
1782 msgid "No such method `%s'"\r
1783 msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق `%s'"\r
1784 \r
1785 #: ../gio/gdbusconnection.c:4514\r
1786 #, c-format\r
1787 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"\r
1788 msgstr "ئۇچۇر تىپى، `%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ `%s' بىلەن ماس كەلمىدى"\r
1789 \r
1790 #: ../gio/gdbusconnection.c:4738\r
1791 #, c-format\r
1792 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"\r
1793 msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى"\r
1794 \r
1795 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932\r
1796 #, c-format\r
1797 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"\r
1798 msgstr "`%s' ئۇسۇل  `%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى `%s'"\r
1799 \r
1800 #: ../gio/gdbusconnection.c:5748\r
1801 #, c-format\r
1802 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"\r
1803 msgstr "%3$s ئىمزالىق  ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس"\r
1804 \r
1805 #: ../gio/gdbusconnection.c:5866\r
1806 #, c-format\r
1807 msgid "A subtree is already exported for %s"\r
1808 msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى"\r
1809 \r
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:859\r
1811 msgid "type is INVALID"\r
1812 msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز"\r
1813 \r
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:870\r
1815 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"\r
1816 msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"\r
1817 \r
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:881\r
1819 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"\r
1820 msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL  بېشى سۆز بۆلىكى كەم"\r
1821 \r
1822 #: ../gio/gdbusmessage.c:893\r
1823 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"\r
1824 msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم"\r
1825 \r
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:906\r
1827 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"\r
1828 msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"\r
1829 \r
1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:914\r
1831 msgid ""\r
1832 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"\r
1833 "freedesktop/DBus/Local"\r
1834 msgstr ""\r
1835 "سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/"\r
1836 "freedesktop/DBus/Local"\r
1837 \r
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:922\r
1839 msgid ""\r
1840 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."\r
1841 "freedesktop.DBus.Local"\r
1842 msgstr ""\r
1843 "سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ "\r
1844 "org.freedesktop.DBus.Local"\r
1845 \r
1846 #: ../gio/gdbusmessage.c:997\r
1847 #, c-format\r
1848 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"\r
1849 msgstr "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما EOF (ھۆججەت ئاخىرى)غا ئېرىشتى"\r
1850 \r
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1022\r
1852 #, c-format\r
1853 msgid ""\r
1854 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "\r
1855 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"\r
1856 msgstr ""\r
1857 "ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ "\r
1858 "تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ "\r
1859 "ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە `%s'"\r
1860 \r
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1035\r
1862 #, c-format\r
1863 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"\r
1864 msgstr "`%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d"\r
1865 \r
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1234\r
1867 #, c-format\r
1868 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"\r
1869 msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس"\r
1870 \r
1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1260\r
1872 #, c-format\r
1873 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"\r
1874 msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"\r
1875 \r
1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1314\r
1877 #, c-format\r
1878 msgid ""\r
1879 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."\r
1880 msgstr ""\r
1881 "ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 "\r
1882 "بايت (64 MiB)"\r
1883 \r
1884 #: ../gio/gdbusmessage.c:1475\r
1885 #, c-format\r
1886 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"\r
1887 msgstr "تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"\r
1888 \r
1889 #: ../gio/gdbusmessage.c:1502\r
1890 #, c-format\r
1891 msgid ""\r
1892 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"\r
1893 msgstr ""\r
1894 "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ قارشى "\r
1895 "تەرتىپلەشتۈرۈشتە GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1896 \r
1897 #: ../gio/gdbusmessage.c:1686\r
1898 #, c-format\r
1899 msgid ""\r
1900 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "\r
1901 "0x%02x"\r
1902 msgstr ""\r
1903 "ئىناۋەتسىز  تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x "\r
1904 "قىممەت بايقالدى"\r
1905 \r
1906 #: ../gio/gdbusmessage.c:1700\r
1907 #, c-format\r
1908 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"\r
1909 msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى"\r
1910 \r
1911 #: ../gio/gdbusmessage.c:1757\r
1912 #, c-format\r
1913 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"\r
1914 msgstr "بېشىدا `%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش"\r
1915 \r
1916 #: ../gio/gdbusmessage.c:1771\r
1917 #, c-format\r
1918 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"\r
1919 msgstr ""\r
1920 "`%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر "\r
1921 "گەۋدىسىگە نىسبەتەن)"\r
1922 \r
1923 #: ../gio/gdbusmessage.c:1801\r
1924 #, c-format\r
1925 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"\r
1926 msgstr "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت"\r
1927 \r
1928 #: ../gio/gdbusmessage.c:1809\r
1929 msgid "Cannot deserialize message: "\r
1930 msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: "\r
1931 \r
1932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134\r
1933 #, c-format\r
1934 msgid ""\r
1935 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"\r
1936 msgstr ""\r
1937 "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ GVariant "\r
1938 "تەرتىپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1939 \r
1940 #: ../gio/gdbusmessage.c:2275\r
1941 #, c-format\r
1942 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"\r
1943 msgstr ""\r
1944 "ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت "\r
1945 "چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى"\r
1946 \r
1947 #: ../gio/gdbusmessage.c:2283\r
1948 msgid "Cannot serialize message: "\r
1949 msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: "\r
1950 \r
1951 #: ../gio/gdbusmessage.c:2327\r
1952 #, c-format\r
1953 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"\r
1954 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا `%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق"\r
1955 \r
1956 #: ../gio/gdbusmessage.c:2337\r
1957 #, c-format\r
1958 msgid ""\r
1959 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"\r
1960 "s'"\r
1961 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا `%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا `%s'"\r
1962 \r
1963 #: ../gio/gdbusmessage.c:2353\r
1964 #, c-format\r
1965 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"\r
1966 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا `%s'"\r
1967 \r
1968 #: ../gio/gdbusmessage.c:2910\r
1969 #, c-format\r
1970 msgid "Error return with body of type `%s'"\r
1971 msgstr "گەۋدە تىپى  `%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1972 \r
1973 #: ../gio/gdbusmessage.c:2918\r
1974 msgid "Error return with empty body"\r
1975 msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
1976 \r
1977 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376\r
1978 #, c-format\r
1979 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"\r
1980 msgstr "قايتۇرغان قىممەت تىپى خاتا، ئېرىشىلگىنى `%s'، ئۈمىد قىلىنغىنى `%s'"\r
1981 \r
1982 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027\r
1983 #: ../gio/gsocket.c:3108\r
1984 #, c-format\r
1985 msgid "Error sending message: %s"\r
1986 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
1987 \r
1988 #: ../gio/gdbusprivate.c:1768\r
1989 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "\r
1990 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id نى يۈكلىيەلمەيدۇ: "\r
1991 \r
1992 #: ../gio/gdbusproxy.c:714\r
1993 #, c-format\r
1994 msgid ""\r
1995 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "\r
1996 "the type is %s"\r
1997 msgstr ""\r
1998 "%s تىپنىڭ خاسلىقى %s نى تەڭشەشنى سىناۋاتىدۇ ئەمما ئۈمىد قىلغان ئېغىز ۋە تىپى "\r
1999 "%s"\r
2000 \r
2001 #: ../gio/gdbusproxy.c:1234\r
2002 #, c-format\r
2003 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "\r
2004 msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
2005 \r
2006 #: ../gio/gdbusproxy.c:1255\r
2007 #, c-format\r
2008 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"\r
2009 msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى"\r
2010 \r
2011 #: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471\r
2012 msgid ""\r
2013 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "\r
2014 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"\r
2015 msgstr ""\r
2016 "ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما "\r
2017 "ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ"\r
2018 \r
2019 #: ../gio/gdbusserver.c:714\r
2020 msgid "Abstract name space not supported"\r
2021 msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ"\r
2022 \r
2023 #: ../gio/gdbusserver.c:804\r
2024 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"\r
2025 msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"\r
2026 \r
2027 #: ../gio/gdbusserver.c:881\r
2028 #, c-format\r
2029 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"\r
2030 msgstr "`%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2031 \r
2032 #: ../gio/gdbusserver.c:1048\r
2033 #, c-format\r
2034 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"\r
2035 msgstr "`%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس"\r
2036 \r
2037 #: ../gio/gdbusserver.c:1088\r
2038 #, c-format\r
2039 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"\r
2040 msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش `%s' نى تىڭشىيالمايدۇ"\r
2041 \r
2042 #: ../gio/gdbus-tool.c:87\r
2043 msgid "COMMAND"\r
2044 msgstr "بۇيرۇق"\r
2045 \r
2046 #: ../gio/gdbus-tool.c:92\r
2047 #, c-format\r
2048 msgid ""\r
2049 "Commands:\n"\r
2050 "  help         Shows this information\n"\r
2051 "  introspect   Introspect a remote object\n"\r
2052 "  monitor      Monitor a remote object\n"\r
2053 "  call         Invoke a method on a remote object\n"\r
2054 "\n"\r
2055 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"\r
2056 msgstr ""\r
2057 "بۇيرۇق:\n"\r
2058 "  help         مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"\r
2059 "  introspect   يىراقتىكى بىر نەڭ\n"\r
2060 "  monitor      يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n"\r
2061 "  call         يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n"\r
2062 "\n"\r
2063 " \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n"\r
2064 \r
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288\r
2066 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324\r
2067 #, c-format\r
2068 msgid "Error: %s\n"\r
2069 msgstr "خاتالىق: %s\n"\r
2070 \r
2071 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340\r
2072 #, c-format\r
2073 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"\r
2074 msgstr "introspection XML نى  يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"\r
2075 \r
2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:346\r
2077 msgid "Connect to the system bus"\r
2078 msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"\r
2079 \r
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:347\r
2081 msgid "Connect to the session bus"\r
2082 msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"\r
2083 \r
2084 #: ../gio/gdbus-tool.c:348\r
2085 msgid "Connect to given D-Bus address"\r
2086 msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ"\r
2087 \r
2088 #: ../gio/gdbus-tool.c:358\r
2089 msgid "Connection Endpoint Options:"\r
2090 msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:"\r
2091 \r
2092 #: ../gio/gdbus-tool.c:359\r
2093 msgid "Options specifying the connection endpoint"\r
2094 msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"\r
2095 \r
2096 #: ../gio/gdbus-tool.c:379\r
2097 #, c-format\r
2098 msgid "No connection endpoint specified"\r
2099 msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن"\r
2100 \r
2101 #: ../gio/gdbus-tool.c:389\r
2102 #, c-format\r
2103 msgid "Multiple connection endpoints specified"\r
2104 msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى"\r
2105 \r
2106 #: ../gio/gdbus-tool.c:459\r
2107 #, c-format\r
2108 msgid ""\r
2109 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"\r
2110 msgstr ""\r
2111 "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن `%s' ئېغىز مەۋجۇت "\r
2112 "ئەمەس\n"\r
2113 \r
2114 #: ../gio/gdbus-tool.c:468\r
2115 #, c-format\r
2116 msgid ""\r
2117 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "\r
2118 "interface `%s'\n"\r
2119 msgstr ""\r
2120 "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن `%2$s' ئېغىزدا  %1"\r
2121 "$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n"\r
2122 \r
2123 #: ../gio/gdbus-tool.c:530\r
2124 msgid "Destination name to invoke method on"\r
2125 msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ"\r
2126 \r
2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:531\r
2128 msgid "Object path to invoke method on"\r
2129 msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ"\r
2130 \r
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:532\r
2132 msgid "Method and interface name"\r
2133 msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى"\r
2134 \r
2135 #: ../gio/gdbus-tool.c:571\r
2136 msgid "Invoke a method on a remote object."\r
2137 msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ."\r
2138 \r
2139 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505\r
2140 #, c-format\r
2141 msgid "Error connecting: %s\n"\r
2142 msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"\r
2143 \r
2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524\r
2145 #, c-format\r
2146 msgid "Error: Destination is not specified\n"\r
2147 msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n"\r
2148 \r
2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283\r
2150 #, c-format\r
2151 msgid "Error: Object path is not specified\n"\r
2152 msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n"\r
2153 \r
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564\r
2155 #, c-format\r
2156 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"\r
2157 msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n"\r
2158 \r
2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:702\r
2160 #, c-format\r
2161 msgid "Error: Method name is not specified\n"\r
2162 msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n"\r
2163 \r
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:713\r
2165 #, c-format\r
2166 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"\r
2167 msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى `%s' ئىناۋەتسىز\n"\r
2168 \r
2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:778\r
2170 #, c-format\r
2171 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"\r
2172 msgstr ""\r
2173 "%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:  %3$s\n"\r
2174 \r
2175 #: ../gio/gdbus-tool.c:786\r
2176 #, c-format\r
2177 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"\r
2178 msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"\r
2179 \r
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162\r
2181 msgid "Destination name to introspect"\r
2182 msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات"\r
2183 \r
2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163\r
2185 msgid "Object path to introspect"\r
2186 msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى"\r
2187 \r
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164\r
2189 msgid "Print XML"\r
2190 msgstr "XML باس"\r
2191 \r
2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197\r
2193 msgid "Introspect a remote object."\r
2194 msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ."\r
2195 \r
2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423\r
2197 msgid "Destination name to monitor"\r
2198 msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى"\r
2199 \r
2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424\r
2201 msgid "Object path to monitor"\r
2202 msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى"\r
2203 \r
2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457\r
2205 msgid "Monitor a remote object."\r
2206 msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ."\r
2207 \r
2208 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221\r
2209 msgid "Unnamed"\r
2210 msgstr "ئاتسىز"\r
2211 \r
2212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:764\r
2213 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"\r
2214 msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن"\r
2215 \r
2216 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045\r
2217 msgid "Unable to find terminal required for application"\r
2218 msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ"\r
2219 \r
2220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344\r
2221 #, c-format\r
2222 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"\r
2223 msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"\r
2224 \r
2225 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348\r
2226 #, c-format\r
2227 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"\r
2228 msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"\r
2229 \r
2230 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841\r
2231 #, c-format\r
2232 msgid "Can't create user desktop file %s"\r
2233 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ"\r
2234 \r
2235 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957\r
2236 #, c-format\r
2237 msgid "Custom definition for %s"\r
2238 msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش"\r
2239 \r
2240 #: ../gio/gdrive.c:363\r
2241 msgid "drive doesn't implement eject"\r
2242 msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
2243 \r
2244 #. Translators: This is an error\r
2245 #. * message for drive objects that\r
2246 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
2247 #: ../gio/gdrive.c:444\r
2248 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"\r
2249 msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
2250 \r
2251 #: ../gio/gdrive.c:521\r
2252 msgid "drive doesn't implement polling for media"\r
2253 msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
2254 \r
2255 #: ../gio/gdrive.c:728\r
2256 msgid "drive doesn't implement start"\r
2257 msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
2258 \r
2259 #: ../gio/gdrive.c:831\r
2260 msgid "drive doesn't implement stop"\r
2261 msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
2262 \r
2263 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274\r
2264 msgid "TLS support is not available"\r
2265 msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."\r
2266 \r
2267 #: ../gio/gemblem.c:324\r
2268 #, c-format\r
2269 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"\r
2270 msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"\r
2271 \r
2272 #: ../gio/gemblem.c:334\r
2273 #, c-format\r
2274 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"\r
2275 msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)"\r
2276 \r
2277 #: ../gio/gemblemedicon.c:368\r
2278 #, c-format\r
2279 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"\r
2280 msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"\r
2281 \r
2282 #: ../gio/gemblemedicon.c:378\r
2283 #, c-format\r
2284 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"\r
2285 msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)"\r
2286 \r
2287 #: ../gio/gemblemedicon.c:401\r
2288 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"\r
2289 msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى"\r
2290 \r
2291 #: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238\r
2292 #: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586\r
2293 #: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784\r
2294 #: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362\r
2295 #: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862\r
2296 #: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439\r
2297 #: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718\r
2298 #: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371\r
2299 #: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121\r
2300 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439\r
2301 msgid "Operation not supported"\r
2302 msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ"\r
2303 \r
2304 #. Translators: This is an error message when trying to find the\r
2305 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.\r
2306 #. Translators: This is an error message when trying to\r
2307 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but\r
2308 #. * none exists.\r
2309 #. Translators: This is an error message when trying to find\r
2310 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none\r
2311 #. * exists.\r
2312 #: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072\r
2313 #: ../gio/glocalfile.c:1085\r
2314 msgid "Containing mount does not exist"\r
2315 msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس"\r
2316 \r
2317 #: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260\r
2318 msgid "Can't copy over directory"\r
2319 msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ"\r
2320 \r
2321 #: ../gio/gfile.c:2473\r
2322 msgid "Can't copy directory over directory"\r
2323 msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى"\r
2324 \r
2325 #: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269\r
2326 msgid "Target file exists"\r
2327 msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت"\r
2328 \r
2329 #: ../gio/gfile.c:2499\r
2330 msgid "Can't recursively copy directory"\r
2331 msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ"\r
2332 \r
2333 #: ../gio/gfile.c:2759\r
2334 msgid "Splice not supported"\r
2335 msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ"\r
2336 \r
2337 #: ../gio/gfile.c:2763\r
2338 #, c-format\r
2339 msgid "Error splicing file: %s"\r
2340 msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2341 \r
2342 #: ../gio/gfile.c:2910\r
2343 msgid "Can't copy special file"\r
2344 msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ"\r
2345 \r
2346 #: ../gio/gfile.c:3484\r
2347 msgid "Invalid symlink value given"\r
2348 msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز"\r
2349 \r
2350 #: ../gio/gfile.c:3578\r
2351 msgid "Trash not supported"\r
2352 msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ"\r
2353 \r
2354 #: ../gio/gfile.c:3627\r
2355 #, c-format\r
2356 msgid "File names cannot contain '%c'"\r
2357 msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ"\r
2358 \r
2359 #: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332\r
2360 msgid "volume doesn't implement mount"\r
2361 msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ"\r
2362 \r
2363 #: ../gio/gfile.c:6115\r
2364 msgid "No application is registered as handling this file"\r
2365 msgstr ""\r
2366 "بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان "\r
2367 "پروگرامما يوق"\r
2368 \r
2369 #: ../gio/gfileenumerator.c:205\r
2370 msgid "Enumerator is closed"\r
2371 msgstr "سانىغۇچ تاقالغان"\r
2372 \r
2373 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271\r
2374 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480\r
2375 msgid "File enumerator has outstanding operation"\r
2376 msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار"\r
2377 \r
2378 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470\r
2379 msgid "File enumerator is already closed"\r
2380 msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان"\r
2381 \r
2382 #: ../gio/gfileicon.c:236\r
2383 #, c-format\r
2384 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"\r
2385 msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى"\r
2386 \r
2387 #: ../gio/gfileicon.c:246\r
2388 msgid "Malformed input data for GFileIcon"\r
2389 msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"\r
2390 \r
2391 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420\r
2392 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169\r
2393 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523\r
2394 msgid "Stream doesn't support query_info"\r
2395 msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ"\r
2396 \r
2397 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387\r
2398 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381\r
2399 msgid "Seek not supported on stream"\r
2400 msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ"\r
2401 \r
2402 #: ../gio/gfileinputstream.c:379\r
2403 msgid "Truncate not allowed on input stream"\r
2404 msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"\r
2405 \r
2406 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457\r
2407 msgid "Truncate not supported on stream"\r
2408 msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"\r
2409 \r
2410 #: ../gio/gicon.c:287\r
2411 #, c-format\r
2412 msgid "Wrong number of tokens (%d)"\r
2413 msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)"\r
2414 \r
2415 #: ../gio/gicon.c:307\r
2416 #, c-format\r
2417 msgid "No type for class name %s"\r
2418 msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق"\r
2419 \r
2420 #: ../gio/gicon.c:317\r
2421 #, c-format\r
2422 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"\r
2423 msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"\r
2424 \r
2425 #: ../gio/gicon.c:328\r
2426 #, c-format\r
2427 msgid "Type %s is not classed"\r
2428 msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس"\r
2429 \r
2430 #: ../gio/gicon.c:342\r
2431 #, c-format\r
2432 msgid "Malformed version number: %s"\r
2433 msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s"\r
2434 \r
2435 #: ../gio/gicon.c:356\r
2436 #, c-format\r
2437 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"\r
2438 msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"\r
2439 \r
2440 #: ../gio/gicon.c:432\r
2441 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"\r
2442 msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"\r
2443 \r
2444 #: ../gio/ginputstream.c:194\r
2445 msgid "Input stream doesn't implement read"\r
2446 msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"\r
2447 \r
2448 #. Translators: This is an error you get if there is already an\r
2449 #. * operation running against this stream when you try to start\r
2450 #. * one\r
2451 #. Translators: This is an error you get if there is\r
2452 #. * already an operation running against this stream when\r
2453 #. * you try to start one\r
2454 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316\r
2455 #: ../gio/goutputstream.c:1207\r
2456 msgid "Stream has outstanding operation"\r
2457 msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار"\r
2458 \r
2459 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198\r
2460 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221\r
2461 msgid "Not enough space for socket address"\r
2462 msgstr "socket ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق"\r
2463 \r
2464 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211\r
2465 msgid "Unsupported socket address"\r
2466 msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى"\r
2467 \r
2468 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713\r
2469 msgid "empty names are not permitted"\r
2470 msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ"\r
2471 \r
2472 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:723\r
2473 #, c-format\r
2474 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"\r
2475 msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ"\r
2476 \r
2477 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:735\r
2478 #, c-format\r
2479 msgid ""\r
2480 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "\r
2481 "and dash ('-') are permitted."\r
2482 msgstr ""\r
2483 "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق('-') "\r
2484 "ئىشلىتىشكە بولىدۇ."\r
2485 \r
2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:744\r
2487 #, c-format\r
2488 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."\r
2489 msgstr ""\r
2490 "ئىناۋەتسىز ئات '%s':  ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."\r
2491 \r
2492 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:753\r
2493 #, c-format\r
2494 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."\r
2495 msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s':  ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم."\r
2496 \r
2497 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:761\r
2498 #, c-format\r
2499 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"\r
2500 msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 32"\r
2501 \r
2502 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:830\r
2503 #, c-format\r
2504 msgid "<child name='%s'> already specified"\r
2505 msgstr "<child name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"\r
2506 \r
2507 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:856\r
2508 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"\r
2509 msgstr "'list-of' لايىھىگە كۇنۇپكا قوشالمىدى"\r
2510 \r
2511 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:867\r
2512 #, c-format\r
2513 msgid "<key name='%s'> already specified"\r
2514 msgstr "<key name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"\r
2515 \r
2516 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885\r
2517 #, c-format\r
2518 msgid ""\r
2519 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "\r
2520 "to modify value"\r
2521 msgstr ""\r
2522 "<schema id='%3$s'> دىكى <key name='%2$s'> بىلەن <key name='%1$s'> نىڭ "\r
2523 "سايىسى؛ <override> نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ"\r
2524 \r
2525 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:896\r
2526 #, c-format\r
2527 msgid ""\r
2528 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "\r
2529 "to <key>"\r
2530 msgstr ""\r
2531 "'type'، 'enum' ياكى 'flags' تە چوقۇم <key> دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى "\r
2532 "لازىم"\r
2533 \r
2534 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915\r
2535 #, c-format\r
2536 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."\r
2537 msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن"\r
2538 \r
2539 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930\r
2540 #, c-format\r
2541 msgid "invalid GVariant type string '%s'"\r
2542 msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست '%s'"\r
2543 \r
2544 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:960\r
2545 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"\r
2546 msgstr "<override> بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى"\r
2547 \r
2548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:973\r
2549 #, c-format\r
2550 msgid "no <key name='%s'> to override"\r
2551 msgstr "قاپلايدىغان <key name='%s'> يوق"\r
2552 \r
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:981\r
2554 #, c-format\r
2555 msgid "<override name='%s'> already specified"\r
2556 msgstr "<override name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"\r
2557 \r
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052\r
2559 #, c-format\r
2560 msgid "<schema id='%s'> already specified"\r
2561 msgstr "<schema id='%s'>ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"\r
2562 \r
2563 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064\r
2564 #, c-format\r
2565 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"\r
2566 msgstr "<schema id='%s'> مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى"\r
2567 \r
2568 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080\r
2569 #, c-format\r
2570 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"\r
2571 msgstr "<schema id='%s'> تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە  '%s' نىڭ تىزىمى"\r
2572 \r
2573 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088\r
2574 #, c-format\r
2575 msgid "Can not be a list of a schema with a path"\r
2576 msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار  لايىھە بولسا بولمايدۇ"\r
2577 \r
2578 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098\r
2579 #, c-format\r
2580 msgid "Can not extend a schema with a path"\r
2581 msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ"\r
2582 \r
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108\r
2584 #, c-format\r
2585 msgid ""\r
2586 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"\r
2587 msgstr "<schema id='%s'> تىزىم، كېڭەيتىلگەن <schema id='%s'> تىزىم ئەمەس"\r
2588 \r
2589 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118\r
2590 #, c-format\r
2591 msgid ""\r
2592 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "\r
2593 "does not extend '%s'"\r
2594 msgstr ""\r
2595 "<schema id='%s' list-of='%s'> كېڭەيتىلمە <schema id='%s' list-of='%s'> ئەمما "\r
2596 "'%s' بولسا '%s' نى كېڭەيتمەيدۇ"\r
2597 \r
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135\r
2599 #, c-format\r
2600 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"\r
2601 msgstr ""\r
2602 "بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ"\r
2603 \r
2604 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142\r
2605 #, c-format\r
2606 msgid "the path of a list must end with ':/'"\r
2607 msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"\r
2608 \r
2609 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168\r
2610 #, c-format\r
2611 msgid "<%s id='%s'> already specified"\r
2612 msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن"\r
2613 \r
2614 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387\r
2615 #, c-format\r
2616 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"\r
2617 msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"\r
2618 \r
2619 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391\r
2620 #, c-format\r
2621 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"\r
2622 msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"\r
2623 \r
2624 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485\r
2625 #, c-format\r
2626 msgid "text may not appear inside <%s>"\r
2627 msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم"\r
2628 \r
2629 #. Translators: Do not translate "--strict".\r
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725\r
2631 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801\r
2632 #, c-format\r
2633 msgid "--strict was specified; exiting.\n"\r
2634 msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"\r
2635 \r
2636 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662\r
2637 #, c-format\r
2638 msgid "This entire file has been ignored.\n"\r
2639 msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n"\r
2640 \r
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721\r
2642 #, c-format\r
2643 msgid "Ignoring this file.\n"\r
2644 msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n"\r
2645 \r
2646 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761\r
2647 #, c-format\r
2648 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"\r
2649 msgstr ""\r
2650 "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە `%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق"\r
2651 \r
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825\r
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853\r
2654 #, c-format\r
2655 msgid "; ignoring override for this key.\n"\r
2656 msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"\r
2657 \r
2658 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829\r
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857\r
2660 #, c-format\r
2661 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"\r
2662 msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"\r
2663 \r
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787\r
2665 #, c-format\r
2666 msgid ""\r
2667 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"\r
2668 "s.  "\r
2669 msgstr ""\r
2670 "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل "\r
2671 "قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s  "\r
2672 \r
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797\r
2674 #, c-format\r
2675 msgid "Ignoring override for this key.\n"\r
2676 msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"\r
2677 \r
2678 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815\r
2679 #, c-format\r
2680 msgid ""\r
2681 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "\r
2682 "range given in the schema"\r
2683 msgstr ""\r
2684 "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىشى "\r
2685 "لايىھىدە بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتتى."\r
2686 \r
2687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843\r
2688 #, c-format\r
2689 msgid ""\r
2690 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "\r
2691 "list of valid choices"\r
2692 msgstr ""\r
2693 "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان "\r
2694 "قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە."\r
2695 \r
2696 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897\r
2697 msgid "where to store the gschemas.compiled file"\r
2698 msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ"\r
2699 \r
2700 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910\r
2701 msgid "DIRECTORY"\r
2702 msgstr "مۇندەرىجە"\r
2703 \r
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898\r
2705 msgid "Abort on any errors in schemas"\r
2706 msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ"\r
2707 \r
2708 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899\r
2709 msgid "Do not write the gschema.compiled file"\r
2710 msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ"\r
2711 \r
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900\r
2713 msgid "This option will be removed soon."\r
2714 msgstr "بۇ تاللانما پات ئارىدا ئۆچۈرۈلىدۇ."\r
2715 \r
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901\r
2717 msgid "Do not enforce key name restrictions"\r
2718 msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ"\r
2719 \r
2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913\r
2721 msgid ""\r
2722 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"\r
2723 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"\r
2724 "and the cache file is called gschemas.compiled."\r
2725 msgstr ""\r
2726 "بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n"\r
2727 "كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك "\r
2728 "ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ."\r
2729 \r
2730 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929\r
2731 #, c-format\r
2732 msgid "You should give exactly one directory name\n"\r
2733 msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n"\r
2734 \r
2735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968\r
2736 #, c-format\r
2737 msgid "No schema files found: "\r
2738 msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: "\r
2739 \r
2740 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971\r
2741 #, c-format\r
2742 msgid "doing nothing.\n"\r
2743 msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n"\r
2744 \r
2745 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974\r
2746 #, c-format\r
2747 msgid "removed existing output file.\n"\r
2748 msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n"\r
2749 \r
2750 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287\r
2751 msgid "Unable to find default local directory monitor type"\r
2752 msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى"\r
2753 \r
2754 #: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422\r
2755 #, c-format\r
2756 msgid "Invalid filename %s"\r
2757 msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s"\r
2758 \r
2759 #: ../gio/glocalfile.c:969\r
2760 #, c-format\r
2761 msgid "Error getting filesystem info: %s"\r
2762 msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2763 \r
2764 #: ../gio/glocalfile.c:1107\r
2765 msgid "Can't rename root directory"\r
2766 msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"\r
2767 \r
2768 #: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153\r
2769 #, c-format\r
2770 msgid "Error renaming file: %s"\r
2771 msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2772 \r
2773 #: ../gio/glocalfile.c:1136\r
2774 msgid "Can't rename file, filename already exist"\r
2775 msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى. ھۆججەت ئاتى مەۋجۇت"\r
2776 \r
2777 #: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162\r
2778 #: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571\r
2779 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669\r
2780 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151\r
2781 msgid "Invalid filename"\r
2782 msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"\r
2783 \r
2784 #: ../gio/glocalfile.c:1310\r
2785 #, c-format\r
2786 msgid "Error opening file: %s"\r
2787 msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s"\r
2788 \r
2789 #: ../gio/glocalfile.c:1320\r
2790 msgid "Can't open directory"\r
2791 msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى"\r
2792 \r
2793 #: ../gio/glocalfile.c:1445\r
2794 #, c-format\r
2795 msgid "Error removing file: %s"\r
2796 msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2797 \r
2798 #: ../gio/glocalfile.c:1812\r
2799 #, c-format\r
2800 msgid "Error trashing file: %s"\r
2801 msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s"\r
2802 \r
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1835\r
2804 #, c-format\r
2805 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"\r
2806 msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"\r
2807 \r
2808 #: ../gio/glocalfile.c:1856\r
2809 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"\r
2810 msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ"\r
2811 \r
2812 #: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955\r
2813 msgid "Unable to find or create trash directory"\r
2814 msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ"\r
2815 \r
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1989\r
2817 #, c-format\r
2818 msgid "Unable to create trashing info file: %s"\r
2819 msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s"\r
2820 \r
2821 #: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103\r
2822 #: ../gio/glocalfile.c:2110\r
2823 #, c-format\r
2824 msgid "Unable to trash file: %s"\r
2825 msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s"\r
2826 \r
2827 #: ../gio/glocalfile.c:2137\r
2828 #, c-format\r
2829 msgid "Error creating directory: %s"\r
2830 msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s"\r
2831 \r
2832 #: ../gio/glocalfile.c:2166\r
2833 #, c-format\r
2834 msgid "Filesystem does not support symbolic links"\r
2835 msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"\r
2836 \r
2837 #: ../gio/glocalfile.c:2170\r
2838 #, c-format\r
2839 msgid "Error making symbolic link: %s"\r
2840 msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2841 \r
2842 #: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326\r
2843 #, c-format\r
2844 msgid "Error moving file: %s"\r
2845 msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s"\r
2846 \r
2847 #: ../gio/glocalfile.c:2255\r
2848 msgid "Can't move directory over directory"\r
2849 msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ"\r
2850 \r
2851 #: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949\r
2852 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978\r
2853 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008\r
2854 msgid "Backup file creation failed"\r
2855 msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى"\r
2856 \r
2857 #: ../gio/glocalfile.c:2301\r
2858 #, c-format\r
2859 msgid "Error removing target file: %s"\r
2860 msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2861 \r
2862 #: ../gio/glocalfile.c:2315\r
2863 msgid "Move between mounts not supported"\r
2864 msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ"\r
2865 \r
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:720\r
2867 msgid "Attribute value must be non-NULL"\r
2868 msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن"\r
2869 \r
2870 #: ../gio/glocalfileinfo.c:727\r
2871 msgid "Invalid attribute type (string expected)"\r
2872 msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)"\r
2873 \r
2874 #: ../gio/glocalfileinfo.c:734\r
2875 msgid "Invalid extended attribute name"\r
2876 msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى"\r
2877 \r
2878 #: ../gio/glocalfileinfo.c:774\r
2879 #, c-format\r
2880 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"\r
2881 msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق '%s'نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2882 \r
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833\r
2884 #, c-format\r
2885 msgid "Error stating file '%s': %s"\r
2886 msgstr "'%s' ھۆججەت ھالىتىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2887 \r
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1567\r
2889 msgid " (invalid encoding)"\r
2890 msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)"\r
2891 \r
2892 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1769\r
2893 #, c-format\r
2894 msgid "Error stating file descriptor: %s"\r
2895 msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش ھالىتىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2896 \r
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1814\r
2898 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"\r
2899 msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)"\r
2900 \r
2901 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1832\r
2902 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"\r
2903 msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)"\r
2904 \r
2905 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870\r
2906 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"\r
2907 msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)"\r
2908 \r
2909 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1905\r
2910 msgid "Cannot set permissions on symlinks"\r
2911 msgstr "بەلگە ئۇلانما ھوقۇقىنى تەڭشىيەلمەيدۇ"\r
2912 \r
2913 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1921\r
2914 #, c-format\r
2915 msgid "Error setting permissions: %s"\r
2916 msgstr "ھوقۇقلىرىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2917 \r
2918 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1972\r
2919 #, c-format\r
2920 msgid "Error setting owner: %s"\r
2921 msgstr "ئىگىسىنى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2922 \r
2923 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995\r
2924 msgid "symlink must be non-NULL"\r
2925 msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن"\r
2926 \r
2927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024\r
2928 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2035\r
2929 #, c-format\r
2930 msgid "Error setting symlink: %s"\r
2931 msgstr "symlink نى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2932 \r
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2014\r
2934 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"\r
2935 msgstr "symlink نى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس"\r
2936 \r
2937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2140\r
2938 #, c-format\r
2939 msgid "Error setting modification or access time: %s"\r
2940 msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2941 \r
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2163\r
2943 msgid "SELinux context must be non-NULL"\r
2944 msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن"\r
2945 \r
2946 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2178\r
2947 #, c-format\r
2948 msgid "Error setting SELinux context: %s"\r
2949 msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2950 \r
2951 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2185\r
2952 msgid "SELinux is not enabled on this system"\r
2953 msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان"\r
2954 \r
2955 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2277\r
2956 #, c-format\r
2957 msgid "Setting attribute %s not supported"\r
2958 msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"\r
2959 \r
2960 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722\r
2961 #, c-format\r
2962 msgid "Error reading from file: %s"\r
2963 msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2964 \r
2965 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228\r
2966 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470\r
2967 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026\r
2968 #, c-format\r
2969 msgid "Error seeking in file: %s"\r
2970 msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2971 \r
2972 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256\r
2973 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351\r
2974 #, c-format\r
2975 msgid "Error closing file: %s"\r
2976 msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2977 \r
2978 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212\r
2979 msgid "Unable to find default local file monitor type"\r
2980 msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ"\r
2981 \r
2982 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235\r
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743\r
2984 #, c-format\r
2985 msgid "Error writing to file: %s"\r
2986 msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2987 \r
2988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283\r
2989 #, c-format\r
2990 msgid "Error removing old backup link: %s"\r
2991 msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2992 \r
2993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310\r
2994 #, c-format\r
2995 msgid "Error creating backup copy: %s"\r
2996 msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
2997 \r
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328\r
2999 #, c-format\r
3000 msgid "Error renaming temporary file: %s"\r
3001 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3002 \r
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077\r
3004 #, c-format\r
3005 msgid "Error truncating file: %s"\r
3006 msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3007 \r
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630\r
3009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815\r
3010 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157\r
3011 #, c-format\r
3012 msgid "Error opening file '%s': %s"\r
3013 msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3014 \r
3015 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846\r
3016 msgid "Target file is a directory"\r
3017 msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە"\r
3018 \r
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851\r
3020 msgid "Target file is not a regular file"\r
3021 msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"\r
3022 \r
3023 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863\r
3024 msgid "The file was externally modified"\r
3025 msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن"\r
3026 \r
3027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042\r
3028 #, c-format\r
3029 msgid "Error removing old file: %s"\r
3030 msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3031 \r
3032 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746\r
3033 msgid "Invalid GSeekType supplied"\r
3034 msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز"\r
3035 \r
3036 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496\r
3037 msgid "Invalid seek request"\r
3038 msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى"\r
3039 \r
3040 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520\r
3041 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"\r
3042 msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ"\r
3043 \r
3044 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496\r
3045 msgid "Memory output stream not resizable"\r
3046 msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"\r
3047 \r
3048 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512\r
3049 msgid "Failed to resize memory output stream"\r
3050 msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى"\r
3051 \r
3052 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600\r
3053 msgid ""\r
3054 "Amount of memory required to process the write is larger than available "\r
3055 "address space"\r
3056 msgstr ""\r
3057 "يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن "\r
3058 "ھالقىپ كەتتى"\r
3059 \r
3060 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756\r
3061 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"\r
3062 msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى"\r
3063 \r
3064 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765\r
3065 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"\r
3066 msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن"\r
3067 \r
3068 #. Translators: This is an error\r
3069 #. * message for mount objects that\r
3070 #. * don't implement unmount.\r
3071 #: ../gio/gmount.c:363\r
3072 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""\r
3073 msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3074 \r
3075 #. Translators: This is an error\r
3076 #. * message for mount objects that\r
3077 #. * don't implement eject.\r
3078 #: ../gio/gmount.c:442\r
3079 msgid "mount doesn't implement \"eject\""\r
3080 msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3081 \r
3082 #. Translators: This is an error\r
3083 #. * message for mount objects that\r
3084 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.\r
3085 #: ../gio/gmount.c:523\r
3086 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""\r
3087 msgstr ""\r
3088 "ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3089 \r
3090 #. Translators: This is an error\r
3091 #. * message for mount objects that\r
3092 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
3093 #: ../gio/gmount.c:611\r
3094 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""\r
3095 msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3096 \r
3097 #. Translators: This is an error\r
3098 #. * message for mount objects that\r
3099 #. * don't implement remount.\r
3100 #: ../gio/gmount.c:701\r
3101 msgid "mount doesn't implement \"remount\""\r
3102 msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3103 \r
3104 #. Translators: This is an error\r
3105 #. * message for mount objects that\r
3106 #. * don't implement content type guessing.\r
3107 #: ../gio/gmount.c:785\r
3108 msgid "mount doesn't implement content type guessing"\r
3109 msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3110 \r
3111 #. Translators: This is an error\r
3112 #. * message for mount objects that\r
3113 #. * don't implement content type guessing.\r
3114 #: ../gio/gmount.c:874\r
3115 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"\r
3116 msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"\r
3117 \r
3118 #: ../gio/gnetworkaddress.c:318\r
3119 #, c-format\r
3120 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"\r
3121 msgstr "ماشىنا ئاتى '%s' دا '[' بار ئەمما ']' يوق"\r
3122 \r
3123 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408\r
3124 msgid "Output stream doesn't implement write"\r
3125 msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"\r
3126 \r
3127 #: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849\r
3128 msgid "Source stream is already closed"\r
3129 msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان"\r
3130 \r
3131 #: ../gio/gresolver.c:737\r
3132 #, c-format\r
3133 msgid "Error resolving '%s': %s"\r
3134 msgstr "'%s' خاتا تەھلىلى: %s"\r
3135 \r
3136 #: ../gio/gresolver.c:787\r
3137 #, c-format\r
3138 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"\r
3139 msgstr "'%s' ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s"\r
3140 \r
3141 #: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900\r
3142 #, c-format\r
3143 msgid "No service record for '%s'"\r
3144 msgstr "'%s' نىڭ خاتىرىلەش مۇلازىمىتى يوق"\r
3145 \r
3146 #: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905\r
3147 #, c-format\r
3148 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"\r
3149 msgstr "'%s' ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ"\r
3150 \r
3151 #: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910\r
3152 #, c-format\r
3153 msgid "Error resolving '%s'"\r
3154 msgstr "'%s' تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
3155 \r
3156 #: ../gio/gsettings-tool.c:60\r
3157 #, c-format\r
3158 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"\r
3159 msgstr ""\r
3160 "'%s' لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى "\r
3161 "لازىم)\n"\r
3162 \r
3163 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82\r
3164 #, c-format\r
3165 msgid "No such schema '%s'\n"\r
3166 msgstr "'%s' دەك لايىھە يوق\n"\r
3167 \r
3168 #: ../gio/gsettings-tool.c:77\r
3169 #, c-format\r
3170 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"\r
3171 msgstr ""\r
3172 "'%s' لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n"\r
3173 \r
3174 #: ../gio/gsettings-tool.c:92\r
3175 #, c-format\r
3176 msgid "Empty path given.\n"\r
3177 msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n"\r
3178 \r
3179 #: ../gio/gsettings-tool.c:98\r
3180 #, c-format\r
3181 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"\r
3182 msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n"\r
3183 \r
3184 #: ../gio/gsettings-tool.c:104\r
3185 #, c-format\r
3186 msgid "Path must end with a slash (/)\n"\r
3187 msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n"\r
3188 \r
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:110\r
3190 #, c-format\r
3191 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"\r
3192 msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n"\r
3193 \r
3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:131\r
3195 #, c-format\r
3196 msgid "No such key '%s'\n"\r
3197 msgstr "'%s' دەك كۇنۇپكا يوق\n"\r
3198 \r
3199 #: ../gio/gsettings-tool.c:429\r
3200 #, c-format\r
3201 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"\r
3202 msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n"\r
3203 \r
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:458\r
3205 msgid "Print help"\r
3206 msgstr "بېسىش ياردىمى"\r
3207 \r
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:464\r
3209 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"\r
3210 msgstr ""\r
3211 "ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"\r
3212 \r
3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:470\r
3214 msgid "List the installed relocatable schemas"\r
3215 msgstr ""\r
3216 "ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"\r
3217 \r
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:476\r
3219 msgid "List the keys in SCHEMA"\r
3220 msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"\r
3221 \r
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483\r
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:489\r
3224 msgid "SCHEMA[:PATH]"\r
3225 msgstr "SCHEMA[:PATH]"\r
3226 \r
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:482\r
3228 msgid "List the children of SCHEMA"\r
3229 msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ"\r
3230 \r
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:488\r
3232 #| msgid "List keys and values, recursively"\r
3233 msgid "List keys and values, recursively"\r
3234 msgstr "كۇنۇپكا ۋە قىممەت تىزىمىنى قايتىلانما كۆرسىتىدۇ"\r
3235 \r
3236 #: ../gio/gsettings-tool.c:494\r
3237 msgid "Get the value of KEY"\r
3238 msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ"\r
3239 \r
3240 #: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501\r
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519\r
3242 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"\r
3243 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"\r
3244 \r
3245 #: ../gio/gsettings-tool.c:500\r
3246 msgid "Query the range of valid values for KEY"\r
3247 msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ"\r
3248 \r
3249 #: ../gio/gsettings-tool.c:506\r
3250 msgid "Set the value of KEY to VALUE"\r
3251 msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ"\r
3252 \r
3253 #: ../gio/gsettings-tool.c:507\r
3254 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"\r
3255 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"\r
3256 \r
3257 #: ../gio/gsettings-tool.c:512\r
3258 msgid "Reset KEY to its default value"\r
3259 msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"\r
3260 \r
3261 #: ../gio/gsettings-tool.c:518\r
3262 msgid "Check if KEY is writable"\r
3263 msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ"\r
3264 \r
3265 #: ../gio/gsettings-tool.c:524\r
3266 msgid ""\r
3267 "Monitor KEY for changes.\n"\r
3268 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"\r
3269 "Use ^C to stop monitoring.\n"\r
3270 msgstr ""\r
3271 "KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n"\r
3272 "ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى "\r
3273 "كۆزىتىدۇ. \n"\r
3274 "^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n"\r
3275 \r
3276 #: ../gio/gsettings-tool.c:527\r
3277 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"\r
3278 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"\r
3279 \r
3280 #: ../gio/gsettings-tool.c:531\r
3281 #, c-format\r
3282 msgid ""\r
3283 "Unknown command %s\n"\r
3284 "\n"\r
3285 msgstr ""\r
3286 "نامەلۇم بۇيرۇق %s\n"\r
3287 "\n"\r
3288 \r
3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:539\r
3290 #| msgid ""\r
3291 #| "Usage:\n"\r
3292 #| "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"\r
3293 #| "\n"\r
3294 #| "Commands:\n"\r
3295 #| "  help                      Show this information\n"\r
3296 #| "  list-schemas              List installed schemas\n"\r
3297 #| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"\r
3298 #| "  list-keys                 List keys in a schema\n"\r
3299 #| "  list-children             List children of a schema\n"\r
3300 #| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"\r
3301 #| "  range                     Queries the range of a key\n"\r
3302 #| "  get                       Get the value of a key\n"\r
3303 #| "  set                       Set the value of a key\n"\r
3304 #| "  reset                     Reset the value of a key\n"\r
3305 #| "  writable                  Check if a key is writable\n"\r
3306 #| "  monitor                   Watch for changes\n"\r
3307 #| "\n"\r
3308 #| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"\r
3309 #| "\n"\r
3310 msgid ""\r
3311 "Usage:\n"\r
3312 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"\r
3313 "\n"\r
3314 "Commands:\n"\r
3315 "  help                      Show this information\n"\r
3316 "  list-schemas              List installed schemas\n"\r
3317 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"\r
3318 "  list-keys                 List keys in a schema\n"\r
3319 "  list-children             List children of a schema\n"\r
3320 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"\r
3321 "  range                     Queries the range of a key\n"\r
3322 "  get                       Get the value of a key\n"\r
3323 "  set                       Set the value of a key\n"\r
3324 "  reset                     Reset the value of a key\n"\r
3325 "  writable                  Check if a key is writable\n"\r
3326 "  monitor                   Watch for changes\n"\r
3327 "\n"\r
3328 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"\r
3329 "\n"\r
3330 msgstr ""\r
3331 "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"\r
3332 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"\r
3333 "\n"\r
3334 "بۇيرۇق:\n"\r
3335 "  help                      مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"\r
3336 "  list-schemas              ئورنىتىلغان لايىھىنى كۆرسىتىدۇ\n"\r
3337 "  list-relocatable-schemas  قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھىنى "\r
3338 "كۆرسىتىدۇ\n"\r
3339 "  list-keys                 مەلۇم لايىھىدىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ\n"\r
3340 "  list-children             مەلۇم لايىھىدىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ\n"\r
3341 "  list-recursively          كۇنۇپكا ۋە قىممەتنى دەۋرىي كۆرسىتىدۇ\n"\r
3342 "  range                     مەلۇم كۇنۇپكىنىڭ قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ\n"\r
3343 "  get                       مەلۇم كۇنۇپكىنىڭ قىممىتىگە ئېرىشىدۇ\n"\r
3344 "  set                       مەلۇم كۇنۇپكىنىڭ قىممىتىنى تەڭشەيدۇ\n"\r
3345 "  reset                     مەلۇم كۇنۇپكىنىڭ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n"\r
3346 "  writable                  مەلۇم كۇنۇپكا قىممىتىنىڭ يېزىشچان ياكى "\r
3347 "ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ\n"\r
3348 "  monitor                   ئۆزگىرىشنى كۆزىتىدۇ\n"\r
3349 "\n"\r
3350 "'gsettings help COMMAND' نى ئىشلىتىپ تەپسىلىي ياردەمگە ئېرىشكىلى بولىدۇ.\n"\r
3351 "\n"\r
3352 \r
3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:560\r
3354 #, c-format\r
3355 msgid ""\r
3356 "Usage:\n"\r
3357 "  gsettings %s %s\n"\r
3358 "\n"\r
3359 "%s\n"\r
3360 "\n"\r
3361 msgstr ""\r
3362 "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"\r
3363 "gsettings %s %s\n"\r
3364 "\n"\r
3365 "%s\n"\r
3366 "\n"\r
3367 \r
3368 #: ../gio/gsettings-tool.c:565\r
3369 msgid "Arguments:\n"\r
3370 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n"\r
3371 \r
3372 #: ../gio/gsettings-tool.c:569\r
3373 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"\r
3374 msgstr "  COMMAND   بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n"\r
3375 \r
3376 #: ../gio/gsettings-tool.c:573\r
3377 msgid ""\r
3378 "  SCHEMA    The name of the schema\n"\r
3379 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"\r
3380 msgstr ""\r
3381 "  SCHEMA    لايىھىنىڭ ئاتى\n"\r
3382 "  PATH      قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n"\r
3383 \r
3384 #: ../gio/gsettings-tool.c:578\r
3385 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"\r
3386 msgstr "  KEY       لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n"\r
3387 \r
3388 #: ../gio/gsettings-tool.c:582\r
3389 msgid "  KEY       The key within the schema\n"\r
3390 msgstr "  KEY       لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n"\r
3391 \r
3392 #: ../gio/gsettings-tool.c:586\r
3393 msgid "  VALUE     The value to set\n"\r
3394 msgstr "  VALUE     تەڭشەيدىغان قىممەت\n"\r
3395 \r
3396 #: ../gio/gsettings-tool.c:662\r
3397 #| msgid "Empty schema name given"\r
3398 msgid "Empty schema name given"\r
3399 msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش"\r
3400 \r
3401 #: ../gio/gsocket.c:277\r
3402 msgid "Invalid socket, not initialized"\r
3403 msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"\r
3404 \r
3405 #: ../gio/gsocket.c:284\r
3406 #, c-format\r
3407 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"\r
3408 msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s"\r
3409 \r
3410 #: ../gio/gsocket.c:292\r
3411 msgid "Socket is already closed"\r
3412 msgstr "ئوقۇر تاقالغان"\r
3413 \r
3414 #: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813\r
3415 msgid "Socket I/O timed out"\r
3416 msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى"\r
3417 \r
3418 #: ../gio/gsocket.c:443\r
3419 #, c-format\r
3420 msgid "creating GSocket from fd: %s"\r
3421 msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s"\r
3422 \r
3423 #: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135\r
3424 #, c-format\r
3425 msgid "Unable to create socket: %s"\r
3426 msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s"\r
3427 \r
3428 #: ../gio/gsocket.c:477\r
3429 msgid "Unknown protocol was specified"\r
3430 msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى"\r
3431 \r
3432 #: ../gio/gsocket.c:1246\r
3433 #, c-format\r
3434 msgid "could not get local address: %s"\r
3435 msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"\r
3436 \r
3437 #: ../gio/gsocket.c:1289\r
3438 #, c-format\r
3439 msgid "could not get remote address: %s"\r
3440 msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"\r
3441 \r
3442 #: ../gio/gsocket.c:1350\r
3443 #, c-format\r
3444 msgid "could not listen: %s"\r
3445 msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s"\r
3446 \r
3447 #: ../gio/gsocket.c:1424\r
3448 #, c-format\r
3449 msgid "Error binding to address: %s"\r
3450 msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3451 \r
3452 #: ../gio/gsocket.c:1544\r
3453 #, c-format\r
3454 msgid "Error accepting connection: %s"\r
3455 msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3456 \r
3457 #: ../gio/gsocket.c:1661\r
3458 msgid "Error connecting: "\r
3459 msgstr "باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "\r
3460 \r
3461 #: ../gio/gsocket.c:1666\r
3462 msgid "Connection in progress"\r
3463 msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"\r
3464 \r
3465 #: ../gio/gsocket.c:1673\r
3466 #, c-format\r
3467 msgid "Error connecting: %s"\r
3468 msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3469 \r
3470 #: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532\r
3471 #, c-format\r
3472 msgid "Unable to get pending error: %s"\r
3473 msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s"\r
3474 \r
3475 #: ../gio/gsocket.c:1848\r
3476 #, c-format\r
3477 msgid "Error receiving data: %s"\r
3478 msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3479 \r
3480 #: ../gio/gsocket.c:2022\r
3481 #, c-format\r
3482 msgid "Error sending data: %s"\r
3483 msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3484 \r
3485 #: ../gio/gsocket.c:2214\r
3486 #, c-format\r
3487 msgid "Error closing socket: %s"\r
3488 msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3489 \r
3490 #: ../gio/gsocket.c:2762\r
3491 #, c-format\r
3492 msgid "Waiting for socket condition: %s"\r
3493 msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s"\r
3494 \r
3495 #: ../gio/gsocket.c:3052\r
3496 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"\r
3497 msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى قوللىمايدۇ"\r
3498 \r
3499 #: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452\r
3500 #, c-format\r
3501 msgid "Error receiving message: %s"\r
3502 msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3503 \r
3504 #: ../gio/gsocket.c:3547\r
3505 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"\r
3506 msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان"\r
3507 \r
3508 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368\r
3509 msgid "Unknown error on connect"\r
3510 msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"\r
3511 \r
3512 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252\r
3513 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."\r
3514 msgstr "غەيرىي TCP بىلەن باغلىنىدىغان ۋاكالەتچىنى سىناشنى قوللىمايدۇ"\r
3515 \r
3516 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277\r
3517 #, c-format\r
3518 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."\r
3519 msgstr "'%s' ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."\r
3520 \r
3521 #: ../gio/gsocketlistener.c:191\r
3522 msgid "Listener is already closed"\r
3523 msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان"\r
3524 \r
3525 #: ../gio/gsocketlistener.c:232\r
3526 msgid "Added socket is closed"\r
3527 msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى"\r
3528 \r
3529 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121\r
3530 #, c-format\r
3531 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"\r
3532 msgstr "IPv6 ئادرېس '%s' نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ"\r
3533 \r
3534 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139\r
3535 #, c-format\r
3536 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"\r
3537 msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ئىشلەتكۈچى ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"\r
3538 \r
3539 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157\r
3540 #, c-format\r
3541 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"\r
3542 msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ماشىنا ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"\r
3543 \r
3544 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183\r
3545 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."\r
3546 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."\r
3547 \r
3548 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190\r
3549 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"\r
3550 msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى"\r
3551 \r
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328\r
3553 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338\r
3554 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."\r
3555 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."\r
3556 \r
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169\r
3558 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."\r
3559 msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق."\r
3560 \r
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179\r
3562 msgid ""\r
3563 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "\r
3564 "GLib."\r
3565 msgstr ""\r
3566 "بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق."\r
3567 \r
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208\r
3569 #, c-format\r
3570 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."\r
3571 msgstr ""\r
3572 "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم SOCKSv5 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن(ئەڭ ئۇزۇن "\r
3573 "بولغاندا %i)."\r
3574 \r
3575 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239\r
3576 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."\r
3577 msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا."\r
3578 \r
3579 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289\r
3580 #, c-format\r
3581 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"\r
3582 msgstr ""\r
3583 "باش ئاپپارات ئاتى '%s' بەك ئۇزۇن، SOCKSv5 كېلىشىمىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(ئەڭ "\r
3584 "چوڭ بولغاندا %i بولىدۇ)"\r
3585 \r
3586 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352\r
3587 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."\r
3588 msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر نامەلۇم ئادرېس تىپى ئىشلەتكەن."\r
3589 \r
3590 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359\r
3591 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."\r
3592 msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا."\r
3593 \r
3594 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365\r
3595 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."\r
3596 msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."\r
3597 \r
3598 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372\r
3599 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."\r
3600 msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"\r
3601 \r
3602 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378\r
3603 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."\r
3604 msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى."\r
3605 \r
3606 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384\r
3607 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."\r
3608 msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى."\r
3609 \r
3610 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390\r
3611 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."\r
3612 msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ."\r
3613 \r
3614 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396\r
3615 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."\r
3616 msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ."\r
3617 \r
3618 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402\r
3619 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."\r
3620 msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى."\r
3621 \r
3622 #: ../gio/gthemedicon.c:498\r
3623 #, c-format\r
3624 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"\r
3625 msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"\r
3626 \r
3627 #: ../gio/gtlscertificate.c:228\r
3628 msgid "No PEM-encoded certificate found"\r
3629 msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"\r
3630 \r
3631 #: ../gio/gtlscertificate.c:237\r
3632 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"\r
3633 msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى"\r
3634 \r
3635 #: ../gio/gtlscertificate.c:258\r
3636 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"\r
3637 msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى"\r
3638 \r
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505\r
3640 #, c-format\r
3641 msgid "Expecting 1 control message, got %d"\r
3642 msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى"\r
3643 \r
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515\r
3645 msgid "Unexpected type of ancillary data"\r
3646 msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق مەلۇمات تىپى"\r
3647 \r
3648 #: ../gio/gunixconnection.c:195\r
3649 #, c-format\r
3650 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"\r
3651 msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n"\r
3652 \r
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:211\r
3654 msgid "Received invalid fd"\r
3655 msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى"\r
3656 \r
3657 #: ../gio/gunixconnection.c:359\r
3658 msgid "Error sending credentials: "\r
3659 msgstr "گۇۋاھنامە يوللاش خاتالىقى: "\r
3660 \r
3661 #: ../gio/gunixconnection.c:439\r
3662 #, c-format\r
3663 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"\r
3664 msgstr ""\r
3665 "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا "\r
3666 "خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3667 \r
3668 #: ../gio/gunixconnection.c:448\r
3669 #, c-format\r
3670 msgid ""\r
3671 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "\r
3672 "socket. Expected %d bytes, got %d"\r
3673 msgstr ""\r
3674 "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا "\r
3675 "ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا "\r
3676 "ئېرىشتى"\r
3677 \r
3678 #: ../gio/gunixconnection.c:465\r
3679 #, c-format\r
3680 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"\r
3681 msgstr ""\r
3682 "SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3683 \r
3684 #: ../gio/gunixconnection.c:495\r
3685 msgid ""\r
3686 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"\r
3687 msgstr ""\r
3688 "قوبۇللىغان گۇۋاھنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى"\r
3689 \r
3690 #: ../gio/gunixconnection.c:538\r
3691 #, c-format\r
3692 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"\r
3693 msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3694 \r
3695 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388\r
3696 #: ../gio/gunixinputstream.c:466\r
3697 #, c-format\r
3698 msgid "Error reading from unix: %s"\r
3699 msgstr "unix دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3700 \r
3701 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601\r
3702 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556\r
3703 #, c-format\r
3704 msgid "Error closing unix: %s"\r
3705 msgstr "unix نى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3706 \r
3707 #: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885\r
3708 msgid "Filesystem root"\r
3709 msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى"\r
3710 \r
3711 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374\r
3712 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452\r
3713 #, c-format\r
3714 msgid "Error writing to unix: %s"\r
3715 msgstr "unix قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3716 \r
3717 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244\r
3718 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"\r
3719 msgstr "بۇ سىستېما ئۈزۈندى unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ"\r
3720 \r
3721 #: ../gio/gvolume.c:408\r
3722 msgid "volume doesn't implement eject"\r
3723 msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى"\r
3724 \r
3725 #. Translators: This is an error\r
3726 #. * message for volume objects that\r
3727 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
3728 #: ../gio/gvolume.c:488\r
3729 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"\r
3730 msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى"\r
3731 \r
3732 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276\r
3733 msgid "Can't find application"\r
3734 msgstr "پروگراممىنى تاپقىلى بولمىدى"\r
3735 \r
3736 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299\r
3737 #, c-format\r
3738 msgid "Error launching application: %s"\r
3739 msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3740 \r
3741 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335\r
3742 msgid "URIs not supported"\r
3743 msgstr "URI نى قوللىمايدۇ"\r
3744 \r
3745 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357\r
3746 msgid "association changes not supported on win32"\r
3747 msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"\r
3748 \r
3749 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369\r
3750 msgid "Association creation not supported on win32"\r
3751 msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ"\r
3752 \r
3753 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318\r
3754 #, c-format\r
3755 msgid "Error reading from handle: %s"\r
3756 msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"\r
3757 \r
3758 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348\r
3759 #, c-format\r
3760 msgid "Error closing handle: %s"\r
3761 msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s"\r
3762 \r
3763 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318\r
3764 #, c-format\r
3765 msgid "Error writing to handle: %s"\r
3766 msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s"\r
3767 \r
3768 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349\r
3769 msgid "Not enough memory"\r
3770 msgstr "يېتەرلىك  ئەسلەك يوق"\r
3771 \r
3772 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356\r
3773 #, c-format\r
3774 msgid "Internal error: %s"\r
3775 msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s"\r
3776 \r
3777 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370\r
3778 msgid "Need more input"\r
3779 msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق"\r
3780 \r
3781 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342\r
3782 msgid "Invalid compressed data"\r
3783 msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"\r
3784 \r
3785 #, fuzzy\r
3786 #~| msgid "failed to get memory"\r
3787 #~ msgid "Failed to set value\n"\r
3788 #~ msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى"\r
3789 \r
3790 #, fuzzy\r
3791 #~| msgid "SCHEMA[:PATH]"\r
3792 #~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]"\r
3793 #~ msgstr "SCHEMA[:PATH]"\r