Added UG translation
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evolution-data-server
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>, 2011.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:26+0600\n"
14 "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 00:16+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
23
24 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:668
25 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
28
29 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:671
30 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
31 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
32 msgid "Searching..."
33 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
34
35 #. Query for new contacts asynchronously
36 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
37 msgid "Querying for updated contacts…"
38 msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
39
40 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:672
41 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3572 ../calendar/libecal/e-cal.c:1331
42 #: ../libedataserver/e-client.c:1777
43 msgid "Personal"
44 msgstr "شەخسىي"
45
46 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:674
47 msgid "Friends"
48 msgstr "دوستلار"
49
50 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:676
51 msgid "Family"
52 msgstr "جەمەتىم"
53
54 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:678
55 msgid "Coworkers"
56 msgstr "خىزمەتداشلار"
57
58 #. Run the query asynchronously
59 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:757
60 msgid "Querying for updated groups…"
61 msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
62
63 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1036
64 msgid "Creating new contact…"
65 msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…"
66
67 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1128
68 msgid "Deleting contact…"
69 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
70
71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1240
72 msgid "Modifying contact…"
73 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…"
74
75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1387
76 msgid "Loading…"
77 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
78
79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
80 msgid "Authenticating with the server…"
81 msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…"
82
83 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
84 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
85 msgid "Not connected"
86 msgstr "باغلانمىغان"
87
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
89 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
90 msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)"
91
92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
93 msgid "Using Email Address"
94 msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش"
95
96 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
97 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
98 msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..."
99
100 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
101 msgid "Invalid DN syntax"
102 msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز"
103
104 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
105 msgid "Adding contact to LDAP server..."
106 msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..."
107
108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
109 msgid "Removing contact from LDAP server..."
110 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..."
111
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
113 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
114 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…"
115
116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
117 msgid "Receiving LDAP search results..."
118 msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..."
119
120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
121 msgid "Error performing search"
122 msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
123
124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
125 #, c-format
126 msgid "Downloading contacts (%d)... "
127 msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... "
128
129 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
130 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
131 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:440
132 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:519
133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
134 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4462
136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
138 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
139 msgid "Unknown error"
140 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
141
142 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
143 #, c-format
144 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
145 msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى: %d (%s)"
146
147 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3247
148 #, c-format
149 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
150 msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
151
152 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3555 ../calendar/libecal/e-cal.c:1311
153 #: ../libedataserver/e-client.c:1772
154 msgid "On This Computer"
155 msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
156
157 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3681
158 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:613
159 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
160 msgid "Address book does not exist"
161 msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس"
162
163 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
164 msgctxt "BookClientError"
165 msgid "No such book"
166 msgstr "بۇنداق كىتاب يوق"
167
168 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
169 msgctxt "BookClientError"
170 msgid "Contact not found"
171 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
172
173 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
174 msgctxt "BookClientError"
175 msgid "Contact ID already exists"
176 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
177
178 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
179 msgctxt "BookClientError"
180 msgid "No such source"
181 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
182
183 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
184 msgctxt "BookClientError"
185 msgid "No space"
186 msgstr "بوشلۇق يوق"
187
188 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
189 msgctxt "BookClientError"
190 msgid "Unknown error"
191 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
192
193 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:167
194 msgid "D-Bus book proxy gone"
195 msgstr "D-Bus كىتاب ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
196
197 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:428
198 msgid "Failed to run book factory"
199 msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
200
201 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:438
202 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:371
203 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:429
204 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:544
205 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:391
206 #, c-format
207 msgid "Invalid source"
208 msgstr "مەنبە ئىناۋەتسىز"
209
210 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:538
211 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:656
212 #, c-format
213 msgid "Incorrect uri '%s'"
214 msgstr "uri «%s» خاتا"
215
216 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:576
217 msgid "Failed to find system book"
218 msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
219
220 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:683
221 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
222 #, c-format
223 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
224 msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
225
226 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2006
227 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3611
228 msgid "Cannot get connection to view"
229 msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى"
230
231 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218
232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:456
233 msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
234 msgstr "كۆرۈنۈشنى باشلىيالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
235
236 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247
237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:485
238 msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
239 msgstr "كۆرۈنۈشنى توختىتالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
240
241 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288
242 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:526
243 msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
244 msgstr "ئۆسۈم خەت بۆلىكىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
245
246 #. Dummy row as EContactField starts from 1
247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
248 msgid "Unique ID"
249 msgstr "بىردىنبىر كىملىك"
250
251 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
252 #. so we can generate its value if necessary in the getter
253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
254 msgid "File Under"
255 msgstr "FILE UNDER"
256
257 #. URI of the book to which the contact belongs to
258 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
259 msgid "Book URI"
260 msgstr "كىتاب URI"
261
262 #. Name fields
263 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
264 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
265 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
267 msgid "Full Name"
268 msgstr "تولۇق ئاتى"
269
270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
271 msgid "Given Name"
272 msgstr "بېرىلگەن ئاتى"
273
274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
275 msgid "Family Name"
276 msgstr "تەگئات"
277
278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
279 msgid "Nickname"
280 msgstr "تەخەللۇس"
281
282 #. Email fields
283 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
284 msgid "Email 1"
285 msgstr "ئېلخەت 1"
286
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
288 msgid "Email 2"
289 msgstr "ئېلخەت 2"
290
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
292 msgid "Email 3"
293 msgstr "ئېلخەت 3"
294
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
296 msgid "Email 4"
297 msgstr "ئېلخەت 4"
298
299 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
300 msgid "Mailer"
301 msgstr "خەتچى"
302
303 #. Address Labels
304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
305 msgid "Home Address Label"
306 msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى"
307
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
309 msgid "Work Address Label"
310 msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى"
311
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
313 msgid "Other Address Label"
314 msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى"
315
316 #. Phone fields
317 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
318 msgid "Assistant Phone"
319 msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
320
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
322 msgid "Business Phone"
323 msgstr "شىركەت تېلېفون"
324
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
326 msgid "Business Phone 2"
327 msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
328
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
330 msgid "Business Fax"
331 msgstr "خىزمەت فاكىس"
332
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
334 msgid "Callback Phone"
335 msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون"
336
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
338 msgid "Car Phone"
339 msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
342 msgid "Company Phone"
343 msgstr "شىركەت تېلېفونى"
344
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
346 msgid "Home Phone"
347 msgstr "ئۆي تېلېفون"
348
349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
350 msgid "Home Phone 2"
351 msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
352
353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
354 msgid "Home Fax"
355 msgstr "ئوي فاكىسى"
356
357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
358 msgid "ISDN"
359 msgstr "ISDN"
360
361 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
362 msgid "Mobile Phone"
363 msgstr "يانفون"
364
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
366 msgid "Other Phone"
367 msgstr "باشقا تېلېفون"
368
369 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
370 msgid "Other Fax"
371 msgstr "باشقا فاكىس"
372
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
374 msgid "Pager"
375 msgstr "چاقىرغۇ"
376
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
378 msgid "Primary Phone"
379 msgstr "تېلېفون"
380
381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
382 msgid "Radio"
383 msgstr "رادىئو"
384
385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
386 msgid "Telex"
387 msgstr "تېلېگرامما"
388
389 #. To translators: TTY is Teletypewriter
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
391 msgid "TTY"
392 msgstr "TTY"
393
394 #. Organizational fields
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
396 msgid "Organization"
397 msgstr "ئورگان"
398
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
400 msgid "Organizational Unit"
401 msgstr "ئىدارىسى"
402
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
404 msgid "Office"
405 msgstr "ئىشخانا"
406
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
408 msgid "Title"
409 msgstr "ماۋزۇ"
410
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
412 msgid "Role"
413 msgstr "رول"
414
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
416 msgid "Manager"
417 msgstr "باشقۇرغۇ"
418
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
420 msgid "Assistant"
421 msgstr "ياردەمچى"
422
423 #. Web fields
424 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
425 msgid "Homepage URL"
426 msgstr "باش بەتنىڭ URL"
427
428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
429 msgid "Weblog URL"
430 msgstr "بىلوگ تور ئادرېسى(URL)"
431
432 #. Contact categories
433 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
434 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
435 msgid "Categories"
436 msgstr "كاتېگورىيە"
437
438 #. Collaboration fields
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
440 msgid "Calendar URI"
441 msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى"
442
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
444 msgid "Free/Busy URL"
445 msgstr "بىكار/ئالدىراش URL"
446
447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
448 msgid "ICS Calendar"
449 msgstr "ICS يىلنامىسى"
450
451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
452 msgid "Video Conferencing URL"
453 msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL"
454
455 #. Misc fields
456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
457 msgid "Spouse's Name"
458 msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى"
459
460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
461 msgid "Note"
462 msgstr "ئىزاھات"
463
464 #. Instant messaging fields
465 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
466 msgid "AIM Home Screen Name 1"
467 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1"
468
469 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
470 msgid "AIM Home Screen Name 2"
471 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2"
472
473 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
474 msgid "AIM Home Screen Name 3"
475 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3"
476
477 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
478 msgid "AIM Work Screen Name 1"
479 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
480
481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
482 msgid "AIM Work Screen Name 2"
483 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
484
485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
486 msgid "AIM Work Screen Name 3"
487 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
488
489 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
490 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
491 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
492
493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
494 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
495 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
496
497 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
498 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
499 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
500
501 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
502 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
503 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
504
505 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
506 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
507 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
508
509 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
510 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
511 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
512
513 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
514 msgid "Jabber Home ID 1"
515 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1"
516
517 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
518 msgid "Jabber Home ID 2"
519 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2"
520
521 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
522 msgid "Jabber Home ID 3"
523 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3"
524
525 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
526 msgid "Jabber Work ID 1"
527 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1"
528
529 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
530 msgid "Jabber Work ID 2"
531 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2"
532
533 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
534 msgid "Jabber Work ID 3"
535 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3"
536
537 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
538 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
539 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1"
540
541 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
542 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
543 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2"
544
545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
546 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
547 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3"
548
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
550 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
551 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
552
553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
554 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
555 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
556
557 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
558 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
559 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
560
561 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
562 msgid "MSN Home Screen Name 1"
563 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1"
564
565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
566 msgid "MSN Home Screen Name 2"
567 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2"
568
569 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
570 msgid "MSN Home Screen Name 3"
571 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3"
572
573 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
574 msgid "MSN Work Screen Name 1"
575 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
576
577 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
578 msgid "MSN Work Screen Name 2"
579 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
580
581 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
582 msgid "MSN Work Screen Name 3"
583 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
584
585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
586 msgid "ICQ Home ID 1"
587 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1"
588
589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
590 msgid "ICQ Home ID 2"
591 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2"
592
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
594 msgid "ICQ Home ID 3"
595 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3"
596
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
598 msgid "ICQ Work ID 1"
599 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1"
600
601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
602 msgid "ICQ Work ID 2"
603 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2"
604
605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
606 msgid "ICQ Work ID 3"
607 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3"
608
609 #. Last modified time
610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
611 msgid "Last Revision"
612 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە"
613
614 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
615 msgid "Name or Org"
616 msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى"
617
618 #. Address fields
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
620 msgid "Address List"
621 msgstr "ئادرېسلار"
622
623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
624 msgid "Home Address"
625 msgstr "ئۆي ئادرېس"
626
627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
628 msgid "Work Address"
629 msgstr "خىزمەت ئادرېس"
630
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
632 msgid "Other Address"
633 msgstr "باشقا ئادرېس"
634
635 #. Contact categories
636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
637 msgid "Category List"
638 msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى"
639
640 #. Photo/Logo
641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
642 msgid "Photo"
643 msgstr "سۈرەت"
644
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
646 msgid "Logo"
647 msgstr "تۇغ"
648
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
650 msgid "Name"
651 msgstr "ئاتى"
652
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
654 msgid "Email List"
655 msgstr "ئېلخەت تىزىمى"
656
657 #. Instant messaging fields
658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
659 msgid "AIM Screen Name List"
660 msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى"
661
662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
663 msgid "GroupWise ID List"
664 msgstr "GroupWise ID تىزىمى"
665
666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
667 msgid "Jabber ID List"
668 msgstr "Jabber ID لىرى"
669
670 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
671 msgid "Yahoo! Screen Name List"
672 msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى"
673
674 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
675 msgid "MSN Screen Name List"
676 msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى"
677
678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
679 msgid "ICQ ID List"
680 msgstr "ICQ ID تىزىمى"
681
682 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
683 msgid "Wants HTML Mail"
684 msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ"
685
686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
687 msgid "List"
688 msgstr "تىزىم"
689
690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
691 msgid "List Show Addresses"
692 msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم"
693
694 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
695 msgid "Birth Date"
696 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
697
698 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
699 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
700 msgid "Anniversary"
701 msgstr "خاتىرە كۈن"
702
703 #. Security fields
704 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
705 msgid "X.509 Certificate"
706 msgstr "X.509 ئىسپاتلاش"
707
708 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
709 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
710 msgstr "گادۇ-گادۇ ماكان  ID 1"
711
712 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
713 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
714 msgstr "گادۇ-گادۇ ماكان  ID 2"
715
716 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
717 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
718 msgstr "گادۇ-گادۇ ماكان  ID 3"
719
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
721 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
722 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت  ID 1"
723
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
725 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
726 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت  ID 2"
727
728 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
729 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
730 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت  ID 3"
731
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
733 msgid "Gadu-Gadu ID List"
734 msgstr "گادۇ-گادۇ ماكان  ID لىرى"
735
736 #. Geo information
737 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
738 msgid "Geographic Information"
739 msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر"
740
741 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
742 msgid "Telephone"
743 msgstr "تېلېفون"
744
745 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
746 msgid "Skype Home Name 1"
747 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1"
748
749 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
750 msgid "Skype Home Name 2"
751 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2"
752
753 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
754 msgid "Skype Home Name 3"
755 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3"
756
757 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
758 msgid "Skype Work Name 1"
759 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1"
760
761 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
762 msgid "Skype Work Name 2"
763 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2"
764
765 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
766 msgid "Skype Work Name 3"
767 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3"
768
769 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
770 msgid "Skype Name List"
771 msgstr "Skype ئات تىزىمى"
772
773 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
774 msgid "SIP address"
775 msgstr "SIP ئادرېسى"
776
777 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1542
778 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:870
779 msgid "Unnamed List"
780 msgstr "نامسىز تىزىم"
781
782 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
783 msgid "Cannot process, book backend is opening"
784 msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
785
786 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
787 #, c-format
788 msgid "Unknown book property '%s'"
789 msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»"
790
791 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:103
792 #, c-format
793 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
794 msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
795
796 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
797 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
798 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:406
799 #, c-format
800 msgid "Empty URI"
801 msgstr "قۇرۇق URI"
802
803 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
804 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
805 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
806 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:692
807 msgid "Invalid query: "
808 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: "
809
810 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
811 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
812 msgid "Success"
813 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك"
814
815 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
816 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4430 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
817 msgid "Backend is busy"
818 msgstr "Backend ئالدىراش"
819
820 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
821 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
822 msgid "Repository offline"
823 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
824
825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
826 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
827 msgid "Permission denied"
828 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
829
830 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
831 msgid "Contact not found"
832 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
833
834 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
835 msgid "Contact ID already exists"
836 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
837
838 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
839 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
840 msgid "Authentication Failed"
841 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
842
843 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
844 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
845 msgid "Authentication Required"
846 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
847
848 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
849 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
850 msgid "Unsupported field"
851 msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى"
852
853 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
854 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
855 msgid "Unsupported authentication method"
856 msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
857
858 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
859 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
860 msgid "TLS not available"
861 msgstr "TLS يوق"
862
863 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
864 msgid "Book removed"
865 msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن"
866
867 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
868 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
869 msgid "Not available in offline mode"
870 msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
871
872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
873 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
874 msgid "Search size limit exceeded"
875 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
876
877 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
878 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
879 msgid "Search time limit exceeded"
880 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
881
882 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
883 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
884 msgid "Invalid query"
885 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
886
887 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
888 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
889 msgid "Query refused"
890 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
891
892 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
893 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
894 msgid "Could not cancel"
895 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
896
897 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
898 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
899 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
900 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
901 msgid "Invalid server version"
902 msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز"
903
904 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
905 msgid "No space"
906 msgstr "بوشلۇق يوق"
907
908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
909 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4428 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
910 msgid "Invalid argument"
911 msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
912
913 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
914 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
915 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4467 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
916 msgid "Not supported"
917 msgstr "قوللىمايدۇ"
918
919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
920 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:552
921 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
922 msgid "Other error"
923 msgstr "باشقا خاتالىق"
924
925 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
926 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:534
927 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:864
928 msgid "Cannot get contact: "
929 msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: "
930
931 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
932 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:556
933 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:578
934 msgid "Empty query: "
935 msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: "
936
937 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
938 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:600
939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:930
940 msgid "Cannot add contact: "
941 msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: "
942
943 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:622
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:949
946 msgid "Cannot modify contact: "
947 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
948
949 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
950 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:715
951 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
952 msgid "Cannot authenticate user: "
953 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: "
954
955 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:777
957 msgid "Cannot open book: "
958 msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: "
959
960 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:791
962 msgid "Cannot remove book: "
963 msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
964
965 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:816
967 msgid "Cannot refresh address book: "
968 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
969
970 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:832
972 msgid "Cannot get backend property: "
973 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: "
974
975 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:848
977 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:999
978 msgid "Cannot set backend property: "
979 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى تەڭشىگىلى بولمىدى: "
980
981 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
982 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:879
983 msgid "Cannot get contact list: "
984 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: "
985
986 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
987 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:903
988 msgid "Cannot get contact list uids: "
989 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: "
990
991 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
992 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:967
993 msgid "Cannot remove contacts: "
994 msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
995
996 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:517
997 #, c-format
998 msgid "Server is unreachable (%s)"
999 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)"
1000
1001 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545
1002 #, c-format
1003 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1004 msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)"
1005
1006 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2097
1007 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2445
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1011 "Error message: %s"
1012 msgstr ""
1013 "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە "
1014 "ئېچىلدى.\n"
1015 "خاتالىق ئۇچۇر: %s"
1016
1017 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4187
1018 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1019 msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ"
1020
1021 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
1022 msgid "Birthday"
1023 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
1024
1025 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
1026 #, c-format
1027 msgid "Birthday: %s"
1028 msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s"
1029
1030 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
1031 #, c-format
1032 msgid "Anniversary: %s"
1033 msgstr "خاتىرە كۈن: %s"
1034
1035 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1036 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1037 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس"
1038
1039 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1040 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1041 msgid "Cannot save calendar data"
1042 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1043
1044 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1045 msgid "Redirected to Invalid URI"
1046 msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بەشى بۇرالدى"
1047
1048 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
1049 msgid "Bad file format."
1050 msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا."
1051
1052 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
1053 msgid "Not a calendar."
1054 msgstr "يىلنامە ئەمەس."
1055
1056 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1057 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1058 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
1059 msgid "Could not create cache file"
1060 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى"
1061
1062 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1063 msgid "Could not retrieve weather data"
1064 msgstr "ھاۋارايى سانلىق مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى"
1065
1066 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1067 msgid "Weather: Fog"
1068 msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
1069
1070 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1071 msgid "Weather: Cloudy Night"
1072 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
1073
1074 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1075 msgid "Weather: Cloudy"
1076 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1077
1078 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1079 msgid "Weather: Overcast"
1080 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1081
1082 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1083 msgid "Weather: Showers"
1084 msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
1085
1086 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1087 msgid "Weather: Snow"
1088 msgstr "ھاۋارايى: قار"
1089
1090 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1091 msgid "Weather: Clear Night"
1092 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
1093
1094 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1095 msgid "Weather: Sunny"
1096 msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
1097
1098 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1099 msgid "Weather: Thunderstorms"
1100 msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
1101
1102 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
1103 msgid "Forecast"
1104 msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
1105
1106 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1107 msgctxt "CalClientError"
1108 msgid "No such calendar"
1109 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1110
1111 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1112 msgctxt "CalClientError"
1113 msgid "Object not found"
1114 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1115
1116 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1117 msgctxt "CalClientError"
1118 msgid "Invalid object"
1119 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1120
1121 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1122 msgctxt "CalClientError"
1123 msgid "Unknown user"
1124 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1125
1126 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1127 msgctxt "CalClientError"
1128 msgid "Object ID already exists"
1129 msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
1130
1131 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1132 msgctxt "CalClientError"
1133 msgid "Invalid range"
1134 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1135
1136 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1137 msgctxt "CalClientError"
1138 msgid "Unknown error"
1139 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
1140
1141 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:213
1142 msgid "D-Bus calendar proxy gone"
1143 msgstr "D-Bus يىلنامە ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
1144
1145 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:534
1146 msgid "Failed to run calendar factory"
1147 msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
1148
1149 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:695
1150 msgid "Failed to find system calendar"
1151 msgstr "سىستېما يىلنامىسىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
1152
1153 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:733
1154 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
1155 msgid "Calendar does not exist"
1156 msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس"
1157
1158 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:843
1159 msgid "Invalid source type"
1160 msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز"
1161
1162 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
1163 msgid "Untitled appointment"
1164 msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە"
1165
1166 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1167 msgid "1st"
1168 msgstr "1-چېسلا"
1169
1170 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1171 msgid "2nd"
1172 msgstr "2-چېسلا"
1173
1174 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1175 msgid "3rd"
1176 msgstr "3-چېسلا"
1177
1178 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1179 msgid "4th"
1180 msgstr "4-چېسلا"
1181
1182 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1183 msgid "5th"
1184 msgstr "5-چېسلا"
1185
1186 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1187 msgid "6th"
1188 msgstr "6-چېسلا"
1189
1190 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1191 msgid "7th"
1192 msgstr "7-چېسلا"
1193
1194 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1195 msgid "8th"
1196 msgstr "8-چېسلا"
1197
1198 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1199 msgid "9th"
1200 msgstr "9-چېسلا"
1201
1202 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1203 msgid "10th"
1204 msgstr "10-چېسلا"
1205
1206 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1207 msgid "11th"
1208 msgstr "11-چېسلا"
1209
1210 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1211 msgid "12th"
1212 msgstr "12-چېسلا"
1213
1214 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1215 msgid "13th"
1216 msgstr "13-چېسلا"
1217
1218 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1219 msgid "14th"
1220 msgstr "14-چېسلا"
1221
1222 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1223 msgid "15th"
1224 msgstr "15-چېسلا"
1225
1226 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1227 msgid "16th"
1228 msgstr "16-چېسلا"
1229
1230 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1231 msgid "17th"
1232 msgstr "17-چېسلا"
1233
1234 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1235 msgid "18th"
1236 msgstr "18-چېسلا"
1237
1238 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1239 msgid "19th"
1240 msgstr "19-چېسلا"
1241
1242 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1243 msgid "20th"
1244 msgstr "20-چېسلا"
1245
1246 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1247 msgid "21st"
1248 msgstr "21-چېسلا"
1249
1250 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1251 msgid "22nd"
1252 msgstr "22-چېسلا"
1253
1254 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1255 msgid "23rd"
1256 msgstr "23-چېسلا"
1257
1258 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1259 msgid "24th"
1260 msgstr "24-چېسلا"
1261
1262 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1263 msgid "25th"
1264 msgstr "25-چېسلا"
1265
1266 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1267 msgid "26th"
1268 msgstr "26-چېسلا"
1269
1270 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1271 msgid "27th"
1272 msgstr "27-چېسلا"
1273
1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1275 msgid "28th"
1276 msgstr "28-چېسلا"
1277
1278 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1279 msgid "29th"
1280 msgstr "29-چېسلا"
1281
1282 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1283 msgid "30th"
1284 msgstr "30-چېسلا"
1285
1286 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1287 msgid "31st"
1288 msgstr "31-چېسلا"
1289
1290 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
1291 msgid "High"
1292 msgstr "يۇقىرى"
1293
1294 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1295 msgid "Normal"
1296 msgstr "نورمال"
1297
1298 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1299 msgid "Low"
1300 msgstr "تۆۋەن"
1301
1302 #. An empty string is the same as 'None'.
1303 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
1304 msgid "Undefined"
1305 msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
1306
1307 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:860 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1308 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:427
1309 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:758
1310 #, c-format
1311 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1312 msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
1313
1314 #.
1315 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1316 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1317 #.
1318 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:874
1319 #, c-format
1320 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1321 msgstr ""
1322 "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ"
1323
1324 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4432
1325 msgid "Repository is offline"
1326 msgstr "خەزىنە توردا يوق"
1327
1328 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4434
1329 msgid "No such calendar"
1330 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1331
1332 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4436 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1333 msgid "Object not found"
1334 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1335
1336 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4438 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1337 msgid "Invalid object"
1338 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1339
1340 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4440
1341 msgid "URI not loaded"
1342 msgstr "URI ئوقۇلمىغان"
1343
1344 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4442
1345 msgid "URI already loaded"
1346 msgstr "URI ئوقۇلغان"
1347
1348 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4446
1349 msgid "Unknown User"
1350 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1351
1352 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4448 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1353 msgid "Object ID already exists"
1354 msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
1355
1356 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4450
1357 msgid "Protocol not supported"
1358 msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ"
1359
1360 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4452
1361 msgid "Operation has been canceled"
1362 msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1363
1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4454
1365 msgid "Could not cancel operation"
1366 msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1367
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4456
1369 msgid "Authentication failed"
1370 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1371
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4458
1373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795
1374 msgid "Authentication required"
1375 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
1376
1377 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4460
1378 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1379 msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى"
1380
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4464
1382 msgid "No error"
1383 msgstr "خاتالىق يوق"
1384
1385 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1387 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1388 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1390 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1391 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1394 msgstr "\"%s\" ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ"
1395
1396 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1397 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1398 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1399 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1400 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1401 #, c-format
1402 msgid "\"%s\" expects one argument"
1403 msgstr "\"%s\" بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1404
1405 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1406 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1407 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1408 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1409 #, c-format
1410 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1411 msgstr "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1412
1413 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1416 msgstr "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1417
1418 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1419 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1420 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1421 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1425 msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1426
1427 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1429 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1431 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1433 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
1434 #, c-format
1435 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1436 msgstr "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1437
1438 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1439 #, c-format
1440 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1441 msgstr "%s\" ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1442
1443 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1444 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1445 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1446 #, c-format
1447 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1448 msgstr "%s\" ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1449
1450 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1451 #, c-format
1452 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1453 msgstr "\"%s\" ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1454
1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1459 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1460 "\"classification\""
1461 msgstr ""
1462 "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى "
1463 "\"location\"، ياكى \"attendee\"،  ياكى \"organizer\", ياكى \"classification"
1464 "\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1465
1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1469 msgstr "\"%s\" ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1470
1471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1475 "be a boolean false (#f)"
1476 msgstr ""
1477 "\"%s\" بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت "
1478 "بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ "
1479 "قىلىدۇ"
1480
1481 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1482 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1483 msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
1484
1485 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:206
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1488 msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»"
1489
1490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:218
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1493 msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
1494
1495 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
1496 msgid "Invalid range"
1497 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1498
1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
1500 msgid "Unsupported method"
1501 msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
1502
1503 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1504 msgid "Unknown user"
1505 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1506
1507 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1508 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:907
1509 msgid "Cannot open calendar: "
1510 msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1511
1512 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:928
1514 msgid "Cannot remove calendar: "
1515 msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1516
1517 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1518 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:953
1519 msgid "Cannot refresh calendar: "
1520 msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1521
1522 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1523 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:977
1524 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1525 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1526
1527 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1528 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1023
1529 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1530 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1531
1532 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1533 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1048
1534 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1535 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1536
1537 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1538 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1073
1539 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1540 msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1541
1542 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1543 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1099
1544 msgid "Cannot create calendar object: "
1545 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
1546
1547 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1126
1549 msgid "Cannot modify calendar object: "
1550 msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1551
1552 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1154
1554 msgid "Cannot remove calendar object: "
1555 msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1556
1557 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1559 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1560 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: "
1561
1562 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1202
1564 msgid "Cannot send calendar objects: "
1565 msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: "
1566
1567 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1229
1569 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1570 msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1571
1572 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1573 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1253
1574 msgid "Could not discard alarm: "
1575 msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنى يوق قىلىۋەتكىلى بولمىدى: "
1576
1577 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1277
1579 msgid "Could not get calendar view path: "
1580 msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1581
1582 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1302
1584 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1585 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1586
1587 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
1589 msgid "Could not add calendar time zone: "
1590 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: "
1591
1592 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:379
1593 #, c-format
1594 msgid "Invalid call"
1595 msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش"
1596
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:420
1598 #, c-format
1599 msgid "Invalid URI"
1600 msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
1601
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:438
1603 #, c-format
1604 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1605 msgstr "«%2$s» غا نىسبەتەن «%1$s» نىڭ ئارقا ئۇچ زاۋۇتى يوق"
1606
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:481
1608 #, c-format
1609 msgid "Could not instantiate backend"
1610 msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى"
1611
1612 #: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1613 #, c-format
1614 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1615 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1616
1617 #: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1618 #, c-format
1619 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1620 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1621
1622 #: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1623 #, c-format
1624 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1625 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ"
1626
1627 #: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1628 #, c-format
1629 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1630 msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ"
1631
1632 #: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1633 #, c-format
1634 msgid "You may not import keys with this cipher"
1635 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1636
1637 #: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1638 #, c-format
1639 msgid "You may not export keys with this cipher"
1640 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1641
1642 #: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1643 msgid "Signing message"
1644 msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ"
1645
1646 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1647 msgid "Encrypting message"
1648 msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ"
1649
1650 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1651 msgid "Decrypting message"
1652 msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ"
1653
1654 #: ../camel/camel-data-cache.c:178
1655 #, c-format
1656 msgid "Unable to create cache path"
1657 msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى"
1658
1659 #: ../camel/camel-data-cache.c:495
1660 #, c-format
1661 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1662 msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s"
1663
1664 #: ../camel/camel-db.c:470
1665 #, c-format
1666 msgid "Insufficient memory"
1667 msgstr "ئەسلەك يەتمىدى"
1668
1669 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Could not write log entry: %s\n"
1673 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1674 "reconnect to the network."
1675 msgstr ""
1676 "خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n"
1677 "ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n"
1678 "جاۋابسىز قالىدۇ"
1679
1680 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1681 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Could not open '%s':\n"
1685 "%s\n"
1686 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1687 msgstr ""
1688 "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n"
1689 "%s\n"
1690 "بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ."
1691
1692 #: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1693 msgid "Resynchronizing with server"
1694 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش"
1695
1696 #: ../camel/camel-disco-folder.c:71 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1697 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1698 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
1699
1700 #: ../camel/camel-disco-folder.c:406
1701 #, c-format
1702 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1703 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ"
1704
1705 #: ../camel/camel-disco-folder.c:472 ../camel/camel-offline-folder.c:321
1706 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1707 msgstr ""
1708 "تورسىز ھالەتتىكى مەشغۇلاتتا ئىشلىتىش ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىككە كۆچۈرىدۇ"
1709
1710 #: ../camel/camel-disco-store.c:436
1711 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1180
1712 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1832
1713 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2315
1714 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3136
1715 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1716 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1717 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1718 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1719 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1720 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1721 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1722 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:258
1723 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1276
1724 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1364
1725 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1404
1726 #, c-format
1727 msgid "You must be working online to complete this operation"
1728 msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ"
1729
1730 #: ../camel/camel-file-utils.c:722
1731 #, c-format
1732 msgid "Canceled"
1733 msgstr "ۋاز كەچتى"
1734
1735 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1738 msgstr "'%s' تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s"
1739
1740 #: ../camel/camel-filter-driver.c:866
1741 #, c-format
1742 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1743 msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1744
1745 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
1746 msgid "Syncing folders"
1747 msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1748
1749 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
1750 #, c-format
1751 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1752 msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1753
1754 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
1755 #, c-format
1756 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1757 msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1758
1759 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
1760 #, c-format
1761 msgid "Unable to open spool folder"
1762 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى"
1763
1764 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to process spool folder"
1767 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1768
1769 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1770 #, c-format
1771 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1772 msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
1773
1774 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed on message %d"
1777 msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى"
1778
1779 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1780 msgid "Syncing folder"
1781 msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1782
1783 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
1784 msgid "Complete"
1785 msgstr "تولۇق"
1786
1787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
1788 #, c-format
1789 msgid "Getting message %d of %d"
1790 msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ"
1791
1792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed at message %d of %d"
1795 msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى"
1796
1797 #: ../camel/camel-filter-search.c:137
1798 msgid "Failed to retrieve message"
1799 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
1800
1801 #: ../camel/camel-filter-search.c:403
1802 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1803 msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1804
1805 #: ../camel/camel-filter-search.c:418
1806 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1807 msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1808
1809 #: ../camel/camel-filter-search.c:790 ../camel/camel-filter-search.c:799
1810 #, c-format
1811 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1812 msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1813
1814 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
1815 #: ../camel/camel-folder-search.c:627
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1819 "%s"
1820 msgstr ""
1821 "ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n"
1822 "%s"
1823
1824 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
1825 #: ../camel/camel-folder-search.c:639
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error executing search expression: %s:\n"
1829 "%s"
1830 msgstr ""
1831 "ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n"
1832 "%s"
1833
1834 #: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885
1835 #, c-format
1836 msgid "(%s) requires a single bool result"
1837 msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك"
1838
1839 #: ../camel/camel-folder-search.c:938
1840 #, c-format
1841 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1842 msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
1843
1844 #: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951
1845 #, c-format
1846 msgid "(%s) requires a match type string"
1847 msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك"
1848
1849 #: ../camel/camel-folder-search.c:978
1850 #, c-format
1851 msgid "(%s) expects an array result"
1852 msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ"
1853
1854 #: ../camel/camel-folder-search.c:987
1855 #, c-format
1856 msgid "(%s) requires the folder set"
1857 msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك"
1858
1859 #: ../camel/camel-folder.c:236
1860 #, c-format
1861 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1862 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1863 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1864
1865 #: ../camel/camel-folder.c:271
1866 #, c-format
1867 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1868 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1869 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1870
1871 #: ../camel/camel-folder.c:312
1872 #, c-format
1873 msgid "Filtering new message in '%s'"
1874 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1875 msgstr[0] "'%s' دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ"
1876
1877 #: ../camel/camel-folder.c:870
1878 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:318
1879 msgid "Moving messages"
1880 msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ."
1881
1882 #: ../camel/camel-folder.c:873
1883 msgid "Copying messages"
1884 msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ"
1885
1886 #: ../camel/camel-folder.c:1128
1887 #, c-format
1888 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1889 msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1890
1891 #: ../camel/camel-folder.c:3235
1892 #, c-format
1893 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1894 msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ"
1895
1896 #: ../camel/camel-folder.c:3359
1897 #, c-format
1898 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1899 msgstr "«%s»  نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
1900
1901 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1902 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1905 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
1906
1907 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1908 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
1909 msgid "Unknown"
1910 msgstr "نامەلۇم"
1911
1912 #: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1916 "\n"
1917 "%s"
1918 msgstr ""
1919 "GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n"
1920 "\n"
1921 "%s"
1922
1923 #: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1924 #, c-format
1925 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1926 msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
1927
1928 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1931 msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى."
1932
1933 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1937 "SmartCard: \"%s\""
1938 msgstr ""
1939 "ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
1940 "PIN كودى زۆرۈر: «%s»"
1941
1942 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1946 "user: \"%s\""
1947 msgstr ""
1948 "ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
1949 "ئىم زۆرۈر: «%s»"
1950
1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1952 #, c-format
1953 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1954 msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى"
1955
1956 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1957 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1958 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5025
1959 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5042
1960 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:179
1961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
1962 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
1963 #, c-format
1964 msgid "Cancelled"
1965 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1966
1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1970 msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا."
1971
1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1973 #, c-format
1974 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1975 msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1976
1977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:989
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1980 msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن."
1981
1982 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
1983 msgid "Could not generate signing data: "
1984 msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: "
1985
1986 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
1987 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
1989 msgid "Failed to execute gpg."
1990 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
1991
1992 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
1993 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
1994 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
1995 #: ../camel/camel-smime-context.c:973
1996 #, c-format
1997 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1998 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
1999
2000 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
2001 msgid "Cannot verify message signature: "
2002 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: "
2003
2004 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
2005 msgid "Could not generate encrypting data: "
2006 msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. "
2007
2008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
2009 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2010 msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى"
2011
2012 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
2013 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
2014 #, c-format
2015 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2016 msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2017
2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
2019 #, c-format
2020 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2021 msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا"
2022
2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
2024 msgid "Encrypted content"
2025 msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن"
2026
2027 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2028 #, c-format
2029 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2030 msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s"
2031
2032 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2033 #, c-format
2034 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2035 msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2036
2037 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2038 #, c-format
2039 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2040 msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا"
2041
2042 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2043 #, c-format
2044 msgid "Could not lock '%s'"
2045 msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى"
2046
2047 #: ../camel/camel-lock.c:102
2048 #, c-format
2049 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2050 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s"
2051
2052 #: ../camel/camel-lock.c:145
2053 #, c-format
2054 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2055 msgstr ""
2056 "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا "
2057 "سىناڭ."
2058
2059 #: ../camel/camel-lock.c:205
2060 #, c-format
2061 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2062 msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2063
2064 #: ../camel/camel-lock.c:272
2065 #, c-format
2066 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2067 msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2068
2069 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2070 #, c-format
2071 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2072 msgstr "خەت ھۆججىتى  %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى:  %s"
2073
2074 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2075 #, c-format
2076 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2077 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2078
2079 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2080 #, c-format
2081 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2082 msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2083
2084 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2085 #, c-format
2086 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2087 msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2088
2089 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2090 #, c-format
2091 msgid "Could not create pipe: %s"
2092 msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2093
2094 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2095 #, c-format
2096 msgid "Could not fork: %s"
2097 msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2098
2099 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2100 #, c-format
2101 msgid "Movemail program failed: %s"
2102 msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s"
2103
2104 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2105 msgid "(Unknown error)"
2106 msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)"
2107
2108 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2109 #, c-format
2110 msgid "Error reading mail file: %s"
2111 msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2112
2113 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2114 #, c-format
2115 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2116 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2117
2118 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2119 #, c-format
2120 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2121 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2122
2123 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:296
2124 #, c-format
2125 msgid "No content available"
2126 msgstr "مەزمۇن يوق"
2127
2128 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:304
2129 #, c-format
2130 msgid "No signature available"
2131 msgstr "ئىمزا يوق"
2132
2133 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:688
2134 #, c-format
2135 msgid "parse error"
2136 msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2137
2138 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
2139 #, c-format
2140 msgid "Resolving: %s"
2141 msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s"
2142
2143 #: ../camel/camel-net-utils.c:718
2144 msgid "Host lookup failed"
2145 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2146
2147 #: ../camel/camel-net-utils.c:724
2148 #, c-format
2149 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2150 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2151
2152 #: ../camel/camel-net-utils.c:845
2153 msgid "Resolving address"
2154 msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ"
2155
2156 #: ../camel/camel-net-utils.c:866
2157 msgid "Name lookup failed"
2158 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2159
2160 #: ../camel/camel-net-utils.c:872
2161 #, c-format
2162 msgid "Name lookup failed: %s"
2163 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2164
2165 #: ../camel/camel-offline-folder.c:198
2166 #, c-format
2167 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2168 msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ"
2169
2170 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2171 #, c-format
2172 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2173 msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s"
2174
2175 #: ../camel/camel-provider.c:58
2176 msgid "Virtual folder email provider"
2177 msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى"
2178
2179 #: ../camel/camel-provider.c:60
2180 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2181 msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش"
2182
2183 #: ../camel/camel-provider.c:192
2184 #, c-format
2185 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2186 msgstr ""
2187 "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2188
2189 #: ../camel/camel-provider.c:201
2190 #, c-format
2191 msgid "Could not load %s: %s"
2192 msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2193
2194 #: ../camel/camel-provider.c:210
2195 #, c-format
2196 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2197 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق."
2198
2199 #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:332
2200 #, c-format
2201 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2202 msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق"
2203
2204 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2205 msgid "Anonymous"
2206 msgstr "ئاتسىز"
2207
2208 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2209 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2210 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ."
2211
2212 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2213 #, c-format
2214 msgid "Authentication failed."
2215 msgstr "دەلىللىيەلمىدى."
2216
2217 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Invalid email address trace information:\n"
2221 "%s"
2222 msgstr ""
2223 "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2224 "%s"
2225
2226 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Invalid opaque trace information:\n"
2230 "%s"
2231 msgstr ""
2232 "ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n"
2233 "%s"
2234
2235 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Invalid trace information:\n"
2239 "%s"
2240 msgstr ""
2241 "ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2242 "%s"
2243
2244 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2245 msgid "CRAM-MD5"
2246 msgstr "CRAM-MD5"
2247
2248 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2249 msgid ""
2250 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2251 "the server supports it."
2252 msgstr ""
2253 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا "
2254 "بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2255
2256 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2257 msgid "DIGEST-MD5"
2258 msgstr "DIGEST-MD5"
2259
2260 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2261 msgid ""
2262 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2263 "if the server supports it."
2264 msgstr ""
2265 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا "
2266 "بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2267
2268 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
2269 #, c-format
2270 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2271 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)"
2272
2273 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
2274 #, c-format
2275 msgid "Server challenge invalid\n"
2276 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n"
2277
2278 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
2279 #, c-format
2280 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2281 msgstr ""
2282 "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality of "
2283 "Protection) بۆلەكچىسى(token) بار"
2284
2285 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2286 #, c-format
2287 msgid "Server response did not contain authorization data"
2288 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق"
2289
2290 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
2291 #, c-format
2292 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2293 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا"
2294
2295 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2296 #, c-format
2297 msgid "Server response does not match"
2298 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى"
2299
2300 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2301 msgid "GSSAPI"
2302 msgstr "GSSAPI"
2303
2304 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2305 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2306 msgstr ""
2307 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 سالاھىيەت دەلىللەشنى "
2308 "ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2309
2310 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2311 msgid ""
2312 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2313 "unrecognized by the implementation."
2314 msgstr ""
2315 "بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى "
2316 "ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ."
2317
2318 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2319 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2320 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن."
2321
2322 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2323 msgid ""
2324 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2325 "of name."
2326 msgstr ""
2327 "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى "
2328 "بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار"
2329
2330 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2331 msgid ""
2332 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2333 "the input_chan_bindings parameter."
2334 msgstr ""
2335 "input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings "
2336 "پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ."
2337
2338 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2339 msgid ""
2340 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2341 "be verified."
2342 msgstr ""
2343 "input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار"
2344
2345 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2346 msgid ""
2347 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2348 "credential handle did not reference any credentials."
2349 msgstr ""
2350 "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى "
2351 "ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن."
2352
2353 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2354 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2355 msgstr ""
2356 "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى "
2357 "كۆرسەتمىگەن."
2358
2359 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2360 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2361 msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2362
2363 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2364 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2365 msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2366
2367 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2368 msgid "The referenced credentials have expired."
2369 msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ."
2370
2371 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2372 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
2374 #, c-format
2375 msgid "Bad authentication response from server."
2376 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن سالاھىيەت دەلىللەش جاۋابى خاتا."
2377
2378 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
2379 #, c-format
2380 msgid "Unsupported security layer."
2381 msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى."
2382
2383 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2384 msgid "Login"
2385 msgstr "تىزىمغا كىر"
2386
2387 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2388 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2389 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2390
2391 #: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2392 #, c-format
2393 msgid "Unknown authentication state."
2394 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم."
2395
2396 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2397 msgid "NTLM / SPA"
2398 msgstr "NTLM / SPA"
2399
2400 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2401 msgid ""
2402 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2403 "Password Authentication."
2404 msgstr ""
2405 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم "
2406 "ئارقىلىق سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2407
2408 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2409 msgid "PLAIN"
2410 msgstr "PLAIN"
2411
2412 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2413 msgid "POP before SMTP"
2414 msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP"
2415
2416 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2417 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2418 msgstr ""
2419 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا سالاھىيەت دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن "
2420 "ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ."
2421
2422 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2423 msgid "POP Source UID"
2424 msgstr "POP مەنبە UID"
2425
2426 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2427 #, c-format
2428 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2429 msgstr ""
2430 "نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللىشىنى "
2431 "ئىشلەت"
2432
2433 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2434 #, c-format
2435 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2436 msgstr ""
2437 "بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش"
2438
2439 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2440 #, c-format
2441 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2442 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2443
2444 #: ../camel/camel-service.c:487
2445 #, c-format
2446 msgid "URL '%s' needs a user component"
2447 msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك"
2448
2449 #: ../camel/camel-service.c:498
2450 #, c-format
2451 msgid "URL '%s' needs a host component"
2452 msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
2453
2454 #: ../camel/camel-service.c:509
2455 #, c-format
2456 msgid "URL '%s' needs a path component"
2457 msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
2458
2459 #: ../camel/camel-session.c:342
2460 #, c-format
2461 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2462 msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز"
2463
2464 #: ../camel/camel-session.c:853
2465 #, c-format
2466 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2467 msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
2468
2469 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2472 msgstr "«%s» نىڭ ئىسپاتنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
2473
2474 #: ../camel/camel-smime-context.c:372
2475 msgid "Cannot create CMS message"
2476 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2477
2478 #: ../camel/camel-smime-context.c:377
2479 msgid "Cannot create CMS signed data"
2480 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى"
2481
2482 #: ../camel/camel-smime-context.c:383
2483 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2484 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2485
2486 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2487 msgid "Cannot attach CMS data"
2488 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2489
2490 #: ../camel/camel-smime-context.c:396
2491 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2492 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2493
2494 #: ../camel/camel-smime-context.c:402
2495 msgid "Cannot find certificate chain"
2496 msgstr "ئىسپاتنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى"
2497
2498 #: ../camel/camel-smime-context.c:408
2499 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2500 msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2501
2502 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2503 #, c-format
2504 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2505 msgstr "'%s' نىڭ شىفىرلاش ئىسپاتنامىسى مەۋجۇت ئەمەس"
2506
2507 #: ../camel/camel-smime-context.c:454
2508 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2509 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2510
2511 #: ../camel/camel-smime-context.c:459
2512 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2513 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2514
2515 #: ../camel/camel-smime-context.c:464
2516 msgid "Cannot add encryption certificate"
2517 msgstr "شىفىرلاش ئىسپاتنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى"
2518
2519 #: ../camel/camel-smime-context.c:470
2520 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2521 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2522
2523 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2524 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2525 msgid "Unverified"
2526 msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن"
2527
2528 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2529 msgid "Good signature"
2530 msgstr "ياخشى ئىمزا"
2531
2532 #: ../camel/camel-smime-context.c:507
2533 msgid "Bad signature"
2534 msgstr "ئىمزا خاتا"
2535
2536 #: ../camel/camel-smime-context.c:509
2537 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2538 msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن"
2539
2540 #: ../camel/camel-smime-context.c:511
2541 msgid "Signing certificate not found"
2542 msgstr "ئىمزالىق ئىسپاتنامە تېپىلمىدى"
2543
2544 #: ../camel/camel-smime-context.c:513
2545 msgid "Signing certificate not trusted"
2546 msgstr "ئىمزالىق ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز"
2547
2548 #: ../camel/camel-smime-context.c:515
2549 msgid "Signature algorithm unknown"
2550 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم"
2551
2552 #: ../camel/camel-smime-context.c:517
2553 msgid "Signature algorithm unsupported"
2554 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2555
2556 #: ../camel/camel-smime-context.c:519
2557 msgid "Malformed signature"
2558 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما"
2559
2560 #: ../camel/camel-smime-context.c:521
2561 msgid "Processing error"
2562 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى"
2563
2564 #: ../camel/camel-smime-context.c:566
2565 msgid "No signed data in signature"
2566 msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق"
2567
2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:571
2569 msgid "Digests missing from enveloped data"
2570 msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان"
2571
2572 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2573 msgid "Cannot calculate digests"
2574 msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى"
2575
2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2577 msgid "Cannot set message digests"
2578 msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى"
2579
2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2581 msgid "Certificate import failed"
2582 msgstr "ئىسپاتنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
2583
2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:631
2585 #, c-format
2586 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2587 msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، ئىسپاتنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ"
2588
2589 #: ../camel/camel-smime-context.c:634
2590 #, c-format
2591 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2592 msgstr "ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن ئىسپاتنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ"
2593
2594 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2595 msgid "Cannot find signature digests"
2596 msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى"
2597
2598 #: ../camel/camel-smime-context.c:654
2599 #, c-format
2600 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2601 msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n"
2602
2603 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
2604 msgid "Cannot create encoder context"
2605 msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2606
2607 #: ../camel/camel-smime-context.c:841
2608 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2609 msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
2610
2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
2612 msgid "Failed to encode data"
2613 msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى"
2614
2615 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
2616 msgid "Decoder failed"
2617 msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى"
2618
2619 #: ../camel/camel-smime-context.c:1058
2620 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2621 msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى"
2622
2623 #: ../camel/camel-smime-context.c:1066
2624 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2625 msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى"
2626
2627 #: ../camel/camel-smime-context.c:1077
2628 msgid "Cannot create CMS Message"
2629 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2630
2631 #: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2632 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2633 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2634
2635 #: ../camel/camel-smime-context.c:1089
2636 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2637 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2638
2639 #: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2640 msgid "Cannot attach CMS data object"
2641 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2642
2643 #: ../camel/camel-smime-context.c:1104
2644 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2645 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2646
2647 #: ../camel/camel-smime-context.c:1109
2648 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2649 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2650
2651 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2652 msgid "Failed to add data to encoder"
2653 msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
2654
2655 #: ../camel/camel-smime-context.c:1243
2656 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2657 msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى"
2658
2659 #: ../camel/camel-store.c:2087
2660 #, c-format
2661 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2662 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
2663
2664 #: ../camel/camel-store.c:2131
2665 #, c-format
2666 msgid "Opening folder '%s'"
2667 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئېچىۋاتىدۇ"
2668
2669 #: ../camel/camel-store.c:2320
2670 #, c-format
2671 msgid "Scanning folders in '%s'"
2672 msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2673
2674 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2675 #: ../camel/camel-store.c:2332 ../camel/camel-store.c:2342
2676 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2677 msgid "Trash"
2678 msgstr "ئەخلەتخانا"
2679
2680 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2681 #: ../camel/camel-store.c:2335 ../camel/camel-store.c:2346
2682 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2683 msgid "Junk"
2684 msgstr "ئەخلەت"
2685
2686 #: ../camel/camel-store.c:2797
2687 #, c-format
2688 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2689 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت"
2690
2691 #: ../camel/camel-store.c:2811
2692 #, c-format
2693 msgid "Creating folder '%s'"
2694 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
2695
2696 #: ../camel/camel-store.c:2929 ../camel/camel-vee-store.c:346
2697 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2698 #, c-format
2699 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2700 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
2701
2702 #: ../camel/camel-store.c:3072 ../camel/camel-vee-store.c:396
2703 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2706 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
2707
2708 #: ../camel/camel-stream-process.c:265
2709 #, c-format
2710 msgid "Connection cancelled"
2711 msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2712
2713 #: ../camel/camel-stream-process.c:270
2714 #, c-format
2715 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2716 msgstr "\"%s\" بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s"
2717
2718 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2719 #, c-format
2720 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2721 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ"
2722
2723 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2724 #, c-format
2725 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2726 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d"
2727
2728 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2729 #, c-format
2730 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2731 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ"
2732
2733 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2734 #, c-format
2735 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2736 msgstr "مۇۋاپىق سالاھىيەت دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x"
2737
2738 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2739 msgid "General SOCKS server failure"
2740 msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى"
2741
2742 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2743 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2744 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى"
2745
2746 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2747 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2748 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى"
2749
2750 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2751 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2752 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
2753
2754 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2755 msgid "Connection refused"
2756 msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
2757
2758 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2759 msgid "Time-to-live expired"
2760 msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
2761
2762 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2763 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2764 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ"
2765
2766 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2767 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2768 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
2769
2770 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2771 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2772 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى"
2773
2774 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2775 #, c-format
2776 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2777 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى"
2778
2779 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2780 #, c-format
2781 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2782 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب"
2783
2784 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2785 #, c-format
2786 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2787 msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)"
2788
2789 #. SOCKS5
2790 #. reserved - must be 0
2791 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2792 #, c-format
2793 msgid "Invalid reply from proxy server"
2794 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب"
2795
2796 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Issuer:            %s\n"
2800 "Subject:           %s\n"
2801 "Fingerprint:       %s\n"
2802 "Signature:         %s"
2803 msgstr ""
2804 "تارقاتقۇچى:            %s\n"
2805 "ماۋزۇ:           %s\n"
2806 "بارماق ئىزى:       %s\n"
2807 "ئىمزا:         %s"
2808
2809 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2810 msgid "GOOD"
2811 msgstr "GOOD"
2812
2813 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2814 msgid "BAD"
2815 msgstr "ناچار"
2816
2817 #. construct our user prompt
2818 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "SSL Certificate check for %s:\n"
2822 "\n"
2823 "%s\n"
2824 "\n"
2825 "Do you wish to accept?"
2826 msgstr ""
2827 "%s نىڭ SSL ئىسپاتنامىسىنى تەكشۈرىدۇ:\n"
2828 "\n"
2829 "%s\n"
2830 "\n"
2831 "قوشۇلامسىز؟"
2832
2833 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Certificate problem: %s\n"
2837 "Issuer: %s"
2838 msgstr ""
2839 "ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n"
2840 "تارقاتقۇچى: %s"
2841
2842 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Bad certificate domain: %s\n"
2846 "Issuer: %s"
2847 msgstr ""
2848 "ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n"
2849 "تارقاتقۇچى: %s"
2850
2851 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Certificate expired: %s\n"
2855 "Issuer: %s"
2856 msgstr ""
2857 "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
2858 "تارقاتقۇچى: %s"
2859
2860 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2864 "Issuer: %s"
2865 msgstr ""
2866 "ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
2867 "تارقاتقۇچى: %s"
2868
2869 #: ../camel/camel-url.c:330
2870 #, c-format
2871 msgid "Could not parse URL '%s'"
2872 msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى"
2873
2874 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1279 ../camel/camel-vee-folder.c:1442
2875 #, c-format
2876 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2877 msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2878
2879 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1315
2880 #, c-format
2881 msgid "No such message %s in %s"
2882 msgstr "%2$s نىڭدا  %1$s ئۇچۇر يوق"
2883
2884 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1383
2885 #, c-format
2886 msgid "Error storing '%s': "
2887 msgstr "'%s' نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى "
2888
2889 #: ../camel/camel-vee-store.c:125 ../camel/camel-vee-store.c:130
2890 #: ../camel/camel-vee-store.c:297
2891 msgid "Unmatched"
2892 msgstr "ماسلاشمىدى"
2893
2894 #: ../camel/camel-vee-store.c:372
2895 #, c-format
2896 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2897 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
2898
2899 #: ../camel/camel-vee-store.c:406
2900 #, c-format
2901 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2902 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
2903
2904 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2905 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2906 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
2907
2908 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2909 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2910 msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
2911
2912 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2913 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2914 #, c-format
2915 msgid "No output stream"
2916 msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق"
2917
2918 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2919 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2920 #, c-format
2921 msgid "No input stream"
2922 msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق"
2923
2924 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2925 #, c-format
2926 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2927 msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s"
2928
2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2933 "%s"
2934 msgstr ""
2935 "IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n"
2936 "%s"
2937
2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2939 #, c-format
2940 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2941 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب كەلدى: %s"
2942
2943 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2944 #, c-format
2945 msgid "IMAP command failed: %s"
2946 msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s"
2947
2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2949 #, c-format
2950 msgid "Server response ended too soon."
2951 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى."
2952
2953 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
2954 #, c-format
2955 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2956 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق"
2957
2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
2959 #, c-format
2960 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2961 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s"
2962
2963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:293
2964 msgid "Always check for new mail in this folder"
2965 msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى يېڭى خەتلەرنى دائىم تەكشۈر"
2966
2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:368
2968 #, c-format
2969 msgid "Could not create directory %s: %s"
2970 msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s"
2971
2972 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:391
2973 #, c-format
2974 msgid "Could not load summary for %s"
2975 msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى"
2976
2977 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:995
2978 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028
2979 #, c-format
2980 msgid "Scanning for changed messages in %s"
2981 msgstr "%s دىكى ئۆزگەرتىلگەن ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2982
2983 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3380
2984 msgid "Unable to retrieve message: "
2985 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇغىلى بولمىدى. "
2986
2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3415
2988 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
2989 #, c-format
2990 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2991 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s"
2992
2993 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3416
2994 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5359
2995 msgid "No such message available."
2996 msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق."
2997
2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3491
2999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4391
3000 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407
3001 #, c-format
3002 msgid "This message is not currently available"
3003 msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق"
3004
3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3975
3006 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4058
3007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3984
3008 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4126
3009 #, c-format
3010 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3011 msgstr "%s دىكى يېڭى ئۇچۇر ئۈچۈن ئۈزۈندى ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ"
3012
3013 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4192
3014 #, c-format
3015 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3016 msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن"
3017
3018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4202
3019 #, c-format
3020 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3021 msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن"
3022
3023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4431
3024 #, c-format
3025 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3026 msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق."
3027
3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3030 msgid "Could not open cache directory: "
3031 msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: "
3032
3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3034 #, c-format
3035 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3036 msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s"
3037
3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3039 #, c-format
3040 msgid "Failed to cache message %s: "
3041 msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
3042
3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
3044 #, c-format
3045 msgid "Failed to cache %s: "
3046 msgstr "%s نى غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
3047
3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3049 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3050 msgid "Checking for New Mail"
3051 msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3052
3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3054 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3055 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3056 msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)"
3057
3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3059 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3060 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3061 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)"
3062
3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3064 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3065 msgid "Connection to Server"
3066 msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
3067
3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3069 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3070 msgid "_Use custom command to connect to server"
3071 msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
3072
3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3074 msgid "Co_mmand:"
3075 msgstr "بۇيرۇق(_M):"
3076
3077 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3078 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3080 msgid "Folders"
3081 msgstr "قىسقۇچ"
3082
3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3084 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3085 msgid "_Show only subscribed folders"
3086 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)"
3087
3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3089 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3090 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3091 msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)"
3092
3093 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3094 msgid "Names_pace:"
3095 msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)"
3096
3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3098 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3099 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3100 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3101 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3102 msgid "Options"
3103 msgstr "تاللانما"
3104
3105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3106 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3107 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3108 msgstr ""
3109 "بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)"
3110
3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3112 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3113 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3114 msgstr "كېرەكسىز مەزمۇنلار قىسقۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_K)"
3115
3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3117 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3118 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3119 msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)"
3120
3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3122 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3123 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3124 msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)"
3125
3126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3127 msgid "IMAP default port"
3128 msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز"
3129
3130 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3131 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3132 msgid "IMAP over SSL"
3133 msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP"
3134
3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3136 msgid "IMAP"
3137 msgstr "IMAP"
3138
3139 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3140 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3141 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3142 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن."
3143
3144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3145 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3147 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3148 msgid "Password"
3149 msgstr "ئىم"
3150
3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3152 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3153 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3154 msgstr ""
3155 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ "
3156 "باغلىنىدۇ."
3157
3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:255
3159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:363
3160 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:138
3161 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
3162 #, c-format
3163 msgid "Could not connect to %s: %s"
3164 msgstr "%s بىلەن باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3165
3166 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:256
3167 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:364
3168 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
3169 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
3170 msgid "SSL unavailable"
3171 msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
3172
3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
3174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:382
3175 #, c-format
3176 msgid "Could not connect to %s: "
3177 msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
3178
3179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3180 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3182 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3185 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3186
3187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3188 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3009
3189 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
3190 msgid "STARTTLS not supported"
3191 msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ"
3192
3193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:401
3194 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
3195 #, fuzzy, c-format
3196 #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3197 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3198 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3199
3200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3201 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
3202 msgid "SSL is not available in this build"
3203 msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق"
3204
3205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:757
3206 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
3207 #, c-format
3208 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3209 msgstr ""
3210 "IMAP مۇلازىمېتىرى %s تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ"
3211
3212 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:768
3213 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3143
3214 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
3215 #, c-format
3216 msgid "No support for authentication type %s"
3217 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ"
3218
3219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
3220 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
3221 #, c-format
3222 msgid "Error creating SASL authentication object."
3223 msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
3224
3225 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
3226 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
3227 #, c-format
3228 msgid "You did not enter a password."
3229 msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز."
3230
3231 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
3232 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3236 "%s\n"
3237 "\n"
3238 msgstr ""
3239 "IMAP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
3240 "%s\n"
3241 "\n"
3242
3243 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:928
3244 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:162
3245 #, c-format
3246 msgid "IMAP server %s"
3247 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s"
3248
3249 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:931
3250 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:165
3251 #, c-format
3252 msgid "IMAP service for %s on %s"
3253 msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى"
3254
3255 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1402
3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2486
3258 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
3259 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:772
3260 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:434
3261 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3262 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3263 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3264 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3265 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:293
3266 msgid "Inbox"
3267 msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى"
3268
3269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
3270 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2071
3271 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:329
3272 #, c-format
3273 msgid "No such folder %s"
3274 msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس"
3275
3276 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1883
3277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2330
3278 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1297
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3282 msgstr "قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار"
3283
3284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1947
3285 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2394
3286 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1318
3287 #, c-format
3288 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3289 msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ"
3290
3291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2000
3292 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3293 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3294 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
3295 #, c-format
3296 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3297 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3298
3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2343
3300 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1308
3301 #, c-format
3302 msgid "Unknown parent folder: %s"
3303 msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s"
3304
3305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3179
3306 #, c-format
3307 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3308 msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى"
3309
3310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3182
3311 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3312 msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: "
3313
3314 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
3315 #, c-format
3316 msgid "Could not create folder summary for %s"
3317 msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى"
3318
3319 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
3320 #, c-format
3321 msgid "Could not create cache for %s: "
3322 msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
3323
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3325 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3326 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت"
3327
3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3329 msgid "Use I_dle if the server supports it"
3330 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت"
3331
3332 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3333 msgid "Command:"
3334 msgstr "بۇيرۇق:"
3335
3336 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3337 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3338 msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى"
3339
3340 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3341 msgid "Namespace:"
3342 msgstr "ئات بوشلۇقى"
3343
3344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3345 msgid "Default IMAP port"
3346 msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى"
3347
3348 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3349 msgid "IMAP+"
3350 msgstr "IMAP+"
3351
3352 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1488
3353 msgid "Error writing to cache stream: "
3354 msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
3355
3356 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2172
3357 #, c-format
3358 msgid "Not authenticated"
3359 msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
3360
3361 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2931
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3364 msgstr "%s (ئېغىز %s) غا باغلىنالمىدى: "
3365
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3414
3367 msgid "Closing tmp stream failed: "
3368 msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: "
3369
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
3371 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5519
3372 msgid "Cannot create spool file: "
3373 msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: "
3374
3375 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1093
3376 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1705
3377 #, c-format
3378 msgid "No such folder: %s"
3379 msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s"
3380
3381 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3382 #, c-format
3383 msgid "Source stream returned no data"
3384 msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى"
3385
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3387 #, c-format
3388 msgid "Source stream unavailable"
3389 msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق"
3390
3391 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3392 #, c-format
3393 msgid "~%s (%s)"
3394 msgstr "~%s (%s)"
3395
3396 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3397 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3398 #, c-format
3399 msgid "mailbox: %s (%s)"
3400 msgstr "خەتدان: %s (%s)"
3401
3402 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3403 #, c-format
3404 msgid "%s (%s)"
3405 msgstr "%s (%s)"
3406
3407 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
3408 msgid "Index message body data"
3409 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا"
3410
3411 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3415 "%s"
3416 msgstr ""
3417 "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n"
3418 "%s"
3419
3420 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3421 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3422 msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)"
3423
3424 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3425 msgid "MH-format mail directories"
3426 msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى"
3427
3428 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3429 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3430 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
3431
3432 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3433 msgid "Local delivery"
3434 msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز"
3435
3436 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3437 msgid ""
3438 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3439 "folders managed by Evolution."
3440 msgstr ""
3441 "يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution "
3442 "باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ."
3443
3444 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3445 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3446 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3447 msgstr "خەتدان(INBOX) دىكى يېڭى خەتلەرگە سۈزگۈچنى قوللان(_A)"
3448
3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3450 msgid "Maildir-format mail directories"
3451 msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى"
3452
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3454 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3455 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن."
3456
3457 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3458 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3459 msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)"
3460
3461 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3462 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3463 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى"
3464
3465 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3466 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3467 msgid ""
3468 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3469 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3470 msgstr ""
3471 "سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش "
3472 "ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ "
3473 "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
3474
3475 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3476 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3477 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى"
3478
3479 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:177
3480 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:322
3481 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3482 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:519
3483 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3484 #, c-format
3485 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3486 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس"
3487
3488 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3489 #, c-format
3490 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3491 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس"
3492
3493 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:197
3494 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
3495 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:335
3496 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3497 #, c-format
3498 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3499 msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s"
3500
3501 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3502 #, c-format
3503 msgid "Local stores do not have an inbox"
3504 msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق"
3505
3506 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
3507 #, c-format
3508 msgid "Local mail file %s"
3509 msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s"
3510
3511 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3512 #, c-format
3513 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3514 msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3515
3516 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3517 #, c-format
3518 msgid "Could not rename '%s': %s"
3519 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى"
3520
3521 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:501
3522 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:688
3523 #, c-format
3524 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3525 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3526
3527 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529
3528 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:717
3529 #, c-format
3530 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3531 msgstr "قىسقۇچ مەتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3532
3533 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3534 #, c-format
3535 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3536 msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم"
3537
3538 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3539 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
3540 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3541 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3542 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3543 msgid "No such message"
3544 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
3545
3546 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3547 #, c-format
3548 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3549 msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3550
3551 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3552 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3553 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3554 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3555 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3556 #, c-format
3557 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3558 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: "
3559
3560 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3561 #, c-format
3562 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3563 msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s"
3564
3565 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3566 #, c-format
3567 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3568 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
3569
3570 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3571 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
3572 #, c-format
3573 msgid "Folder %s already exists"
3574 msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3575
3576 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3577 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3578 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3579 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3580 #, c-format
3581 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3582 msgstr "'%s' قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s"
3583
3584 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3585 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:343
3586 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:488
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3589 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
3590
3591 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3592 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
3593 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
3594 #, c-format
3595 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3596 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
3597
3598 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3599 #, c-format
3600 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3601 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس."
3602
3603 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3604 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3605 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:606
3606 #, c-format
3607 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3608 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s"
3609
3610 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3611 msgid "not a maildir directory"
3612 msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس"
3613
3614 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3615 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3616 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3617 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:160
3618 #, c-format
3619 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3620 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s"
3621
3622 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
3623 #, c-format
3624 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3625 msgstr ""
3626 "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
3627
3628 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3629 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3630 #, c-format
3631 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3632 msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3633
3634 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3635 msgid "Checking folder consistency"
3636 msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3637
3638 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3639 msgid "Checking for new messages"
3640 msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3641
3642 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3643 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
3645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
3646 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3647 msgid "Storing folder"
3648 msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ"
3649
3650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3651 #, c-format
3652 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3653 msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: "
3654
3655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3656 #, c-format
3657 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3658 msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3659
3660 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3661 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3662 msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ."
3663
3664 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3665 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3666 #, c-format
3667 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3668 msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
3669
3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:527
3672 #, c-format
3673 msgid "Cannot create a folder by this name."
3674 msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى."
3675
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:402
3677 #, c-format
3678 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3679 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس."
3680
3681 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:543
3682 #, c-format
3683 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3684 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s."
3685
3686 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
3687 #, c-format
3688 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3689 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561
3692 msgid "Folder already exists"
3693 msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3694
3695 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:602
3696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
3697 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:644
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Could not delete folder '%s':\n"
3701 "%s"
3702 msgstr ""
3703 "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n"
3704 "%s"
3705
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:625
3707 #, c-format
3708 msgid "'%s' is not a regular file."
3709 msgstr "'%s' مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
3710
3711 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:634
3712 #, c-format
3713 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3714 msgstr "قىسقۇچ '%s' قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى."
3715
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:660
3717 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:674
3718 #, c-format
3719 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3720 msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
3721
3722 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:753
3723 #, c-format
3724 msgid "The new folder name is illegal."
3725 msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس."
3726
3727 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:768
3728 #, c-format
3729 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3730 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3731
3732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:851
3733 #, c-format
3734 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3735 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3736
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
3738 #, c-format
3739 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3740 msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3741
3742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
3743 #, c-format
3744 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3745 msgstr "قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى."
3746
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3748 #, c-format
3749 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3750 msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s"
3751
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848
3754 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3755 #, c-format
3756 msgid "Could not open file: %s: %s"
3757 msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3758
3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3760 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3763 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s"
3764
3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3766 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964
3767 #, c-format
3768 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3769 msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3770
3771 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
3772 #, c-format
3773 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3774 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3775
3776 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
3777 #, c-format
3778 msgid "Could not rename folder: %s"
3779 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3780
3781 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
3783 #, c-format
3784 msgid "Could not store folder: %s"
3785 msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s"
3786
3787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:901
3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1160
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3792 "it.)"
3793 msgstr ""
3794 "MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق "
3795 "ئىكەن.)"
3796
3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:910
3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169
3799 #, c-format
3800 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3801 msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى."
3802
3803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
3804 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3805 #, c-format
3806 msgid "Unknown error: %s"
3807 msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s"
3808
3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239
3810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269
3811 #, c-format
3812 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3813 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3814
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258
3816 #, c-format
3817 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3818 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
3819
3820 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3821 #, c-format
3822 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3823 msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3824
3825 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:507
3826 #, c-format
3827 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3828 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s"
3829
3830 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:521
3831 #, c-format
3832 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3833 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس."
3834
3835 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3836 #, c-format
3837 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3838 msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3839
3840 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
3841 #, c-format
3842 msgid "Spool mail file %s"
3843 msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s"
3844
3845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:315
3846 #, c-format
3847 msgid "Spool folder tree %s"
3848 msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s"
3849
3850 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:352
3851 #, c-format
3852 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3853 msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3854
3855 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Could not open folder '%s':\n"
3859 "%s"
3860 msgstr ""
3861 "قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n"
3862 "%s"
3863
3864 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:370
3865 #, c-format
3866 msgid "Folder '%s' does not exist."
3867 msgstr "قىسقۇچ '%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3868
3869 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:377
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Could not create folder '%s':\n"
3873 "%s"
3874 msgstr ""
3875 "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n"
3876 "%s"
3877
3878 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3879 #, c-format
3880 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3881 msgstr "'%s' خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس."
3882
3883 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
3884 #, c-format
3885 msgid "Store does not support an INBOX"
3886 msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ"
3887
3888 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:437
3889 #, c-format
3890 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3891 msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
3892
3893 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
3894 #, c-format
3895 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3896 msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
3897
3898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:516
3899 #, c-format
3900 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3901 msgstr "Spool '%s' نى ئاچقىنى بولمىدى: %s"
3902
3903 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:530
3904 #, c-format
3905 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3906 msgstr "Spool '%s' ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"
3907
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3909 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3910 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3911 #, c-format
3912 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3913 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3914
3915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3916 #, c-format
3917 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3918 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3919
3920 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3921 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3922 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3926 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3927 msgstr ""
3928 "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n"
3929 "قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى"
3930
3931 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
3932 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
3933 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
3934 #, c-format
3935 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3936 msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s"
3937
3938 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241
3939 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245
3940 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
3941 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:681
3942 #, c-format
3943 msgid "Cannot get message %s: %s"
3944 msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s"
3945
3946 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
3947 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418
3948 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
3949 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
3950 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
3951 #, c-format
3952 msgid "Cannot get message %s: "
3953 msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: "
3954
3955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477
3956 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483
3957 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530
3958 #, c-format
3959 msgid "Posting failed: %s"
3960 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s"
3961
3962 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
3963 msgid "Posting failed: "
3964 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s "
3965
3966 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554
3967 #, c-format
3968 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3969 msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ"
3970
3971 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
3972 #, c-format
3973 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3974 msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
3975
3976 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3977 msgid ""
3978 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3979 msgstr "قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )"
3980
3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3982 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3983 msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت"
3984
3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
3986 msgid "Default NNTP port"
3987 msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى"
3988
3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3990 msgid "NNTP over SSL"
3991 msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP"
3992
3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3994 msgid "USENET news"
3995 msgstr "USENET خەۋەرلىرى"
3996
3997 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
3998 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3999 msgstr ""
4000 "بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ."
4001
4002 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4003 msgid ""
4004 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4005 "password."
4006 msgstr ""
4007 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى "
4008 "ئىشلىتىپ سالاھىيەت دەلىللەيدۇ."
4009
4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
4011 #, c-format
4012 msgid "Authentication requested but no username provided"
4013 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن"
4014
4015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4016 #, c-format
4017 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4018 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: %s"
4019
4020 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:395
4021 #, c-format
4022 msgid "Could not read greeting from %s: "
4023 msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
4024
4025 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
4026 #, c-format
4027 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4028 msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s"
4029
4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
4031 #, c-format
4032 msgid "USENET News via %s"
4033 msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى"
4034
4035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1115
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Error retrieving newsgroups:\n"
4039 "\n"
4040 "%s"
4041 msgstr ""
4042 "خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
4043 "\n"
4044 "%s"
4045
4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1230
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4050 "\n"
4051 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4052 msgstr ""
4053 "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4054 "\n"
4055 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن."
4056
4057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4061 "\n"
4062 "newsgroup does not exist!"
4063 msgstr ""
4064 "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4065 "\n"
4066 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!"
4067
4068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
4069 #, c-format
4070 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4071 msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ."
4072
4073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1321
4074 #, c-format
4075 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4076 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
4077
4078 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
4079 #, c-format
4080 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4081 msgstr ""
4082 "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا "
4083 "بولىدۇ."
4084
4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1574
4086 msgid "NNTP Command failed: "
4087 msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4088
4089 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1648
4090 #, c-format
4091 msgid "Not connected."
4092 msgstr "باغلانمىغان."
4093
4094 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: Scanning new messages"
4098 msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
4099
4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
4101 #, c-format
4102 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4103 msgstr "xover دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4104
4105 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4106 #, c-format
4107 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4108 msgstr "head دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4109
4110 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4111 #, c-format
4112 msgid "Operation failed: %s"
4113 msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s"
4114
4115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4116 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
4117 #, c-format
4118 msgid "No message with UID %s"
4119 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق"
4120
4121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
4122 #, c-format
4123 msgid "Retrieving POP message %d"
4124 msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ"
4125
4126 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
4127 msgid "Unknown reason"
4128 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
4129
4130 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
4131 msgid "Retrieving POP summary"
4132 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
4133
4134 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Cannot get POP summary: %s"
4137 msgid "Cannot get POP summary: "
4138 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
4139
4140 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4141 msgid "Expunging old messages"
4142 msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4143
4144 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:556
4145 msgid "Expunging deleted messages"
4146 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4147
4148 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4149 msgid "Message storage"
4150 msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ"
4151
4152 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4153 msgid "_Leave messages on server"
4154 msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)"
4155
4156 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4157 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4158 #, c-format
4159 msgid "_Delete after %s day(s)"
4160 msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)"
4161
4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4163 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4164 msgstr ""
4165 "يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)"
4166
4167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4168 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4169 msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)"
4170
4171 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4172 msgid "Default POP3 port"
4173 msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى"
4174
4175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4176 msgid "POP3 over SSL"
4177 msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3"
4178
4179 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4180 msgid "POP"
4181 msgstr "POP"
4182
4183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4184 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4185 msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن."
4186
4187 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4188 msgid ""
4189 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4190 "is the only option supported by many POP servers."
4191 msgstr ""
4192 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ "
4193 "باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر "
4194 "تاللانما."
4195
4196 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4197 msgid ""
4198 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4199 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4200 "claim to support it."
4201 msgstr ""
4202 "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن  APOP "
4203 "كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى "
4204 "ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن."
4205
4206 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
4208 msgid ": "
4209 msgstr ": "
4210
4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
4212 #, c-format
4213 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4214 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
4215
4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
4217 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4218 #, c-format
4219 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4220 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4221
4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4223 msgid "STLS not supported by server"
4224 msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ"
4225
4226 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4227 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4230 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
4231
4232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4233 #, fuzzy, c-format
4234 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4235 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4236 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4237
4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4239 msgid "TLS is not available in this build"
4240 msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق"
4241
4242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4247 "mechanism."
4248 msgstr ""
4249 "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش "
4250 "مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ."
4251
4252 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
4254 #, c-format
4255 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4256 msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى"
4257
4258 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4259 #, c-format
4260 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4261 msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا"
4262
4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
4264 #, c-format
4265 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4266 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: "
4267
4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4272 "attack suspected. Please contact your admin."
4273 msgstr ""
4274 "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى "
4275 "تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە "
4276 "قىلىڭ."
4277
4278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
4279 #, fuzzy, c-format
4280 #| msgid ""
4281 #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4282 #| "Error sending password: %s"
4283 msgid ""
4284 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4285 "Error sending password: "
4286 msgstr ""
4287 "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4288 "ئىمنى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
4289
4290 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4295 "Error sending username%s"
4296 msgstr ""
4297 "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4298 "ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4299
4300 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4305 "Error sending password%s"
4306 msgstr ""
4307 "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4308 "ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4309
4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580
4311 #, c-format
4312 msgid "POP3 server %s"
4313 msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s"
4314
4315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:583
4316 #, c-format
4317 msgid "POP3 server for %s on %s"
4318 msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى"
4319
4320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:714
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not connect to POP server %s"
4323 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى."
4324
4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:741
4326 #, c-format
4327 msgid "No such folder '%s'."
4328 msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق"
4329
4330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:758
4331 #, c-format
4332 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4333 msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق"
4334
4335 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4336 msgid "Sendmail"
4337 msgstr "Sendmail"
4338
4339 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4340 msgid ""
4341 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4342 "system."
4343 msgstr ""
4344 "خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا خەتلەرنى "
4345 "يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4346
4347 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4348 msgid "sendmail"
4349 msgstr "sendmail"
4350
4351 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4352 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4353 msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش"
4354
4355 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4356 #, c-format
4357 msgid "Could not parse recipient list"
4358 msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى"
4359
4360 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4361 #, c-format
4362 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4363 msgstr "sendmail غا pipe قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4364
4365 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4366 #, c-format
4367 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4368 msgstr "sendmail نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4369
4370 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4371 msgid "Could not send message: "
4372 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: "
4373
4374 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4375 #, c-format
4376 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4377 msgstr ""
4378 "sendmail پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4379
4380 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4381 #, c-format
4382 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4383 msgstr "%s نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4384
4385 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4386 #, c-format
4387 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4388 msgstr ""
4389 "sendmail پروگراممىسى %d دېگەن ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4390
4391 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4392 msgid "Default SMTP port"
4393 msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى"
4394
4395 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4396 msgid "SMTP over SSL"
4397 msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP"
4398
4399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4400 msgid "Message submission port"
4401 msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى"
4402
4403 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4404 msgid "SMTP"
4405 msgstr "SMTP"
4406
4407 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4408 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4409 msgstr ""
4410 "SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن "
4411 "ئىشلىتىلىدۇ."
4412
4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4414 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4415 msgid "Welcome response error: "
4416 msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: "
4417
4418 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
4419 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
4420 #, c-format
4421 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4422 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4423
4424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:249
4425 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:262
4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
4427 msgid "STARTTLS command failed: "
4428 msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4429
4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
4431 #, fuzzy, c-format
4432 #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4433 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4434 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4435
4436 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
4437 #, c-format
4438 msgid "SMTP server %s"
4439 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s"
4440
4441 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4442 #, c-format
4443 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4444 msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ"
4445
4446 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421
4447 #, c-format
4448 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4449 msgstr ""
4450 "SMTP مۇلازىمېتىرى %s تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ"
4451
4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4456 "%s\n"
4457 "\n"
4458 msgstr ""
4459 "SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
4460 "%s\n"
4461 "\n"
4462
4463 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:639
4464 #, c-format
4465 msgid "Cannot send message: service not connected."
4466 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى"
4467
4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:646
4469 #, c-format
4470 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4471 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز."
4472
4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4474 msgid "Sending message"
4475 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
4476
4477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675
4478 #, c-format
4479 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4480 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق."
4481
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4483 #, c-format
4484 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4485 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز"
4486
4487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4488 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4489 msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش"
4490
4491 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4492 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4493 msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار"
4494
4495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4496 msgid "Command not implemented"
4497 msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
4498
4499 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4500 msgid "Command parameter not implemented"
4501 msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4502
4503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4504 msgid "System status, or system help reply"
4505 msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى"
4506
4507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4508 msgid "Help message"
4509 msgstr "ياردەم ئۇچۇرى"
4510
4511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4512 msgid "Service ready"
4513 msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى"
4514
4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4516 msgid "Service closing transmission channel"
4517 msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4518
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4520 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4521 msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4522
4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4524 msgid "Requested mail action okay, completed"
4525 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى"
4526
4527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
4528 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4529 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: <forward-path> غا يوللىنىدۇ"
4530
4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
4532 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4533 msgstr ""
4534 "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4535
4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
4537 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4538 msgstr ""
4539 "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4540
4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
4542 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4543 msgstr ""
4544 "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4545
4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
4547 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4548 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ <forward-path> نى سىناپ كۆرۈڭ"
4549
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
4551 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4552 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى"
4553
4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777
4555 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4556 msgstr ""
4557 "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ "
4558 "كەتتى"
4559
4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
4561 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4562 msgstr ""
4563 "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ"
4564
4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
4566 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4567 msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن <CRLF>.<CRLF> نى كىرگۈزۈڭ"
4568
4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:783
4570 msgid "Transaction failed"
4571 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى"
4572
4573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:787
4574 msgid "A password transition is needed"
4575 msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر"
4576
4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
4578 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4579 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز"
4580
4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
4582 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4583 msgstr "تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر"
4584
4585 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
4586 msgid "Temporary authentication failure"
4587 msgstr "ۋاقىتلىق سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى"
4588
4589 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4590 msgid "SMTP Greeting"
4591 msgstr "SMTP سالىمى"
4592
4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070
4594 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087
4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4596 msgid "HELO command failed: "
4597 msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4598
4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
4600 msgid "SMTP Authentication"
4601 msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى"
4602
4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1183
4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
4606 msgid "AUTH command failed: "
4607 msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4608
4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315
4610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
4612 msgid "MAIL FROM command failed: "
4613 msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4614
4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
4616 msgid "RCPT TO command failed: "
4617 msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4618
4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381
4620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1390
4621 #, c-format
4622 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4623 msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: "
4624
4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1432
4626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1452
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4631 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4632 msgid "DATA command failed: "
4633 msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4634
4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576
4636 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1590
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4638 msgid "RSET command failed: "
4639 msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4640
4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1623
4642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1637
4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1644
4644 msgid "QUIT command failed: "
4645 msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4646
4647 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4648 msgctxt "CategoryName"
4649 msgid "Anniversary"
4650 msgstr "خاتىرە كۈن"
4651
4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4653 msgctxt "CategoryName"
4654 msgid "Birthday"
4655 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
4656
4657 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4658 msgctxt "CategoryName"
4659 msgid "Business"
4660 msgstr "كارخانا"
4661
4662 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4663 msgctxt "CategoryName"
4664 msgid "Competition"
4665 msgstr "رىقابەت"
4666
4667 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4668 msgctxt "CategoryName"
4669 msgid "Favorites"
4670 msgstr "يىغقۇچ"
4671
4672 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4673 msgctxt "CategoryName"
4674 msgid "Gifts"
4675 msgstr "سوۋغات"
4676
4677 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4678 msgctxt "CategoryName"
4679 msgid "Goals/Objectives"
4680 msgstr "نىشان/مەقسەت"
4681
4682 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4683 msgctxt "CategoryName"
4684 msgid "Holiday"
4685 msgstr "دەم ئېلىش كۈنى"
4686
4687 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4688 msgctxt "CategoryName"
4689 msgid "Holiday Cards"
4690 msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى"
4691
4692 #. important people (e.g. new business partners)
4693 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4694 msgctxt "CategoryName"
4695 msgid "Hot Contacts"
4696 msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار"
4697
4698 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4699 msgctxt "CategoryName"
4700 msgid "Ideas"
4701 msgstr "ئىدىيە"
4702
4703 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4704 msgctxt "CategoryName"
4705 msgid "International"
4706 msgstr "خەلقئارا"
4707
4708 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4709 msgctxt "CategoryName"
4710 msgid "Key Customer"
4711 msgstr "مۇھىم خېرىدار"
4712
4713 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4714 msgctxt "CategoryName"
4715 msgid "Miscellaneous"
4716 msgstr "باشقىلار"
4717
4718 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4719 msgctxt "CategoryName"
4720 msgid "Personal"
4721 msgstr "شەخسىي"
4722
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4724 msgctxt "CategoryName"
4725 msgid "Phone Calls"
4726 msgstr "تېلېفون قىلىش"
4727
4728 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4729 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4730 msgctxt "CategoryName"
4731 msgid "Status"
4732 msgstr "ھالىتى"
4733
4734 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4735 msgctxt "CategoryName"
4736 msgid "Strategies"
4737 msgstr "تاكتىكا"
4738
4739 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4740 msgctxt "CategoryName"
4741 msgid "Suppliers"
4742 msgstr "تەمىنلىگۈچى"
4743
4744 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4745 msgctxt "CategoryName"
4746 msgid "Time & Expenses"
4747 msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت"
4748
4749 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4750 msgctxt "CategoryName"
4751 msgid "VIP"
4752 msgstr "مۇھىم شەخس"
4753
4754 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4755 msgctxt "CategoryName"
4756 msgid "Waiting"
4757 msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
4758
4759 #: ../libedataserver/e-client.c:106
4760 msgctxt "ClientError"
4761 msgid "Invalid argument"
4762 msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
4763
4764 #: ../libedataserver/e-client.c:108
4765 msgctxt "ClientError"
4766 msgid "Backend is busy"
4767 msgstr "Backend ئالدىراش"
4768
4769 #: ../libedataserver/e-client.c:110
4770 msgctxt "ClientError"
4771 msgid "Source not loaded"
4772 msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان"
4773
4774 #: ../libedataserver/e-client.c:112
4775 msgctxt "ClientError"
4776 msgid "Source already loaded"
4777 msgstr "مەنبە ئاللىقاچان ئوقۇلغان"
4778
4779 #: ../libedataserver/e-client.c:114
4780 msgctxt "ClientError"
4781 msgid "Authentication failed"
4782 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
4783
4784 #: ../libedataserver/e-client.c:116
4785 msgctxt "ClientError"
4786 msgid "Authentication required"
4787 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
4788
4789 #: ../libedataserver/e-client.c:118
4790 msgctxt "ClientError"
4791 msgid "Repository offline"
4792 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
4793
4794 #: ../libedataserver/e-client.c:120
4795 msgctxt "ClientError"
4796 msgid "Offline unavailable"
4797 msgstr "تورسىز ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4798
4799 #: ../libedataserver/e-client.c:122
4800 msgctxt "ClientError"
4801 msgid "Permission denied"
4802 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
4803
4804 #: ../libedataserver/e-client.c:124
4805 msgctxt "ClientError"
4806 msgid "Cancelled"
4807 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
4808
4809 #: ../libedataserver/e-client.c:126
4810 msgctxt "ClientError"
4811 msgid "Could not cancel"
4812 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
4813
4814 #: ../libedataserver/e-client.c:128
4815 msgctxt "ClientError"
4816 msgid "Not supported"
4817 msgstr "قوللىمايدۇ"
4818
4819 #: ../libedataserver/e-client.c:130
4820 msgctxt "ClientError"
4821 msgid "Unsupported authentication method"
4822 msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
4823
4824 #: ../libedataserver/e-client.c:132
4825 msgctxt "ClientError"
4826 msgid "TLS not available"
4827 msgstr "TLS يوق"
4828
4829 #: ../libedataserver/e-client.c:134
4830 msgctxt "ClientError"
4831 msgid "Search size limit exceeded"
4832 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
4833
4834 #: ../libedataserver/e-client.c:136
4835 msgctxt "ClientError"
4836 msgid "Search time limit exceeded"
4837 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
4838
4839 #: ../libedataserver/e-client.c:138
4840 msgctxt "ClientError"
4841 msgid "Invalid query"
4842 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
4843
4844 #: ../libedataserver/e-client.c:140
4845 msgctxt "ClientError"
4846 msgid "Query refused"
4847 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
4848
4849 #: ../libedataserver/e-client.c:142
4850 msgctxt "ClientError"
4851 msgid "D-Bus error"
4852 msgstr "D-Bus خاتالىقى"
4853
4854 #: ../libedataserver/e-client.c:144
4855 msgctxt "ClientError"
4856 msgid "Other error"
4857 msgstr "باشقا خاتالىق"
4858
4859 #: ../libedataserver/e-client.c:147
4860 msgctxt "ClientError"
4861 msgid "Unknown error"
4862 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
4863
4864 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4865 #. in 12-hour format.
4866 #. strftime format of a weekday, a date and a
4867 #. time, in 12-hour format.
4868 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
4869 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4870 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4871
4872 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4873 #. in 24-hour format.
4874 #. strftime format of a weekday, a date and a
4875 #. time, in 24-hour format.
4876 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4877 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4878 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4879
4880 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4881 #. in 12-hour format, without seconds.
4882 #. strftime format of a weekday, a date and a
4883 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4884 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4885 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4886 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4887
4888 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4889 #. in 24-hour format, without seconds.
4890 #. strftime format of a weekday, a date and a
4891 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4892 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
4893 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4894 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4895
4896 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4897 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4898 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
4899 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4900 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4901
4902 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4903 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4904 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
4905 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4906 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4907
4908 #. strptime format of a weekday and a date.
4909 #. strftime format of a weekday and a date.
4910 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4911 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
4912 msgid "%a %m/%d/%Y"
4913 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4914
4915 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4916 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4917 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4918 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4919
4920 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4921 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4922 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4923 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4924
4925 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4926 #. without seconds.
4927 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4928 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4929 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4930
4931 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4932 #. without seconds.
4933 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4934 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4935 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4936
4937 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4938 #. without minutes or seconds.
4939 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4940 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4941 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4942
4943 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4944 #. without minutes or seconds.
4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
4946 msgid "%m/%d/%Y %H"
4947 msgstr "%m/%d/%Y %H"
4948
4949 #. strptime format of a weekday and a date.
4950 #. This is the preferred date format for the locale.
4951 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
4952 msgid "%m/%d/%Y"
4953 msgstr "%m/%d/%Y"
4954
4955 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4956 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4957 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
4958 msgid "%I:%M:%S %p"
4959 msgstr "%-I:%M:%S %p"
4960
4961 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4962 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4963 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
4964 msgid "%H:%M:%S"
4965 msgstr "%H:%M:%S"
4966
4967 #. strptime format for time of day, without seconds,
4968 #. in 12-hour format.
4969 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4970 #. without seconds.
4971 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
4972 msgid "%I:%M %p"
4973 msgstr "%-I:%M %p"
4974
4975 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4976 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4977 #. without seconds.
4978 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
4979 msgid "%H:%M"
4980 msgstr "%H:%M"
4981
4982 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4983 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
4984 msgid "%H%M"
4985 msgstr "%H%M"
4986
4987 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4988 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4989 msgid "%I %p"
4990 msgstr "%I %p"
4991
4992 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:98
4993 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:661
4994 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4995 msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
4996
4997 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
4998 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:422
4999 msgid "Failed to authenticate.\n"
5000 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى.\n"
5001
5002 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
5003 msgid "Currently _used categories:"
5004 msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيىلەر(_U):"
5005
5006 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5007 msgid "_Available Categories:"
5008 msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيىلەر(_A):"
5009
5010 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5011 msgid "Icon"
5012 msgstr "سىنبەلگە"
5013
5014 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5015 msgid "Category"
5016 msgstr "كاتېگورىيە"
5017
5018 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5019 #, c-format
5020 msgid "Create category \"%s\""
5021 msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ"
5022
5023 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5024 msgid "Category Icon"
5025 msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى"
5026
5027 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5028 msgid "_No Image"
5029 msgstr "سۈرەت يوق(_N)"
5030
5031 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5032 msgid "Category _Name"
5033 msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)"
5034
5035 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5036 msgid "Category _Icon"
5037 msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)"
5038
5039 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5040 msgid "Category Properties"
5041 msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى"
5042
5043 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5044 #, c-format
5045 msgid ""
5046 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5047 "name"
5048 msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
5049
5050 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:756
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Enter password for %s (user %s)\n"
5054 "Reason: %s"
5055 msgstr ""
5056 "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5057 "سەۋەبى: %s"
5058
5059 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:850
5060 msgid "Enter Passphrase"
5061 msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ"
5062
5063 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:852
5064 msgid "Enter Password"
5065 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
5066
5067 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5068 msgid "Show Contacts"
5069 msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش"
5070
5071 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5072 msgid "Address B_ook:"
5073 msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):"
5074
5075 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5076 msgid "Cate_gory:"
5077 msgstr "كاتېگورىيە:"
5078
5079 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5080 msgid "_Search:"
5081 msgstr "ئىزدە(_S):"
5082
5083 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5084 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
5085 msgid "Any Category"
5086 msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
5087
5088 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5089 msgid "Co_ntacts"
5090 msgstr "ئالاقەداشلار(_O)"
5091
5092 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5093 msgid "Search"
5094 msgstr "ئىزدە"
5095
5096 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5097 msgid "Address Book"
5098 msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
5099
5100 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5101 msgid "Contacts"
5102 msgstr "ئالاقەداشلار"
5103
5104 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5105 msgid "Select Contacts from Address Book"
5106 msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
5107
5108 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
5109 msgid "_Add"
5110 msgstr "قوش(_A)"
5111
5112 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
5113 msgid "_Remove"
5114 msgstr "ئۆچۈر(_R)"
5115
5116 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
5117 #, c-format
5118 msgid "Error loading address book: %s"
5119 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
5120
5121 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5122 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2704
5123 #, c-format
5124 msgid "E_xpand %s Inline"
5125 msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
5126
5127 #. Copy Contact Item
5128 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2719
5129 #, c-format
5130 msgid "Cop_y %s"
5131 msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
5132
5133 #. Cut Contact Item
5134 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2729
5135 #, c-format
5136 msgid "C_ut %s"
5137 msgstr "%s نى كەس(_U)"
5138
5139 #. Edit Contact item
5140 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2746
5141 #, c-format
5142 msgid "_Edit %s"
5143 msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
5144
5145 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5146 #, c-format
5147 msgid "_Delete %s"
5148 msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)"
5149
5150 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5151 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5152 msgstr ""
5153 "ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى كومپيۇتېر "
5154 "ئاتى يوق"
5155
5156 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
5157 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5158 msgid "You have the Caps Lock key on."
5159 msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز."
5160
5161 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5162 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5163 msgid "_Remember this passphrase"
5164 msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
5165
5166 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5167 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5168 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5169 msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
5170
5171 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5172 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5173 msgid "_Remember this password"
5174 msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
5175
5176 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5177 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5178 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5179 msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
5180
5181 #. prepare the dialog
5182 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5183 msgid "Select destination"
5184 msgstr "نىشاننى تاللاش"
5185
5186 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5187 msgid "_Destination"
5188 msgstr "نىشان(_D)"
5189
5190 #~ msgid "No stream available"
5191 #~ msgstr "ئېقىم يوق"
5192
5193 #~ msgid "Operation cancelled"
5194 #~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
5195
5196 #~ msgid "SSL negotiations failed"
5197 #~ msgstr "SSL كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
5198
5199 #~ msgid "TLS negotiations failed"
5200 #~ msgstr "TLS كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
5201
5202 #~ msgctxt "BookClientError"
5203 #~ msgid "TLS not available"
5204 #~ msgstr "TLS يوق"
5205
5206 #~ msgctxt "BookClientError"
5207 #~ msgid "Unsupported authentication method"
5208 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
5209
5210 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5211 #~ msgstr "ئالاقەداشلار غەملىكىنى يېڭىلاۋاتىدۇ(%d)… "
5212
5213 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
5214 #~ msgstr "قوللايدىغان سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
5215
5216 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
5217 #~ msgstr "زۆرۈر سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
5218
5219 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
5222
5223 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
5224 #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئالغىلى بولمىدى: %s"
5225
5226 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
5227 #~ msgstr "ۋاز كەچ مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى: %s"
5228
5229 #~ msgid "Reply Requested: by "
5230 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: تەلەپ قىلغۇچى "
5231
5232 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5233 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: قۇلاي ۋاقىتتا"
5234
5235 #~ msgid "Loading Appointment items"
5236 #~ msgstr "دېيىشمە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
5237
5238 #~ msgid "Loading Task items"
5239 #~ msgstr "ۋەزىپە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
5240
5241 #~ msgid "Loading Note items"
5242 #~ msgstr "ئىزاھ تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
5243
5244 #~ msgid "Loading items"
5245 #~ msgstr "تۈرلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"
5246
5247 #~ msgid "Calendar"
5248 #~ msgstr "يىلنامە"
5249
5250 #~ msgid "Invalid server URI"
5251 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر URI ئى ئىناۋەتسىز"
5252
5253 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5254 #~ msgstr "غەملەك تولدۇرۇشقا جەريان قوشالمىدى"
5255
5256 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
5257 #~ msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
5258
5259 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
5260 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ LDAP خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
5261
5262 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
5263 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ كۈنتەرتىپ ئۇچۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
5264
5265 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
5266 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
5267
5268 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
5269 #~ msgstr "يىلنامە سۈرۈشتۈرمىسىنى تاماملىغىلى بولمىدى: %s"
5270
5271 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
5272 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى: %s"
5273
5274 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
5275 #~ msgstr "يىلنامە ئۆزگىرىشىنى ئوقۇغىلى بۆلمىسى: %s"
5276
5277 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5278 #~ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن %s ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
5279
5280 #~ msgid "Could not get message"
5281 #~ msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
5282
5283 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5284 #~ msgstr "قىسقۇچ '%s' غا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s"
5285
5286 #~ msgid "Cannot create message: %s"
5287 #~ msgstr "ئۇچۇر قۇرغىلى بولمىدى: %s"
5288
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "Cannot get message: %s\n"
5291 #~ "  %s"
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
5294 #~ "%s"
5295
5296 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
5297 #~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
5298
5299 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
5300 #~ msgstr "قىسقۇچ قاچىسىغا ئېرىشكىلى بولمىدى %s"
5301
5302 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس"
5305
5306 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
5307 #~ msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: "
5308
5309 #~ msgid "Checking for new mail"
5310 #~ msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
5311
5312 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5313 #~ msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_U)"
5314
5315 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5316 #~ msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)"
5317
5318 #~ msgid "SOAP Settings"
5319 #~ msgstr "SOAP تەڭشەكلىرى"
5320
5321 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
5322 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP نىڭ ئېغىزى(_P):"