Updated Uyghur translation
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evolution-data-server
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>, 2011.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 12:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 20:46+0900\n"
13 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 00:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
22
23 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
24 #, c-format
25 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
26 msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
27
28 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
29 #, c-format
30 msgid "Failed to make directory %s: %s"
31 msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
32
33 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
34 #, c-format
35 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
36 msgstr "مەنبە ‹%s› غا قاتتىق ئۇلىنىش ياساش مەغلۇپ بولدى: %s"
37
38 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
39 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:911
40 msgid "No UID in the contact"
41 msgstr "ئالاقەداشتا UID يوق"
42
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
44 #, c-format
45 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
46 msgstr "بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم."
47
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844
49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038
50 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2615
51 #, c-format
52 msgid "Contact '%s' not found"
53 msgstr "ئالاقەداش ‹%s› تېپىلمىدى"
54
55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940
56 #, c-format
57 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
58 msgstr ""
59
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089
61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139
62 #, c-format
63 msgid "Query '%s' not supported"
64 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
65
66 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098
67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148
68 #, c-format
69 msgid "Invalid Query '%s'"
70 msgstr " سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› ئىناۋەتسىز"
71
72 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248
73 msgid "Loading..."
74 msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
75
76 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250
77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4963
78 msgid "Searching..."
79 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
80
81 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568
82 #, c-format
83 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
84 msgstr "كونا سانداننىڭ ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
85
86 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
87 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
89 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:338
90 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1029
91 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
92 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
93 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
94 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
95 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
96 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
97 #: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
98 msgid "Unknown error"
99 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
100
101 #. Query for new contacts asynchronously
102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
103 msgid "Querying for updated contacts…"
104 msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
105
106 #. Run the query asynchronously
107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
108 msgid "Querying for updated groups…"
109 msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
110
111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1653
113 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:389
114 msgid "The backend does not support bulk additions"
115 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ قوشۇشنى قوللىمايدۇ"
116
117 #. Insert the entry on the server asynchronously
118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
119 msgid "Creating new contact…"
120 msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…"
121
122 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
123 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:506
124 msgid "The backend does not support bulk removals"
125 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆچۈرۈشنى قوللىمايدۇ"
126
127 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
128 msgid "Deleting contact…"
129 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
130
131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
132 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2319
133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:567
134 msgid "The backend does not support bulk modifications"
135 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
136
137 #. Update the contact on the server asynchronously
138 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
139 msgid "Modifying contact…"
140 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…"
141
142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
143 msgid "Loading…"
144 msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
145
146 #. System Group: My Contacts
147 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
148 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
149 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
150 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
151 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
152 msgid "Personal"
153 msgstr "شەخسىي"
154
155 #. System Group: Friends
156 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
157 msgid "Friends"
158 msgstr "دوستلار"
159
160 #. System Group: Family
161 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
162 msgid "Family"
163 msgstr "جەمەتىم"
164
165 #. System Group: Coworkers
166 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
167 msgid "Coworkers"
168 msgstr "خىزمەتداشلار"
169
170 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
171 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
173 msgid "Not connected"
174 msgstr "باغلانمىغان"
175
176 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:950
177 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
178 msgstr "v2 ياكى v3 بېغىنى ئىشلىتىپ باغلاش مەغلۇپ بولدى"
179
180 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1073
181 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
182 msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..."
183
184 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1203
185 msgid "Invalid DN syntax"
186 msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز"
187
188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1219
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857
190 #, c-format
191 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
192 msgstr "LDAP خاتالىقى 0x%x (%s)"
193
194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1737
195 msgid "Adding contact to LDAP server..."
196 msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..."
197
198 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1875
199 msgid "Removing contact from LDAP server..."
200 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..."
201
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2019
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
204 #, c-format
205 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
206 msgstr "%s : ldap_first_entry نىڭدىن NULL قايتىپ كەلدى"
207
208 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2272
209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
210 #, c-format
211 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
212 msgstr "%s: نەتىجە تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
213
214 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
215 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
216 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…"
217
218 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2703
219 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2935
220 #, c-format
221 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
222 msgstr "%s: ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
223
224 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4806
225 msgid "Receiving LDAP search results..."
226 msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..."
227
228 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985
229 msgid "Error performing search"
230 msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
231
232 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5108
233 #, c-format
234 msgid "Downloading contacts (%d)... "
235 msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... "
236
237 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5571
238 #, c-format
239 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
240 msgstr "ئىشلەتكۈچى ‹%s› نىڭ DN نى ئېلىش مەغلۇپ بولدى"
241
242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420
243 #, c-format
244 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
245 msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى %d (%s)"
246
247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:522
248 #, c-format
249 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
250 msgstr "DELETE مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d"
251
252 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
253 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
254 msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ئالاقەداش ->ئۆزگەرتىلمىدى غا ئۆزگەرتىلدى"
255
256 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597
257 #, c-format
258 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
259 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى %d (%s)"
260
261 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1007
262 msgid "Loading Addressbook summary..."
263 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاساسىي مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
264
265 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026
266 #, c-format
267 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
268 msgstr "webdav دىكى PROPFIND مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d (%s)"
269
270 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1051
271 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
272 msgstr "webdav دىكى PROPFIND قايتۇرغان نەتىجىدە جاۋاب گەۋدىسى(response body) يوق"
273
274 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1083
275 #, c-format
276 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
277 msgstr "ئالاقەداشلارنى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
278
279 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416
280 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
281 msgstr "SoupURI نى تېكىست(string) كە ئايلاندۇرغىلى بولمىدى"
282
283 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
284 msgid "No such book"
285 msgstr "بۇنداق كىتاب يوق"
286
287 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
288 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
289 msgid "Contact not found"
290 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
291
292 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
293 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
294 msgid "Contact ID already exists"
295 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
296
297 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
298 msgid "No such source"
299 msgstr "بۇنداق مەنبە يوق"
300
301 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
302 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
303 msgid "No space"
304 msgstr "بوشلۇق يوق"
305
306 #. Dummy row as EContactField starts from 1
307 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
308 msgid "Unique ID"
309 msgstr "بىردىنبىر كىملىك"
310
311 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
312 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
313 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
314 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
315 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
316 msgid "File Under"
317 msgstr "FILE UNDER"
318
319 #. URI of the book to which the contact belongs to
320 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
321 msgid "Book UID"
322 msgstr "كىتابنىڭ UID سى"
323
324 #. Name fields
325 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
326 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
327 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
328 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
329 msgid "Full Name"
330 msgstr "تولۇق ئاتى"
331
332 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
333 msgid "Given Name"
334 msgstr "بېرىلگەن ئاتى"
335
336 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
337 msgid "Family Name"
338 msgstr "تەگات"
339
340 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
341 msgid "Nickname"
342 msgstr "تەخەللۇس"
343
344 #. Email fields
345 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
346 msgid "Email 1"
347 msgstr "ئېلخەت 1"
348
349 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
350 msgid "Email 2"
351 msgstr "ئېلخەت 2"
352
353 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
354 msgid "Email 3"
355 msgstr "ئېلخەت 3"
356
357 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
358 msgid "Email 4"
359 msgstr "ئېلخەت 4"
360
361 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
362 msgid "Mailer"
363 msgstr "خەتچى"
364
365 #. Address Labels
366 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
367 msgid "Home Address Label"
368 msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى"
369
370 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
371 msgid "Work Address Label"
372 msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى"
373
374 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
375 msgid "Other Address Label"
376 msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى"
377
378 #. Phone fields
379 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
380 msgid "Assistant Phone"
381 msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
382
383 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
384 msgid "Business Phone"
385 msgstr "شىركەت تېلېفون"
386
387 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
388 msgid "Business Phone 2"
389 msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
390
391 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
392 msgid "Business Fax"
393 msgstr "خىزمەت فاكىس"
394
395 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
396 msgid "Callback Phone"
397 msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون"
398
399 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
400 msgid "Car Phone"
401 msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
402
403 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
404 msgid "Company Phone"
405 msgstr "شىركەت تېلېفونى"
406
407 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
408 msgid "Home Phone"
409 msgstr "ئۆي تېلېفون"
410
411 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
412 msgid "Home Phone 2"
413 msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
414
415 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
416 msgid "Home Fax"
417 msgstr "ئوي فاكىسى"
418
419 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
420 msgid "ISDN"
421 msgstr "ISDN"
422
423 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
424 msgid "Mobile Phone"
425 msgstr "يانفون"
426
427 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
428 msgid "Other Phone"
429 msgstr "باشقا تېلېفون"
430
431 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
432 msgid "Other Fax"
433 msgstr "باشقا فاكىس"
434
435 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
436 msgid "Pager"
437 msgstr "چاقىرغۇ"
438
439 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
440 msgid "Primary Phone"
441 msgstr "تېلېفون"
442
443 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
444 msgid "Radio"
445 msgstr "رادىئو"
446
447 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
448 msgid "Telex"
449 msgstr "تېلېگرامما"
450
451 #. To translators: TTY is Teletypewriter
452 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
453 msgid "TTY"
454 msgstr "TTY"
455
456 #. Organizational fields
457 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
458 msgid "Organization"
459 msgstr "ئورگان"
460
461 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
462 msgid "Organizational Unit"
463 msgstr "ئىدارىسى"
464
465 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
466 msgid "Office"
467 msgstr "ئىشخانا"
468
469 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
470 msgid "Title"
471 msgstr "ماۋزۇ"
472
473 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
474 msgid "Role"
475 msgstr "رول"
476
477 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
478 msgid "Manager"
479 msgstr "باشقۇرغۇ"
480
481 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
482 msgid "Assistant"
483 msgstr "ياردەمچى"
484
485 #. Web fields
486 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
487 msgid "Homepage URL"
488 msgstr "باش بەتنىڭ URL"
489
490 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
491 msgid "Weblog URL"
492 msgstr "بلوگ تور ئادرېسى(URL)"
493
494 #. Contact categories
495 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
496 msgid "Categories"
497 msgstr "كاتېگورىيە"
498
499 #. Collaboration fields
500 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
501 msgid "Calendar URI"
502 msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى"
503
504 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
505 msgid "Free/Busy URL"
506 msgstr "بىكار/ئالدىراش URL"
507
508 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
509 msgid "ICS Calendar"
510 msgstr "ICS يىلنامىسى"
511
512 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
513 msgid "Video Conferencing URL"
514 msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL"
515
516 #. Misc fields
517 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
518 msgid "Spouse's Name"
519 msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى"
520
521 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
522 msgid "Note"
523 msgstr "ئىزاھات"
524
525 #. Instant messaging fields
526 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
527 msgid "AIM Home Screen Name 1"
528 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1"
529
530 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
531 msgid "AIM Home Screen Name 2"
532 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2"
533
534 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
535 msgid "AIM Home Screen Name 3"
536 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3"
537
538 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
539 msgid "AIM Work Screen Name 1"
540 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
541
542 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
543 msgid "AIM Work Screen Name 2"
544 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
545
546 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
547 msgid "AIM Work Screen Name 3"
548 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
549
550 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
551 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
552 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
553
554 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
555 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
556 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
557
558 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
559 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
560 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
561
562 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
563 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
564 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
565
566 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
567 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
568 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
569
570 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
571 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
572 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
573
574 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
575 msgid "Jabber Home ID 1"
576 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1"
577
578 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
579 msgid "Jabber Home ID 2"
580 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2"
581
582 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
583 msgid "Jabber Home ID 3"
584 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3"
585
586 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
587 msgid "Jabber Work ID 1"
588 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1"
589
590 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
591 msgid "Jabber Work ID 2"
592 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2"
593
594 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
595 msgid "Jabber Work ID 3"
596 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3"
597
598 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
599 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
600 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1"
601
602 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
603 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
604 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2"
605
606 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
607 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
608 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3"
609
610 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
611 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
612 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
613
614 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
615 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
616 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
617
618 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
619 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
620 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
621
622 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
623 msgid "MSN Home Screen Name 1"
624 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1"
625
626 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
627 msgid "MSN Home Screen Name 2"
628 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2"
629
630 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
631 msgid "MSN Home Screen Name 3"
632 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3"
633
634 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
635 msgid "MSN Work Screen Name 1"
636 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
637
638 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
639 msgid "MSN Work Screen Name 2"
640 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
641
642 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
643 msgid "MSN Work Screen Name 3"
644 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
645
646 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
647 msgid "ICQ Home ID 1"
648 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1"
649
650 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
651 msgid "ICQ Home ID 2"
652 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2"
653
654 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
655 msgid "ICQ Home ID 3"
656 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3"
657
658 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
659 msgid "ICQ Work ID 1"
660 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1"
661
662 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
663 msgid "ICQ Work ID 2"
664 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2"
665
666 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
667 msgid "ICQ Work ID 3"
668 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3"
669
670 #. Last modified time
671 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
672 msgid "Last Revision"
673 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە"
674
675 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
676 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
677 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
678 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
679 msgid "Name or Org"
680 msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى"
681
682 #. Address fields
683 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
684 msgid "Address List"
685 msgstr "ئادرېسلار"
686
687 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
688 msgid "Home Address"
689 msgstr "ئۆي ئادرېس"
690
691 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
692 msgid "Work Address"
693 msgstr "خىزمەت ئادرېس"
694
695 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
696 msgid "Other Address"
697 msgstr "باشقا ئادرېس"
698
699 #. Contact categories
700 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
701 msgid "Category List"
702 msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى"
703
704 #. Photo/Logo
705 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
706 msgid "Photo"
707 msgstr "سۈرەت"
708
709 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
710 msgid "Logo"
711 msgstr "تۇغ"
712
713 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
714 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
715 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
716 msgid "Name"
717 msgstr "ئاتى"
718
719 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
720 msgid "Email List"
721 msgstr "ئېلخەت تىزىمى"
722
723 #. Instant messaging fields
724 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
725 msgid "AIM Screen Name List"
726 msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى"
727
728 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
729 msgid "GroupWise ID List"
730 msgstr "GroupWise ID تىزىمى"
731
732 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
733 msgid "Jabber ID List"
734 msgstr "Jabber ID لىرى"
735
736 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
737 msgid "Yahoo! Screen Name List"
738 msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى"
739
740 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
741 msgid "MSN Screen Name List"
742 msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى"
743
744 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
745 msgid "ICQ ID List"
746 msgstr "ICQ ID تىزىمى"
747
748 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
749 msgid "Wants HTML Mail"
750 msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ"
751
752 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
753 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
754 #. * regular contact for one person/organization/...
755 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
756 msgid "List"
757 msgstr "تىزىم"
758
759 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
760 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
761 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
762 #. * message header when sending messages to this Contact list.
763 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
764 msgid "List Shows Addresses"
765 msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم"
766
767 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
768 msgid "Birth Date"
769 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
770
771 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
772 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
773 msgid "Anniversary"
774 msgstr "خاتىرە كۈن"
775
776 #. Security fields
777 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
778 msgid "X.509 Certificate"
779 msgstr "X.509 ئىسپاتلاش"
780
781 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
782 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
783 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 1"
784
785 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
786 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
787 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 2"
788
789 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
790 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
791 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 3"
792
793 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
794 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
795 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت  ID 1"
796
797 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
798 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
799 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت  ID 2"
800
801 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
802 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
803 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت  ID 3"
804
805 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
806 msgid "Gadu-Gadu ID List"
807 msgstr "Gadu-Gadu ID تىزىمى"
808
809 #. Geo information
810 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
811 msgid "Geographic Information"
812 msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر"
813
814 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
815 msgid "Telephone"
816 msgstr "تېلېفون"
817
818 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
819 msgid "Skype Home Name 1"
820 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1"
821
822 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
823 msgid "Skype Home Name 2"
824 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2"
825
826 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
827 msgid "Skype Home Name 3"
828 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3"
829
830 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
831 msgid "Skype Work Name 1"
832 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1"
833
834 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
835 msgid "Skype Work Name 2"
836 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2"
837
838 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
839 msgid "Skype Work Name 3"
840 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3"
841
842 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
843 msgid "Skype Name List"
844 msgstr "Skype ئات تىزىمى"
845
846 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
847 msgid "SIP address"
848 msgstr "SIP ئادرېسى"
849
850 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
851 msgid "Google Talk Home Name 1"
852 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 1"
853
854 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
855 msgid "Google Talk Home Name 2"
856 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 2"
857
858 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
859 msgid "Google Talk Home Name 3"
860 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 3"
861
862 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
863 msgid "Google Talk Work Name 1"
864 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 1"
865
866 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
867 msgid "Google Talk Work Name 2"
868 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 2"
869
870 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
871 msgid "Google Talk Work Name 3"
872 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 3"
873
874 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
875 msgid "Google Talk Name List"
876 msgstr "Google Talk ئات تىزىمى"
877
878 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
879 msgid "Twitter Name List"
880 msgstr "Twitter ئات تىزىمى"
881
882 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
883 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
884 msgid "Unnamed List"
885 msgstr "نامسىز تىزىم"
886
887 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
888 msgid "The library was built without phone number support."
889 msgstr "مەزكۇر ئامبار تېلېفون نومۇرىنى قوللىمايدىغان قىلىپ ھاسىللىنىپتۇ."
890
891 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
892 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
893 msgstr "تېلېفون نومۇرى تەھلىل قىلغۇچ تېخى ئېنىق بولمىغان خاتالىق كودىنى مەلۇم قىلدى."
894
895 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
896 msgid "Not a phone number"
897 msgstr "تېلېفون نومۇرى ئەمەس"
898
899 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
900 msgid "Invalid country calling code"
901 msgstr "چاقىرغان دۆلەت نومۇرى خاتا"
902
903 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
904 msgid ""
905 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
906 msgstr "دۆلەت نومۇرىنىڭ ئارقىسىدىكى رەقەم، تېلېفون نومۇرى قىلىپ ئىشلىتىشكە قىسقىلىق قىلىدۇ"
907
908 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
909 msgid "Text is too short for a phone number"
910 msgstr "تېكىست قىسقا بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
911
912 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
913 msgid "Text is too long for a phone number"
914 msgstr "تېكىست ئۇزۇن بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
915
916 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:644
917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
918 #, c-format
919 msgid "Unknown book property '%s'"
920 msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»"
921
922 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:659
923 #, c-format
924 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
925 msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
926
927 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:965
928 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1138
929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1479
930 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1659
931 #, c-format
932 msgid "Unable to connect to '%s': "
933 msgstr "‹%s› غا باغلانغىلى بولمىدى "
934
935 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
936 #, c-format
937 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
938 msgstr ""
939
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1241
941 #: ../camel/camel-db.c:544
942 #, c-format
943 msgid "Insufficient memory"
944 msgstr "ئەسلەك يەتمىدى"
945
946 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1374
947 #, c-format
948 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
949 msgstr "قىسقىچە مەزمۇن ئىچىدىكى كۆرسىتىلگەن سوز بۆلىكى ‹%d› ئىناۋەتسىز"
950
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1408
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
955 "string and string list field types are supported"
956 msgstr "قىسقىچە مەزمۇن ئىچىدىكى تىپ ‹%2$s› نىڭ سوز بۆلىكى ‹%1$s› غا، پەقەت boolean، string ۋە string تىزىمىنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
957
958 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2603
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3644
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
963 msgstr "تولۇق search_contacts غەملەككە ساقلانماپتۇ. vcards نى قايتۇرمايدۇ."
964
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3770
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3851
967 #, c-format
968 msgid "Query contained unsupported elements"
969 msgstr "سۈرۈشتۈرۈشنىڭ ئىچىدە قوللىمايدىغان ئېلېمېنتلار بار"
970
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3774
972 #, c-format
973 msgid "Invalid Query"
974 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
975
976 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3798
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
980 "supported."
981 msgstr "تولۇق search_contacts غەملەككە ساقلانماپتۇ. شۇڭا قىسقىچە مەزمۇن سۈرۈشتۈرۈشنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
982
983 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3855
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
987 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166
988 #, c-format
989 msgid "Invalid query"
990 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
991
992 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3897
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
996 msgstr "ھەممە vcards غەملەككە ساقلانماپتۇ. شۇڭا قىسقىچە مەزمۇن سۈرۈشتۈرۈشنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
997
998 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4598
999 #, c-format
1000 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1001 msgstr "ساندان(db) ھۆججىتى يۆتكىۋەتكىلى بولمىدى: خاتالىق نومۇرى %d"
1002
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
1005 msgid "Clients cannot set backend properties"
1006 msgstr "خېرىدارلار ئارقا ئۇچ خاسلىقلىرىنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
1007
1008 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1009 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
1010 #.
1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
1013 msgid "Invalid query: "
1014 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: "
1015
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
1018 msgid "Success"
1019 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
1020
1021 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
1022 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
1023 #: ../libedataserver/e-client.c:133
1024 msgid "Backend is busy"
1025 msgstr "ئارقا ئۇچ ئالدىراش"
1026
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
1028 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
1029 msgid "Repository offline"
1030 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
1031
1032 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1033 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
1034 #: ../libedataserver/e-client.c:150
1035 msgid "Permission denied"
1036 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
1037
1038 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
1039 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
1040 msgid "Authentication Failed"
1041 msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1042
1043 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
1044 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
1045 msgid "Authentication Required"
1046 msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
1047
1048 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
1049 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
1050 msgid "Unsupported field"
1051 msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى"
1052
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
1054 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158
1055 msgid "Unsupported authentication method"
1056 msgstr "قوللىمايدىغان كىملىك دەلىللەش ئۇسۇلى"
1057
1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
1059 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160
1060 msgid "TLS not available"
1061 msgstr "TLS يوق"
1062
1063 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
1064 msgid "Address book does not exist"
1065 msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس"
1066
1067 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
1068 msgid "Book removed"
1069 msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن"
1070
1071 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
1072 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1073 msgid "Not available in offline mode"
1074 msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1075
1076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
1077 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162
1078 msgid "Search size limit exceeded"
1079 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1080
1081 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
1082 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164
1083 msgid "Search time limit exceeded"
1084 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1085
1086 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
1087 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168
1088 msgid "Query refused"
1089 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
1090
1091 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
1092 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154
1093 msgid "Could not cancel"
1094 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1095
1096 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1097 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
1098 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
1099 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
1100 msgid "Invalid server version"
1101 msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز"
1102
1103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
1104 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
1105 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1106 msgid "Invalid argument"
1107 msgstr "ئىناۋەتسىز ئارگۇمېنت"
1108
1109 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1110 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
1111 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
1112 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
1113 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156
1114 #, c-format
1115 msgid "Not supported"
1116 msgstr "قوللىمايدۇ"
1117
1118 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
1119 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174
1120 msgid "Backend is not opened yet"
1121 msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
1122
1123 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
1124 #: ../libedataserver/e-client.c:176
1125 msgid "Object is out of sync"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
1129 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
1130 msgid "Other error"
1131 msgstr "باشقا خاتالىق"
1132
1133 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1134 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
1135 msgid "Cannot open book: "
1136 msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1137
1138 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1139 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217
1140 msgid "Cannot refresh address book: "
1141 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1142
1143 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1144 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298
1145 msgid "Cannot get contact: "
1146 msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: "
1147
1148 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1149 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
1150 msgid "Cannot get contact list: "
1151 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: "
1152
1153 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1154 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
1155 msgid "Cannot get contact list uids: "
1156 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: "
1157
1158 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1159 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536
1160 msgid "Cannot add contact: "
1161 msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: "
1162
1163 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1164 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1599
1165 msgid "Cannot modify contacts: "
1166 msgstr "ئالاقەداشلارنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1167
1168 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640
1170 msgid "Cannot remove contacts: "
1171 msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
1172
1173 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:94
1174 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:97
1175 #, c-format
1176 msgid "No backend name in source '%s'"
1177 msgstr "مەنبە ‹%s› نىڭدا ئارقا ئۇچ ئاتى يوق"
1178
1179 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
1180 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
1181 #, c-format
1182 msgid "Missing source UID"
1183 msgstr "مەنبەنىڭ كىملىكى(UID) يوق تۇرىدۇ"
1184
1185 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
1186 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
1187 #, c-format
1188 msgid "No such source for UID '%s'"
1189 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان مەنبە يوق"
1190
1191 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
1192 #, c-format
1193 msgid "Server is unreachable (%s)"
1194 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)"
1195
1196 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1199 msgstr "مۇلازىمېتىرغا SSL نى ئىشلىتىپ باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
1200
1201 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
1202 #, c-format
1203 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1204 msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)"
1205
1206 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
1207 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1208 msgstr "ئارقا ئۇچ CalDAV تېخى ئوقۇلمىدى"
1209
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
1211 msgid "Invalid Redirect URL"
1212 msgstr "بېشىنى بۇراش URL ى خاتا"
1213
1214 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
1215 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1219 "Error message: %s"
1220 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىلدى.\n"
1221 "خاتالىق ئۇچۇر: %s"
1222
1223 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
1224 #, c-format
1225 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1226 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› ئۈچۈن يەرلىك غەملەك قۇرغىلى بولمىدى"
1227
1228 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
1229 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1230 msgstr "توپلاپ قوشۇشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1231
1232 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
1233 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1234 msgstr "توپلاپ ئۆزگەرتىشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1235
1236 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
1237 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1238 msgstr "توپلاپ ئۆچۈرۈشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1239
1240 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
1241 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1242 msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ"
1243
1244 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
1245 msgid "Schedule outbox url not found"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
1249 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1250 msgstr "schedule-response نىڭ ئىچىدە ئويلاپ باقمىغان نەتىجە بار"
1251
1252 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
1253 msgid "Birthday"
1254 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
1255
1256 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
1257 #, c-format
1258 msgid "Birthday: %s"
1259 msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s"
1260
1261 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
1262 #, c-format
1263 msgid "Anniversary: %s"
1264 msgstr "خاتىرە كۈن: %s"
1265
1266 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1267 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1268 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس"
1269
1270 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1271 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1272 msgid "Cannot save calendar data"
1273 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1274
1275 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "Malformed URI: %s"
1278 msgstr "بولمىغۇر URI: %s"
1279
1280 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568
1281 #, c-format
1282 msgid "Redirected to Invalid URI"
1283 msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بېشى بۇرالدى"
1284
1285 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:605
1286 #, c-format
1287 msgid "Bad file format."
1288 msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا."
1289
1290 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:615
1291 #, c-format
1292 msgid "Not a calendar."
1293 msgstr "يىلنامە ئەمەس."
1294
1295 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926
1296 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
1297 msgid "Could not create cache file"
1298 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى"
1299
1300 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
1301 msgid "Could not retrieve weather data"
1302 msgstr "ھاۋارايى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى"
1303
1304 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1305 msgid "Weather: Fog"
1306 msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
1307
1308 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1309 msgid "Weather: Cloudy Night"
1310 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
1311
1312 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1313 msgid "Weather: Cloudy"
1314 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1315
1316 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1317 msgid "Weather: Overcast"
1318 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1319
1320 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1321 msgid "Weather: Showers"
1322 msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
1323
1324 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1325 msgid "Weather: Snow"
1326 msgstr "ھاۋارايى: قار"
1327
1328 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1329 msgid "Weather: Clear Night"
1330 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
1331
1332 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1333 msgid "Weather: Sunny"
1334 msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
1335
1336 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1337 msgid "Weather: Thunderstorms"
1338 msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
1339
1340 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410
1341 msgid "Forecast"
1342 msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
1343
1344 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309
1345 msgid "Repository is offline"
1346 msgstr "خەزىنە توردا يوق"
1347
1348 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
1349 msgid "No such calendar"
1350 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1351
1352 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
1353 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
1354 msgid "Object not found"
1355 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1356
1357 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
1358 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
1359 msgid "Invalid object"
1360 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1361
1362 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
1363 msgid "URI not loaded"
1364 msgstr "URI ئوقۇلمىغان"
1365
1366 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
1367 msgid "URI already loaded"
1368 msgstr "URI ئوقۇلغان"
1369
1370 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
1371 msgid "Unknown User"
1372 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1373
1374 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
1375 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
1376 msgid "Object ID already exists"
1377 msgstr "نەڭ كىملىكى مەۋجۇت"
1378
1379 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
1380 msgid "Protocol not supported"
1381 msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ"
1382
1383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
1384 msgid "Operation has been canceled"
1385 msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1386
1387 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
1388 msgid "Could not cancel operation"
1389 msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1390
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139
1392 msgid "Authentication failed"
1393 msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1394
1395 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
1396 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
1397 #: ../libedataserver/e-client.c:141
1398 msgid "Authentication required"
1399 msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
1400
1401 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
1402 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1403 msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى"
1404
1405 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
1406 msgid "No error"
1407 msgstr "خاتالىق يوق"
1408
1409 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
1411 msgid "Unknown user"
1412 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1413
1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
1416 msgid "Invalid range"
1417 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1418
1419 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:918
1420 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204
1421 #, c-format
1422 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1423 msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»"
1424
1425 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:933
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1428 msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
1429
1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1431 msgid "Untitled appointment"
1432 msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە"
1433
1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1435 msgid "1st"
1436 msgstr "1-چېسلا"
1437
1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1439 msgid "2nd"
1440 msgstr "2-چېسلا"
1441
1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1443 msgid "3rd"
1444 msgstr "3-چېسلا"
1445
1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1447 msgid "4th"
1448 msgstr "4-چېسلا"
1449
1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1451 msgid "5th"
1452 msgstr "5-چېسلا"
1453
1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1455 msgid "6th"
1456 msgstr "6-چېسلا"
1457
1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1459 msgid "7th"
1460 msgstr "7-چېسلا"
1461
1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1463 msgid "8th"
1464 msgstr "8-چېسلا"
1465
1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1467 msgid "9th"
1468 msgstr "9-چېسلا"
1469
1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1471 msgid "10th"
1472 msgstr "10-چېسلا"
1473
1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1475 msgid "11th"
1476 msgstr "11-چېسلا"
1477
1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1479 msgid "12th"
1480 msgstr "12-چېسلا"
1481
1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1483 msgid "13th"
1484 msgstr "13-چېسلا"
1485
1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1487 msgid "14th"
1488 msgstr "14-چېسلا"
1489
1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1491 msgid "15th"
1492 msgstr "15-چېسلا"
1493
1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1495 msgid "16th"
1496 msgstr "16-چېسلا"
1497
1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1499 msgid "17th"
1500 msgstr "17-چېسلا"
1501
1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1503 msgid "18th"
1504 msgstr "18-چېسلا"
1505
1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1507 msgid "19th"
1508 msgstr "19-چېسلا"
1509
1510 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1511 msgid "20th"
1512 msgstr "20-چېسلا"
1513
1514 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1515 msgid "21st"
1516 msgstr "21-چېسلا"
1517
1518 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1519 msgid "22nd"
1520 msgstr "22-چېسلا"
1521
1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1523 msgid "23rd"
1524 msgstr "23-چېسلا"
1525
1526 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1527 msgid "24th"
1528 msgstr "24-چېسلا"
1529
1530 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1531 msgid "25th"
1532 msgstr "25-چېسلا"
1533
1534 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1535 msgid "26th"
1536 msgstr "26-چېسلا"
1537
1538 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1539 msgid "27th"
1540 msgstr "27-چېسلا"
1541
1542 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1543 msgid "28th"
1544 msgstr "28-چېسلا"
1545
1546 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1547 msgid "29th"
1548 msgstr "29-چېسلا"
1549
1550 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1551 msgid "30th"
1552 msgstr "30-چېسلا"
1553
1554 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1555 msgid "31st"
1556 msgstr "31-چېسلا"
1557
1558 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
1559 msgctxt "Priority"
1560 msgid "High"
1561 msgstr "يۇقىرى"
1562
1563 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
1564 msgctxt "Priority"
1565 msgid "Normal"
1566 msgstr "نورمال"
1567
1568 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
1569 msgctxt "Priority"
1570 msgid "Low"
1571 msgstr "تۆۋەن"
1572
1573 #. An empty string is the same as 'None'.
1574 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
1575 msgctxt "Priority"
1576 msgid "Undefined"
1577 msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
1578
1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1580 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365
1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541
1584 #, c-format
1585 msgid "\"%s\" expects one argument"
1586 msgstr "«%s» بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1587
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372
1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380
1592 #, c-format
1593 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1594 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1595
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1597 #, c-format
1598 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1599 msgstr "«%s» ئىككى ياكى ئۈچ ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1600
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548
1609 #, c-format
1610 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1611 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1612
1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
1615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
1617 #, c-format
1618 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1619 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1620
1621 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186
1622 #, c-format
1623 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1624 msgstr "«%s» ئۈچىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1625
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248
1627 #, c-format
1628 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1629 msgstr "«%s» ئارگۇمېنتنىڭ يوق بولۇشىنى ياكى ئىككى ئارگۇمېنتنىڭ بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1630
1631 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
1632 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660
1633 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434
1635 #, c-format
1636 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1637 msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1638
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596
1640 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619
1641 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742
1642 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774
1643 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014
1645 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326
1646 #, c-format
1647 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1648 msgstr "«%s» ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ"
1649
1650 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1651 #, c-format
1652 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1653 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1654
1655 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1659 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1660 "\"classification\""
1661 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى \"location\"، ياكى \"attendee\"،  ياكى \"organizer\"، ياكى \"classification\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1662
1663 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1664 #, c-format
1665 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1666 msgstr "«%s» ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1667
1668 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1672 "be a boolean false (#f)"
1673 msgstr "«%s» بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1674
1675 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
1676 #, c-format
1677 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1678 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1679
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
1681 #, c-format
1682 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1683 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1684
1685 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
1686 msgid "Unsupported method"
1687 msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
1688
1689 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:766
1690 msgid "Calendar does not exist"
1691 msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس"
1692
1693 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1694 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
1695 msgid "Cannot open calendar: "
1696 msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1697
1698 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1699 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
1700 msgid "Cannot refresh calendar: "
1701 msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1702
1703 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1704 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
1705 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1706 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1707
1708 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
1710 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1711 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1712
1713 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1714 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
1715 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1716 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1717
1718 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1719 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
1720 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1721 msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1722
1723 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1724 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
1725 msgid "Cannot create calendar object: "
1726 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
1727
1728 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1729 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
1730 msgid "Cannot modify calendar object: "
1731 msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1732
1733 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1734 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
1735 msgid "Cannot remove calendar object: "
1736 msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1737
1738 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1739 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
1740 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1741 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: "
1742
1743 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1744 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
1745 msgid "Cannot send calendar objects: "
1746 msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: "
1747
1748 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
1750 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1751 msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1752
1753 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1754 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
1755 msgid "Could not discard reminder: "
1756 msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تاشلىۋېتەلمىدى: "
1757
1758 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1759 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
1760 msgid "Could not get calendar view path: "
1761 msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1762
1763 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1764 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
1765 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1766 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1767
1768 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1769 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
1770 msgid "Could not add calendar time zone: "
1771 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: "
1772
1773 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1774 #, c-format
1775 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1776 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1777
1778 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1779 #, c-format
1780 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1781 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1782
1783 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1784 #, c-format
1785 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1786 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ"
1787
1788 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1789 #, c-format
1790 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1791 msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ"
1792
1793 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1794 #, c-format
1795 msgid "You may not import keys with this cipher"
1796 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1797
1798 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1799 #, c-format
1800 msgid "You may not export keys with this cipher"
1801 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1802
1803 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1804 msgid "Signing message"
1805 msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ"
1806
1807 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1808 msgid "Encrypting message"
1809 msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ"
1810
1811 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1812 msgid "Decrypting message"
1813 msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ"
1814
1815 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1816 #, c-format
1817 msgid "Unable to create cache path"
1818 msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى"
1819
1820 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1821 msgid "Empty cache file"
1822 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرۇق"
1823
1824 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1825 #, c-format
1826 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1827 msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s"
1828
1829 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Could not write log entry: %s\n"
1833 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1834 "reconnect to the network."
1835 msgstr "خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n"
1836 "ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n"
1837 "جاۋابسىز قالىدۇ"
1838
1839 #: ../camel/camel-disco-diary.c:279
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Could not open '%s':\n"
1843 "%s\n"
1844 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1845 msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n"
1846 "%s\n"
1847 "بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ."
1848
1849 #: ../camel/camel-disco-diary.c:326
1850 msgid "Resynchronizing with server"
1851 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش"
1852
1853 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1854 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1855 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
1856
1857 #: ../camel/camel-disco-folder.c:422
1858 #, c-format
1859 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1860 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ"
1861
1862 #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
1863 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1864 msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىكتە كۆچۈرسۇن(_O)"
1865
1866 #: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1867 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1868 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1869 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1870 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
1871 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
1872 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
1873 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1874 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1877 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
1878 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
1879 #, c-format
1880 msgid "You must be working online to complete this operation"
1881 msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ"
1882
1883 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1884 #, c-format
1885 msgid "Canceled"
1886 msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
1887
1888 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1891 msgstr "‹%s› تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s"
1892
1893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1894 #, c-format
1895 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1896 msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1897
1898 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1899 msgid "Syncing folders"
1900 msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1901
1902 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1903 #, c-format
1904 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1905 msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1906
1907 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1908 #, c-format
1909 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1910 msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1911
1912 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1913 #, c-format
1914 msgid "Unable to open spool folder"
1915 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى"
1916
1917 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1918 #, c-format
1919 msgid "Unable to process spool folder"
1920 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1921
1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1923 #, c-format
1924 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1925 msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
1926
1927 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1928 #, c-format
1929 msgid "Failed on message %d"
1930 msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى"
1931
1932 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1933 msgid "Syncing folder"
1934 msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1935
1936 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1937 msgid "Complete"
1938 msgstr "تولۇق"
1939
1940 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1941 #, c-format
1942 msgid "Getting message %d of %d"
1943 msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ"
1944
1945 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1946 #, c-format
1947 msgid "Failed at message %d of %d"
1948 msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى"
1949
1950 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1951 #, c-format
1952 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1953 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: "
1954
1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1956 #, c-format
1957 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1958 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1959
1960 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1961 #, c-format
1962 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1963 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1964
1965 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1966 msgid "Failed to retrieve message"
1967 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
1968
1969 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
1970 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1971 msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1972
1973 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
1974 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1975 msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1976
1977 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1978 #, c-format
1979 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1980 msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1981
1982 #: ../camel/camel-folder.c:291
1983 #, c-format
1984 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1985 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1986 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1987
1988 #: ../camel/camel-folder.c:331
1989 #, c-format
1990 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1991 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1992 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1993
1994 #: ../camel/camel-folder.c:379
1995 #, c-format
1996 msgid "Filtering new message in '%s'"
1997 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1998 msgstr[0] "‹%s› دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ"
1999
2000 #: ../camel/camel-folder.c:953
2001 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2002 msgid "Moving messages"
2003 msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ."
2004
2005 #: ../camel/camel-folder.c:956
2006 msgid "Copying messages"
2007 msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ"
2008
2009 #: ../camel/camel-folder.c:1276
2010 #, c-format
2011 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2012 msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2013
2014 #: ../camel/camel-folder.c:3509
2015 #, c-format
2016 msgid "Expunging folder '%s'"
2017 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
2018
2019 #: ../camel/camel-folder.c:3741
2020 #, c-format
2021 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2022 msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ"
2023
2024 #: ../camel/camel-folder.c:3892
2025 #, c-format
2026 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2027 msgstr "«%s»  نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2028
2029 #: ../camel/camel-folder.c:4124
2030 #, c-format
2031 msgid "Refreshing folder '%s'"
2032 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ"
2033
2034 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2035 #: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881
2036 #, c-format
2037 msgid "(%s) requires a single bool result"
2038 msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك"
2039
2040 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2041 #: ../camel/camel-folder-search.c:916
2042 #, c-format
2043 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2044 msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2045
2046 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2047 #: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931
2048 #, c-format
2049 msgid "(%s) requires a match type string"
2050 msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك"
2051
2052 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2053 #: ../camel/camel-folder-search.c:959
2054 #, c-format
2055 msgid "(%s) expects an array result"
2056 msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ"
2057
2058 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2059 #: ../camel/camel-folder-search.c:969
2060 #, c-format
2061 msgid "(%s) requires the folder set"
2062 msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك"
2063
2064 #: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2068 "%s"
2069 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n"
2070 "%s"
2071
2072 #: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Error executing search expression: %s:\n"
2076 "%s"
2077 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n"
2078 "%s"
2079
2080 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2084 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2085
2086 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2087 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
2088 msgid "Unknown"
2089 msgstr "نامەلۇم"
2090
2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2095 "\n"
2096 "%s"
2097 msgstr "GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n"
2098 "\n"
2099 "%s"
2100
2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2104 msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2105
2106 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2109 msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى."
2110
2111 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2115 "SmartCard: \"%s\""
2116 msgstr "ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2117 "PIN كودى زۆرۈر: «%s»"
2118
2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2123 "user: \"%s\""
2124 msgstr "ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2125 "ئىم زۆرۈر: «%s»"
2126
2127 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2128 #, c-format
2129 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2130 msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى"
2131
2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2133 msgid ""
2134 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2135 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2139 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2141 #: ../libedataserver/e-client.c:152
2142 #, c-format
2143 msgid "Cancelled"
2144 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2145
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2149 msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا."
2150
2151 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2152 #, c-format
2153 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2154 msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s"
2155
2156 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2157 #, c-format
2158 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2159 msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن."
2160
2161 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
2162 msgid "Could not generate signing data: "
2163 msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: "
2164
2165 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2166 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2168 msgid "Failed to execute gpg."
2169 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2170
2171 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2173 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2174 #: ../camel/camel-smime-context.c:996
2175 #, c-format
2176 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2177 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2178
2179 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2180 msgid "Cannot verify message signature: "
2181 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: "
2182
2183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2184 msgid "Could not generate encrypting data: "
2185 msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. "
2186
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2188 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2189 msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى"
2190
2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2193 #, c-format
2194 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2195 msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2196
2197 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2200 msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا"
2201
2202 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
2203 msgid "Encrypted content"
2204 msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن"
2205
2206 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2207 #, c-format
2208 msgid "No quota information available for folder '%s'"
2209 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نىڭ نورما ئۇچۇرى يوق"
2210
2211 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2212 #, c-format
2213 msgid "No destination folder specified"
2214 msgstr "نىشان قىسقۇچ كۆرسىتىلمىگەن"
2215
2216 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2217 msgid "Unable to move junk messages"
2218 msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2219
2220 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2221 msgid "Unable to move deleted messages"
2222 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2223
2224 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2225 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2226 msgid "Apply message _filters to this folder"
2227 msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرىنى مەزكۇر قىسقۇچقا قوللانسۇن(_F)"
2228
2229 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2230 #, c-format
2231 msgid "Could not create folder summary for %s"
2232 msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى"
2233
2234 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2235 #, c-format
2236 msgid "Could not create cache for %s: "
2237 msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
2238
2239 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1279
2240 msgid "Server disconnected"
2241 msgstr "مۇلازىمېتىر ئۈزۈلدى"
2242
2243 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1787
2244 msgid "Error writing to cache stream"
2245 msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2246
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2995
2248 #, c-format
2249 msgid "Not authenticated"
2250 msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
2251
2252 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3073
2253 msgid "Error performing IDLE"
2254 msgstr "IDLE مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2255
2256 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2259 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2260
2261 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4031
2262 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
2263 msgid "STARTTLS not supported"
2264 msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ"
2265
2266 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4070
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2269 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
2270
2271 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2272 #, c-format
2273 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2274 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s كىملىك دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
2275
2276 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495
2277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
2278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
2279 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
2280 #, c-format
2281 msgid "No support for %s authentication"
2282 msgstr "%s نىڭ كىملىك دەلىللىشىنى قوللىمايدۇ"
2283
2284 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4180
2285 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
2286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
2287 msgid "Cannot authenticate without a username"
2288 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بولمىسا كىملىك دەلىللىگىلى بولمايدۇ"
2289
2290 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
2291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
2292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
2293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
2294 msgid "Authentication password not available"
2295 msgstr "كىملىك دەلىللەش ئىمى يوق"
2296
2297 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4397
2298 msgid "Error fetching message"
2299 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2300
2301 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4479
2302 msgid "Failed to copy the tmp file"
2303 msgstr "ھۆججەت tmp نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
2304
2305 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4493
2306 msgid "Failed to close the tmp stream"
2307 msgstr "ئېقىم tmp نى يېپىش مەغلۇپ بولدى"
2308
2309 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4614
2310 msgid "Error copying messages"
2311 msgstr "ئۇچۇرلارنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2312
2313 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4780
2314 msgid "Error appending message"
2315 msgstr "ئۇچۇرلارنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2316
2317 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4979
2318 msgid "Error fetching message headers"
2319 msgstr "ئۇچۇرنىڭ قاشلىرىنى(headers) كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2320
2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5130
2322 msgid "Error retrieving message"
2323 msgstr "ئۇچۇرنى چاقىرىشتا خاتالىق يۈز بەردى"
2324
2325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489
2326 #, c-format
2327 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2328 msgstr "‹%s› نىڭ دىكى يېڭى ئۇچۇرنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئېلىۋاتىدۇ"
2329
2330 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5325
2331 #, c-format
2332 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2333 msgstr "‹%s› نىڭدىكى ئۇچۇرلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2334
2335 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5378
2336 msgid "Error fetching new messages"
2337 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2338
2339 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5591
2340 msgid "Error while fetching messages"
2341 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2342
2343 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632
2344 #, c-format
2345 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2346 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2347 msgstr[0] "‹%s› نىڭ دىكى %d ئۇچۇرنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئېلىۋاتىدۇ"
2348
2349 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798
2350 msgid "Error refreshing folder"
2351 msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2352
2353 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5922
2354 msgid "Error expunging message"
2355 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2356
2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6033
2358 msgid "Error fetching folders"
2359 msgstr "قىسقۇچلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2360
2361 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
2362 msgid "Error subscribing to folder"
2363 msgstr "قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2364
2365 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6180
2366 msgid "Error creating folder"
2367 msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2368
2369 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6234
2370 msgid "Error deleting folder"
2371 msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2372
2373 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6308
2374 msgid "Error renaming folder"
2375 msgstr "قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2376
2377 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6383
2378 msgid "Error retrieving quota information"
2379 msgstr "نورما ئۇچۇرىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2380
2381 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2382 msgid "Search failed"
2383 msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
2384
2385 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6511
2386 msgid "Error performing NOOP"
2387 msgstr "NOOP مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2388
2389 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6620
2390 msgid "Error syncing changes"
2391 msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قەدەمداشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2392
2393 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
2394 #, c-format
2395 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2396 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s"
2397
2398 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7433
2399 msgid "No such message available."
2400 msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق."
2401
2402 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606
2403 msgid "Cannot create spool file: "
2404 msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: "
2405
2406 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8348
2407 msgid "IMAP server does not support quotas"
2408 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا نورمىلارنى ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2409
2410 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2411 #, c-format
2412 msgid "IMAP server %s"
2413 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s"
2414
2415 #: ../camel/camel-imapx-store.c:252
2416 #, c-format
2417 msgid "IMAP service for %s on %s"
2418 msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى"
2419
2420 #: ../camel/camel-imapx-store.c:343
2421 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2422 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2423 msgid "Password"
2424 msgstr "ئىم"
2425
2426 #: ../camel/camel-imapx-store.c:345
2427 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2428 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2429
2430 #: ../camel/camel-imapx-store.c:453
2431 #, c-format
2432 msgid "No such folder %s"
2433 msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس"
2434
2435 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
2437 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2438 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
2439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
2442 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2443 msgid "Inbox"
2444 msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى"
2445
2446 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
2447 #, c-format
2448 msgid "Retrieving folder list for %s"
2449 msgstr "قىسقۇچ تىزىمى %s نى ئىزدەۋاتىدۇ"
2450
2451 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2455 msgstr "قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار"
2456
2457 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
2458 #, c-format
2459 msgid "Unknown parent folder: %s"
2460 msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s"
2461
2462 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
2463 #, c-format
2464 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2465 msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ"
2466
2467 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2468 #, c-format
2469 msgid "Source stream returned no data"
2470 msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى"
2471
2472 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2473 #, c-format
2474 msgid "Source stream unavailable"
2475 msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق"
2476
2477 #: ../camel/camel-lock.c:102
2478 #, c-format
2479 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2480 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s"
2481
2482 #: ../camel/camel-lock.c:145
2483 #, c-format
2484 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2485 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا سىناڭ."
2486
2487 #: ../camel/camel-lock.c:205
2488 #, c-format
2489 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2490 msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2491
2492 #: ../camel/camel-lock.c:272
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2495 msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2496
2497 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2498 #, c-format
2499 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2500 msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s"
2501
2502 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2503 #, c-format
2504 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2505 msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2506
2507 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2508 #, c-format
2509 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2510 msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا"
2511
2512 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2513 #, c-format
2514 msgid "Could not lock '%s'"
2515 msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى"
2516
2517 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2518 #, c-format
2519 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2520 msgstr "خەت ھۆججىتى  %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى:  %s"
2521
2522 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2523 #, c-format
2524 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2525 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2526
2527 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2528 #, c-format
2529 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2530 msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2531
2532 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2533 #, c-format
2534 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2535 msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2536
2537 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2538 #, c-format
2539 msgid "Could not create pipe: %s"
2540 msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2541
2542 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2543 #, c-format
2544 msgid "Could not fork: %s"
2545 msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2546
2547 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2548 #, c-format
2549 msgid "Movemail program failed: %s"
2550 msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s"
2551
2552 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2553 msgid "(Unknown error)"
2554 msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)"
2555
2556 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2557 #, c-format
2558 msgid "Error reading mail file: %s"
2559 msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2560
2561 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2562 #, c-format
2563 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2564 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2565
2566 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2567 #, c-format
2568 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2569 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2570
2571 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2572 #, c-format
2573 msgid "No content available"
2574 msgstr "مەزمۇن يوق"
2575
2576 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2577 #, c-format
2578 msgid "No signature available"
2579 msgstr "ئىمزا يوق"
2580
2581 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2582 #, c-format
2583 msgid "parse error"
2584 msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2585
2586 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2587 #, c-format
2588 msgid "Resolving: %s"
2589 msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s"
2590
2591 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2592 msgid "Host lookup failed"
2593 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2594
2595 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2596 #, c-format
2597 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2598 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش ‹%s› مەغلۇپ بولدى. باش ئاپپارات ئاتىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2599
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
2601 #, c-format
2602 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2603 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش ‹%s› مەغلۇپ بولدى: %s"
2604
2605 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
2606 msgid "Resolving address"
2607 msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ"
2608
2609 #: ../camel/camel-net-utils.c:878
2610 msgid "Name lookup failed"
2611 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2612
2613 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
2614 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2615 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى. كومپيۇتېرنىڭ ئاتىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2616
2617 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
2618 #, c-format
2619 msgid "Name lookup failed: %s"
2620 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2621
2622 #: ../camel/camel-network-service.c:350
2623 #, c-format
2624 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2625 msgstr "‹%s:%s› غا باغلانغىلى بولمىدى: "
2626
2627 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
2628 #, c-format
2629 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2630 msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ"
2631
2632 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2633 #, c-format
2634 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2635 msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s"
2636
2637 #: ../camel/camel-provider.c:58
2638 msgid "Virtual folder email provider"
2639 msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى"
2640
2641 #: ../camel/camel-provider.c:60
2642 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2643 msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش"
2644
2645 #: ../camel/camel-provider.c:263
2646 #, c-format
2647 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2648 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2649
2650 #: ../camel/camel-provider.c:272
2651 #, c-format
2652 msgid "Could not load %s: %s"
2653 msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2654
2655 #: ../camel/camel-provider.c:281
2656 #, c-format
2657 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2658 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق."
2659
2660 #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
2661 #, c-format
2662 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2663 msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق"
2664
2665 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2666 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2667 msgid "Anonymous"
2668 msgstr "ئاتسىز"
2669
2670 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2671 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2672 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ."
2673
2674 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2675 #, c-format
2676 msgid "Authentication failed."
2677 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2678
2679 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Invalid email address trace information:\n"
2683 "%s"
2684 msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2685 "%s"
2686
2687 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Invalid opaque trace information:\n"
2691 "%s"
2692 msgstr "ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n"
2693 "%s"
2694
2695 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Invalid trace information:\n"
2699 "%s"
2700 msgstr "ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2701 "%s"
2702
2703 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2704 msgid "CRAM-MD5"
2705 msgstr "CRAM-MD5"
2706
2707 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2708 msgid ""
2709 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2710 "the server supports it."
2711 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2712
2713 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2714 msgid "DIGEST-MD5"
2715 msgstr "DIGEST-MD5"
2716
2717 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2718 msgid ""
2719 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2720 "if the server supports it."
2721 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2722
2723 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2724 #, c-format
2725 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2726 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)"
2727
2728 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2729 #, c-format
2730 msgid "Server challenge invalid\n"
2731 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n"
2732
2733 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2734 #, c-format
2735 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2736 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality of Protection) بۆلەكچىسى(token) بار"
2737
2738 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2739 #, c-format
2740 msgid "Server response did not contain authorization data"
2741 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا كىملىك دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق"
2742
2743 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2744 #, c-format
2745 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2746 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى كىملىك دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا"
2747
2748 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2749 #, c-format
2750 msgid "Server response does not match"
2751 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى"
2752
2753 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2754 msgid "GSSAPI"
2755 msgstr "GSSAPI"
2756
2757 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2758 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2759 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 كىملىك دەلىللەشنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2760
2761 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2762 msgid ""
2763 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2764 "unrecognized by the implementation."
2765 msgstr "بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ."
2766
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2768 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2769 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن."
2770
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2772 msgid ""
2773 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2774 "of name."
2775 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار"
2776
2777 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2778 msgid ""
2779 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2780 "the input_chan_bindings parameter."
2781 msgstr "input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ."
2782
2783 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2784 msgid ""
2785 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2786 "be verified."
2787 msgstr "input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار"
2788
2789 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2790 msgid ""
2791 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2792 "credential handle did not reference any credentials."
2793 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن."
2794
2795 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2796 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2797 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى كۆرسەتمىگەن."
2798
2799 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2800 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2801 msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2802
2803 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2804 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2805 msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2806
2807 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2808 msgid "The referenced credentials have expired."
2809 msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ."
2810
2811 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2812 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad authentication response from server."
2816 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن كىملىك دەلىللەش جاۋابى خاتا."
2817
2818 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2819 #, c-format
2820 msgid "Unsupported security layer."
2821 msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى."
2822
2823 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2824 msgid "Login"
2825 msgstr "كىرىش"
2826
2827 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2828 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2829 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2830
2831 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2832 #, c-format
2833 msgid "Unknown authentication state."
2834 msgstr "كىملىك دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم."
2835
2836 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2837 msgid "NTLM / SPA"
2838 msgstr "NTLM / SPA"
2839
2840 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2841 msgid ""
2842 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2843 "Password Authentication."
2844 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم ئارقىلىق كىملىك دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2845
2846 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2847 msgid "PLAIN"
2848 msgstr "PLAIN"
2849
2850 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2851 msgid "POP before SMTP"
2852 msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP"
2853
2854 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2855 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2856 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا كىملىك دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ."
2857
2858 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2859 msgid "POP Source UID"
2860 msgstr "POP مەنبە UID"
2861
2862 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
2863 #, c-format
2864 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2865 msgstr "نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» كىملىك دەلىللىشىنى ئىشلەت"
2866
2867 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
2868 #, c-format
2869 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2870 msgstr "بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» كىملىك دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش"
2871
2872 #: ../camel/camel-search-private.c:116
2873 #, c-format
2874 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2875 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2876
2877 #: ../camel/camel-session.c:416
2878 #, c-format
2879 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2880 msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز"
2881
2882 #: ../camel/camel-session.c:510
2883 #, c-format
2884 msgid "%s authentication failed"
2885 msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2886
2887 #: ../camel/camel-session.c:646
2888 msgid "Forwarding messages is not supported"
2889 msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللاپ بېرىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2890
2891 #. Translators: The first argument is the account type
2892 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2893 #. * third is the host name.
2894 #: ../camel/camel-session.c:1423
2895 #, c-format
2896 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2897 msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
2898
2899 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
2900 #, c-format
2901 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2902 msgstr "«%s» نىڭ گۇۋاھنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
2903
2904 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2905 msgid "Cannot create CMS message"
2906 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2907
2908 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2909 msgid "Cannot create CMS signed data"
2910 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى"
2911
2912 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2913 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2914 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2915
2916 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2917 msgid "Cannot attach CMS data"
2918 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2919
2920 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2921 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2922 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2923
2924 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2925 msgid "Cannot find certificate chain"
2926 msgstr "گۇۋاھنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى"
2927
2928 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2929 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2930 msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2931
2932 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2933 #, c-format
2934 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2935 msgstr "‹%s› نىڭ شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى مەۋجۇت ئەمەس"
2936
2937 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2938 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2939 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2940
2941 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2942 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2943 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2944
2945 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2946 msgid "Cannot add encryption certificate"
2947 msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى"
2948
2949 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2950 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2951 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2952
2953 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2954 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2955 msgid "Unverified"
2956 msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن"
2957
2958 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2959 msgid "Good signature"
2960 msgstr "ياخشى ئىمزا"
2961
2962 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2963 msgid "Bad signature"
2964 msgstr "ئىمزا خاتا"
2965
2966 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2967 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2968 msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن"
2969
2970 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2971 msgid "Signing certificate not found"
2972 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
2973
2974 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2975 msgid "Signing certificate not trusted"
2976 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
2977
2978 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2979 msgid "Signature algorithm unknown"
2980 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم"
2981
2982 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2983 msgid "Signature algorithm unsupported"
2984 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2985
2986 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2987 msgid "Malformed signature"
2988 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما"
2989
2990 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2991 msgid "Processing error"
2992 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى"
2993
2994 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2995 msgid "No signed data in signature"
2996 msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق"
2997
2998 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
2999 msgid "Digests missing from enveloped data"
3000 msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان"
3001
3002 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3003 msgid "Cannot calculate digests"
3004 msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى"
3005
3006 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3007 msgid "Cannot set message digests"
3008 msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى"
3009
3010 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3011 msgid "Certificate import failed"
3012 msgstr "گۇۋاھنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
3013
3014 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3015 #, c-format
3016 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3017 msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، گۇۋاھنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ"
3018
3019 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3020 #, c-format
3021 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3022 msgstr "ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن گۇۋاھنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ"
3023
3024 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3025 msgid "Cannot find signature digests"
3026 msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى"
3027
3028 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3029 #, c-format
3030 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3031 msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n"
3032
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
3034 msgid "Cannot create encoder context"
3035 msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3036
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:864
3038 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3039 msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3040
3041 #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
3042 msgid "Failed to encode data"
3043 msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى"
3044
3045 #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
3046 msgid "Decoder failed"
3047 msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى"
3048
3049 #: ../camel/camel-smime-context.c:1082
3050 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3051 msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى"
3052
3053 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
3054 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3055 msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى"
3056
3057 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
3058 msgid "Cannot create CMS Message"
3059 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3060
3061 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107
3062 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3063 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3064
3065 #: ../camel/camel-smime-context.c:1113
3066 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3067 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى"
3068
3069 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3070 msgid "Cannot attach CMS data object"
3071 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3072
3073 #: ../camel/camel-smime-context.c:1128
3074 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3075 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3076
3077 #: ../camel/camel-smime-context.c:1133
3078 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3079 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
3080
3081 #: ../camel/camel-smime-context.c:1159
3082 msgid "Failed to add data to encoder"
3083 msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3084
3085 #: ../camel/camel-smime-context.c:1269
3086 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3087 msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى"
3088
3089 #: ../camel/camel-store.c:1871
3090 #, c-format
3091 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3092 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3093
3094 #: ../camel/camel-store.c:1914
3095 #, c-format
3096 msgid "Opening folder '%s'"
3097 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
3098
3099 #: ../camel/camel-store.c:2099
3100 #, c-format
3101 msgid "Scanning folders in '%s'"
3102 msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3103
3104 #: ../camel/camel-store.c:2115 ../camel/camel-store.c:2146
3105 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3106 msgid "Trash"
3107 msgstr "ئەخلەتخانا"
3108
3109 #: ../camel/camel-store.c:2127 ../camel/camel-store.c:2162
3110 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3111 msgid "Junk"
3112 msgstr "ئەخلەت"
3113
3114 #: ../camel/camel-store.c:2615
3115 #, c-format
3116 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3117 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت"
3118
3119 #: ../camel/camel-store.c:2629
3120 #, c-format
3121 msgid "Creating folder '%s'"
3122 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
3123
3124 #: ../camel/camel-store.c:2747 ../camel/camel-vee-store.c:416
3125 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
3126 #, c-format
3127 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3128 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3129
3130 #: ../camel/camel-store.c:2890 ../camel/camel-vee-store.c:466
3131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839
3132 #, c-format
3133 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3134 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3135
3136 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3137 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3138 msgstr "CamelStreamFilter لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3139
3140 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3141 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3142 msgstr "CamelHttpStream لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3143
3144 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3145 #, c-format
3146 msgid "Connection cancelled"
3147 msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
3148
3149 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3150 #, c-format
3151 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3152 msgstr "«%s» بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s"
3153
3154 #: ../camel/camel-subscribable.c:397
3155 #, c-format
3156 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3157 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› غا مۇشتەرى بولۇۋاتىدۇ"
3158
3159 #: ../camel/camel-subscribable.c:529
3160 #, c-format
3161 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3162 msgstr "‹%s› قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتىن چېكىنىۋاتىدۇ"
3163
3164 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3165 #, c-format
3166 msgid "NSPR error code %d"
3167 msgstr "NSPR خاتالىق كودى %d"
3168
3169 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3170 #, c-format
3171 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3172 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ"
3173
3174 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3175 #, c-format
3176 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3177 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d"
3178
3179 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3180 #, c-format
3181 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3182 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ"
3183
3184 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3185 #, c-format
3186 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3187 msgstr "مۇۋاپىق كىملىك دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x"
3188
3189 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3190 msgid "General SOCKS server failure"
3191 msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى"
3192
3193 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3194 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3195 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى"
3196
3197 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3198 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3199 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى"
3200
3201 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3202 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3203 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
3204
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3206 msgid "Connection refused"
3207 msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
3208
3209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3210 msgid "Time-to-live expired"
3211 msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
3212
3213 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3214 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3215 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ"
3216
3217 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3218 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3219 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
3220
3221 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3222 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3223 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى"
3224
3225 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3226 #, c-format
3227 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3228 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى"
3229
3230 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3231 #, c-format
3232 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3233 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب"
3234
3235 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3236 #, c-format
3237 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3238 msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)"
3239
3240 #. SOCKS5
3241 #. reserved - must be 0
3242 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3243 #, c-format
3244 msgid "Invalid reply from proxy server"
3245 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب"
3246
3247 #: ../camel/camel-url.c:331
3248 #, c-format
3249 msgid "Could not parse URL '%s'"
3250 msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى"
3251
3252 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3253 #, c-format
3254 msgid "Updating folder '%s'"
3255 msgstr "يېڭىلاۋاتقىنى قىسقۇچ ‹%s›"
3256
3257 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3258 #, c-format
3259 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3260 msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى"
3261
3262 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3263 #, c-format
3264 msgid "No such message %s in %s"
3265 msgstr "%2$s نىڭدا  %1$s ئۇچۇر يوق"
3266
3267 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3268 #, c-format
3269 msgid "Error storing '%s': "
3270 msgstr "‹%s› نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى "
3271
3272 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
3273 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3274 msgstr "ئەسلى قىسقۇچلاردىكىلەر ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_A)"
3275
3276 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3277 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3278 #: ../camel/camel-vee-store.c:42
3279 msgid "Unmatched"
3280 msgstr "ماسلاشمىغان"
3281
3282 #: ../camel/camel-vee-store.c:442
3283 #, c-format
3284 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3285 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3286
3287 #: ../camel/camel-vee-store.c:476
3288 #, c-format
3289 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3290 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3291
3292 #: ../camel/camel-vee-store.c:538
3293 msgid "Enable _Unmatched folder"
3294 msgstr "ماسلاشمىغان‏ قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_U)"
3295
3296 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3297 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3298 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3299
3300 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3301 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3302 msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3303
3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3305 msgid "Checking for New Mail"
3306 msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3307
3308 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3309 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3310 msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)"
3311
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3313 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3314 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)"
3315
3316 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3317 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3318 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت"
3319
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3321 msgid "_Listen for server change notifications"
3322 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئۆزگىرىش ئۇقتۇرۇشىنى تىڭشىسۇن(_L)"
3323
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3325 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3326 msgid "Folders"
3327 msgstr "قىسقۇچلار"
3328
3329 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3330 msgid "_Show only subscribed folders"
3331 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)"
3332
3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3334 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3335 msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)"
3336
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3338 msgid "Namespace:"
3339 msgstr "ئات بوشلۇقى"
3340
3341 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3342 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3343 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3344 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3345 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "تاللانما"
3348
3349 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3351 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3352 msgstr "سۈزگۈچنى بارلىق قىسقۇچتىكى يېڭى ئۇچۇرلارغا قوللانسۇن(_F)"
3353
3354 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3355 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3356 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)"
3357
3358 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3359 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3360 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلاردىن ئەخلەت مەزمۇنلارنى تەكشۈر(_J)"
3361
3362 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3363 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3364 msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)"
3365
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3367 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3368 msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)"
3369
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3371 msgid "Default IMAP port"
3372 msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى"
3373
3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3375 msgid "IMAP over SSL"
3376 msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP"
3377
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3379 msgid "IMAP+"
3380 msgstr "IMAP+"
3381
3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3383 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3384 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن."
3385
3386 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3387 #, c-format
3388 msgid "~%s (%s)"
3389 msgstr "~%s (%s)"
3390
3391 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3392 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3393 #, c-format
3394 msgid "mailbox: %s (%s)"
3395 msgstr "خەتدان: %s (%s)"
3396
3397 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3398 #, c-format
3399 msgid "%s (%s)"
3400 msgstr "%s (%s)"
3401
3402 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3403 msgid "_Index message body data"
3404 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا(_I)"
3405
3406 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3410 "%s"
3411 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n"
3412 "%s"
3413
3414 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3415 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3416 msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)"
3417
3418 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3419 msgid "MH-format mail directories"
3420 msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى"
3421
3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3423 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3424 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
3425
3426 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3427 msgid "Local delivery"
3428 msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز"
3429
3430 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3431 msgid ""
3432 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3433 "folders managed by Evolution."
3434 msgstr "يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ."
3435
3436 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
3437 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3438 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3439 msgstr "سۈزگۈچنى Inbox دىكى بارلىق خەتلەرگە قوللانسۇن(_A)"
3440
3441 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
3442 msgid "Maildir-format mail directories"
3443 msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى"
3444
3445 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3446 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3447 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن."
3448
3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3450 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3451 msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)"
3452
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3454 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3455 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى"
3456
3457 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3459 msgid ""
3460 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3461 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3462 msgstr "سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
3463
3464 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
3465 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3466 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى"
3467
3468 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3469 #, c-format
3470 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3471 msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3472
3473 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3474 #, c-format
3475 msgid "Local mail file %s"
3476 msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s"
3477
3478 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3479 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3480 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
3481 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3482 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3483 #, c-format
3484 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3485 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس"
3486
3487 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3488 #, c-format
3489 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3490 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس"
3491
3492 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3493 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3494 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3495 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
3496 #, c-format
3497 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3498 msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s"
3499
3500 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3501 #, c-format
3502 msgid "Local stores do not have an inbox"
3503 msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق"
3504
3505 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3506 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3507 #, c-format
3508 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3509 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3510
3511 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3512 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3513 #, c-format
3514 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3515 msgstr "قىسقۇچ مېتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3516
3517 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3518 #, c-format
3519 msgid "Could not rename '%s': %s"
3520 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى"
3521
3522 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
3523 #, c-format
3524 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3525 msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم"
3526
3527 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3528 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3529 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3530 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3531 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3532 msgid "No such message"
3533 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
3534
3535 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3536 #, c-format
3537 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3538 msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3539
3540 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3541 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3542 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3543 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3544 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3545 #, c-format
3546 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3547 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: "
3548
3549 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3550 #, c-format
3551 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3552 msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s"
3553
3554 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
3555 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848
3556 #, c-format
3557 msgid "Folder %s already exists"
3558 msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3559
3560 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3561 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
3562 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3563 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3564 #, c-format
3565 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3566 msgstr "‹%s› قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s"
3567
3568 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
3569 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3570 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3571 #, c-format
3572 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3573 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
3574
3575 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
3576 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3577 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3578 #, c-format
3579 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3580 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
3581
3582 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
3583 #, c-format
3584 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3585 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس."
3586
3587 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
3588 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3589 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3590 #, c-format
3591 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3592 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3593
3594 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
3595 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
3596 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3597 #, c-format
3598 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3599 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s"
3600
3601 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
3602 msgid "not a maildir directory"
3603 msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس"
3604
3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628
3606 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
3607 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3608 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3609 #, c-format
3610 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3611 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s"
3612
3613 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
3614 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
3615 #, c-format
3616 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3617 msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3618
3619 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
3620 msgid "Checking folder consistency"
3621 msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3622
3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
3624 msgid "Checking for new messages"
3625 msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3626
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
3628 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
3629 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
3630 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
3631 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
3632 msgid "Storing folder"
3633 msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ"
3634
3635 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3636 #, c-format
3637 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3638 msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: "
3639
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3641 #, c-format
3642 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3643 msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3644
3645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3646 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3647 msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ."
3648
3649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3650 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3651 #, c-format
3652 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3653 msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
3654
3655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3656 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3657 #, c-format
3658 msgid "Cannot create a folder by this name."
3659 msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى."
3660
3661 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3662 #, c-format
3663 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3664 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس."
3665
3666 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3667 #, c-format
3668 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3669 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s."
3670
3671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3672 #, c-format
3673 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3674 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s"
3675
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3677 msgid "Folder already exists"
3678 msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3679
3680 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3681 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3682 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Could not delete folder '%s':\n"
3686 "%s"
3687 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n"
3688 "%s"
3689
3690 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3691 #, c-format
3692 msgid "'%s' is not a regular file."
3693 msgstr "‹%s› مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
3694
3695 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3696 #, c-format
3697 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3698 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى."
3699
3700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3702 #, c-format
3703 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3704 msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
3705
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3707 #, c-format
3708 msgid "The new folder name is illegal."
3709 msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس."
3710
3711 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3712 #, c-format
3713 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3714 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3715
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3717 #, c-format
3718 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3719 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3720
3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
3722 #, c-format
3723 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3724 msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3725
3726 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
3727 #, c-format
3728 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3729 msgstr "قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى."
3730
3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
3732 #, c-format
3733 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3734 msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s"
3735
3736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
3738 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
3739 #, c-format
3740 msgid "Could not open file: %s: %s"
3741 msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3742
3743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
3744 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
3745 #, c-format
3746 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3747 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s"
3748
3749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3750 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3751 #, c-format
3752 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3753 msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3754
3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3756 #, c-format
3757 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3758 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3759
3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
3761 #, c-format
3762 msgid "Could not rename folder: %s"
3763 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3764
3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3766 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3767 #, c-format
3768 msgid "Could not store folder: %s"
3769 msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s"
3770
3771 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
3772 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3776 "it.)"
3777 msgstr "MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق ئىكەن.)"
3778
3779 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3781 #, c-format
3782 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3783 msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى."
3784
3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
3786 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
3787 #, c-format
3788 msgid "Unknown error: %s"
3789 msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s"
3790
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
3793 #, c-format
3794 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3795 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3796
3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
3798 #, c-format
3799 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3800 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
3801
3802 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3803 #, c-format
3804 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3805 msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3806
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3808 #, c-format
3809 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3810 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s"
3811
3812 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3813 #, c-format
3814 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3815 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس."
3816
3817 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3818 #, c-format
3819 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3820 msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3821
3822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3823 #, c-format
3824 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3825 msgstr "Spool ‹%s› نى ئاچقىنى بولمىدى: %s"
3826
3827 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3828 #, c-format
3829 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3830 msgstr "Spool ‹%s› ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"
3831
3832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3833 #, c-format
3834 msgid "Spool mail file %s"
3835 msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s"
3836
3837 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3838 #, c-format
3839 msgid "Spool folder tree %s"
3840 msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s"
3841
3842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3843 msgid "Invalid spool"
3844 msgstr "ئىناۋەتسىز spool"
3845
3846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3847 #, c-format
3848 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3849 msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3850
3851 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Could not open folder '%s':\n"
3855 "%s"
3856 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n"
3857 "%s"
3858
3859 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3860 #, c-format
3861 msgid "Folder '%s' does not exist."
3862 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› مەۋجۇت ئەمەس."
3863
3864 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Could not create folder '%s':\n"
3868 "%s"
3869 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n"
3870 "%s"
3871
3872 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3873 #, c-format
3874 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3875 msgstr "‹%s› خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس."
3876
3877 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3878 #, c-format
3879 msgid "Store does not support an INBOX"
3880 msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ"
3881
3882 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3883 #, c-format
3884 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3885 msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
3886
3887 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3888 #, c-format
3889 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3890 msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
3891
3892 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
3893 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
3894 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
3895 #, c-format
3896 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3897 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3898
3899 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
3900 #, c-format
3901 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3902 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3903
3904 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
3905 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
3906 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3910 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3911 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n"
3912 "قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى"
3913
3914 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3915 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3916 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3917 #, c-format
3918 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3919 msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s"
3920
3921 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3922 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3923 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3925 #, c-format
3926 msgid "Cannot get message %s: %s"
3927 msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s"
3928
3929 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3930 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3931 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3932 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3933 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3934 #, c-format
3935 msgid "Cannot get message %s: "
3936 msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: "
3937
3938 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3939 #, c-format
3940 msgid "This message is not currently available"
3941 msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق"
3942
3943 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
3944 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
3945 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3946 #, c-format
3947 msgid "Posting failed: %s"
3948 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s"
3949
3950 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3951 msgid "Posting failed: "
3952 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: "
3953
3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3955 #, c-format
3956 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3957 msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ"
3958
3959 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3960 #, c-format
3961 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3962 msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
3963
3964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
3965 msgid ""
3966 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3967 msgstr "قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )"
3968
3969 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3970 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3971 msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت"
3972
3973 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3974 msgid "Default NNTP port"
3975 msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى"
3976
3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3978 msgid "NNTP over SSL"
3979 msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP"
3980
3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3982 msgid "USENET news"
3983 msgstr "USENET خەۋەرلىرى"
3984
3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3986 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3987 msgstr "بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ."
3988
3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
3990 msgid ""
3991 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
3992 "authentication."
3993 msgstr "بۇ تاللانما ئارقىلىق NNTP مۇلازىمېتىرىغا كىملىك دەلىللىمەيلا نامسىز باغلىنىشقا بولىدۇ"
3994
3995 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
3996 msgid ""
3997 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3998 "password."
3999 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى ئىشلىتىپ كىملىك دەلىللەيدۇ."
4000
4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
4002 #, c-format
4003 msgid "Could not read greeting from %s: "
4004 msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
4005
4006 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
4007 #, c-format
4008 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4009 msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s"
4010
4011 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
4012 #, c-format
4013 msgid "USENET News via %s"
4014 msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى"
4015
4016 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Error retrieving newsgroups:\n"
4020 "\n"
4021 "%s"
4022 msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
4023 "\n"
4024 "%s"
4025
4026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
4027 #, c-format
4028 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4029 msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ."
4030
4031 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
4032 #, c-format
4033 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4034 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
4035
4036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
4037 #, c-format
4038 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4039 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا بولىدۇ."
4040
4041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4045 "\n"
4046 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4047 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4048 "\n"
4049 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن."
4050
4051 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4055 "\n"
4056 "newsgroup does not exist!"
4057 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4058 "\n"
4059 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!"
4060
4061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
4062 msgid "NNTP Command failed: "
4063 msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4064
4065 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
4066 #, c-format
4067 msgid "Not connected."
4068 msgstr "باغلانمىغان."
4069
4070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
4071 #, c-format
4072 msgid "No such folder: %s"
4073 msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s"
4074
4075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: Scanning new messages"
4079 msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
4080
4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4082 #, c-format
4083 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4084 msgstr "xover دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4085
4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4087 #, c-format
4088 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4089 msgstr "head دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4090
4091 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4092 #, c-format
4093 msgid "Operation failed: %s"
4094 msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s"
4095
4096 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4097 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4098 #, c-format
4099 msgid "No message with UID %s"
4100 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق"
4101
4102 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4103 #, c-format
4104 msgid "Retrieving POP message %d"
4105 msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ"
4106
4107 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4108 msgid "Unknown reason"
4109 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
4110
4111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4112 msgid "Retrieving POP summary"
4113 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
4114
4115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4116 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4117 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4118 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4119 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4120 msgid "Cannot get POP summary: "
4121 msgstr "POP نىڭ ئۈزۈندىسىگە ئېرىشەلمىدى: "
4122
4123 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4124 msgid "Expunging old messages"
4125 msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4126
4127 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4128 msgid "Expunging deleted messages"
4129 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4130
4131 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4132 msgid "Message Storage"
4133 msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ"
4134
4135 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4136 msgid "_Leave messages on server"
4137 msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)"
4138
4139 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4140 #. * select how many days can be message left on the server.
4141 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4142 #, c-format
4143 msgid "_Delete after %s day(s)"
4144 msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)"
4145
4146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4147 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4148 msgstr "يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)"
4149
4150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4151 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4152 msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)"
4153
4154 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4155 msgid "Default POP3 port"
4156 msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى"
4157
4158 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4159 msgid "POP3 over SSL"
4160 msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3"
4161
4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4163 msgid "POP"
4164 msgstr "POP"
4165
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4167 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4168 msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن."
4169
4170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4171 msgid ""
4172 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4173 "is the only option supported by many POP servers."
4174 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر تاللانما."
4175
4176 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4177 msgid ""
4178 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4179 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4180 "claim to support it."
4181 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن  APOP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن."
4182
4183 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
4185 msgid ": "
4186 msgstr ": "
4187
4188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4189 #, c-format
4190 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4191 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
4192
4193 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
4194 #, c-format
4195 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4196 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4197
4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
4199 msgid "STLS not supported by server"
4200 msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ"
4201
4202 #. Translators: Last %s is an optional
4203 #. * explanation beginning with ": " separator.
4204 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4207 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
4208
4209 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4212 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4213
4214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
4215 #, c-format
4216 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4217 msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا"
4218
4219 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
4220 #, c-format
4221 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4222 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: "
4223
4224 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
4225 #, c-format
4226 msgid "POP3 server %s"
4227 msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s"
4228
4229 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
4230 #, c-format
4231 msgid "POP3 server for %s on %s"
4232 msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى"
4233
4234 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4238 "attack suspected. Please contact your admin."
4239 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
4240
4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4245 "Error sending password: "
4246 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4247 "ئىم ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى "
4248
4249 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4250 #. * beginning with ": " separator.
4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4255 "Error sending username%s"
4256 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4257 "ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4258
4259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
4260 #, c-format
4261 msgid "No such folder '%s'."
4262 msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق"
4263
4264 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
4265 #, c-format
4266 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4267 msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق"
4268
4269 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4270 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4271 msgid "Sendmail"
4272 msgstr "Sendmail"
4273
4274 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4275 msgid ""
4276 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4277 "system."
4278 msgstr "خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4279
4280 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4281 msgid "sendmail"
4282 msgstr "sendmail"
4283
4284 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4285 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4286 msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش"
4287
4288 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4289 #, c-format
4290 msgid "Could not parse recipient list"
4291 msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى"
4292
4293 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4294 #, c-format
4295 msgid "Could not parse arguments"
4296 msgstr "پارامېتىرنى پارچىلىيالمىدى"
4297
4298 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4299 #, c-format
4300 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4301 msgstr "‹%s› غا نەيچە(pipe) قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4302
4303 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4304 #, c-format
4305 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4306 msgstr "‹%s› نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4307
4308 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4309 msgid "Could not send message: "
4310 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: "
4311
4312 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4313 #, c-format
4314 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4315 msgstr "‹%s› پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4316
4317 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4318 #, c-format
4319 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4320 msgstr "‹%s› نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4321
4322 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4323 #, c-format
4324 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4325 msgstr "‹%s› ھازىر %d ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4326
4327 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4328 msgid "Default SMTP port"
4329 msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى"
4330
4331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4332 msgid "SMTP over SSL"
4333 msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP"
4334
4335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4336 msgid "Message submission port"
4337 msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى"
4338
4339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4340 msgid "SMTP"
4341 msgstr "SMTP"
4342
4343 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4344 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4345 msgstr "SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4346
4347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
4348 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4349 msgid "Welcome response error: "
4350 msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: "
4351
4352 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4355 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4356
4357 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
4359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4360 msgid "STARTTLS command failed: "
4361 msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4362
4363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4366 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4367
4368 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4369 #, c-format
4370 msgid "SMTP server %s"
4371 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s"
4372
4373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
4374 #, c-format
4375 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4376 msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ"
4377
4378 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
4379 #, c-format
4380 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4381 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s كىملىك دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
4382
4383 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
4384 #, c-format
4385 msgid "No SASL mechanism was specified"
4386 msgstr "SASL مېخانىزمى كۆرسىتىلمىگەن"
4387
4388 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
4389 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
4390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
4391 msgid "AUTH command failed: "
4392 msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4393
4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4395 #, c-format
4396 msgid "Cannot send message: service not connected."
4397 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى"
4398
4399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4400 #, c-format
4401 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4402 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز."
4403
4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4405 msgid "Sending message"
4406 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
4407
4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4409 #, c-format
4410 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4411 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق."
4412
4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4414 #, c-format
4415 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4416 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز"
4417
4418 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
4419 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4420 msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش"
4421
4422 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
4423 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4424 msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار"
4425
4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
4427 msgid "Command not implemented"
4428 msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
4429
4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
4431 msgid "Command parameter not implemented"
4432 msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4433
4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
4435 msgid "System status, or system help reply"
4436 msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى"
4437
4438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
4439 msgid "Help message"
4440 msgstr "ياردەم ئۇچۇرى"
4441
4442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
4443 msgid "Service ready"
4444 msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى"
4445
4446 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
4447 msgid "Service closing transmission channel"
4448 msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4449
4450 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
4451 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4452 msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4453
4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
4455 msgid "Requested mail action okay, completed"
4456 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى"
4457
4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
4459 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4460 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: <forward-path> غا يوللىنىدۇ"
4461
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
4463 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4464 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4465
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4467 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4468 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4469
4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
4471 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4472 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4473
4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
4475 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4476 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ <forward-path> نى سىناپ كۆرۈڭ"
4477
4478 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
4479 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4480 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى"
4481
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
4483 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4484 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ كەتتى"
4485
4486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
4487 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4488 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ"
4489
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4491 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4492 msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن <CRLF>.<CRLF> نى كىرگۈزۈڭ"
4493
4494 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
4495 msgid "Transaction failed"
4496 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى"
4497
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4499 msgid "A password transition is needed"
4500 msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر"
4501
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4503 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4504 msgstr "كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز"
4505
4506 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4507 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4508 msgstr "تەلەپ قىلىنغان كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر"
4509
4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
4511 msgid "Temporary authentication failure"
4512 msgstr "ۋاقىتلىق كىملىك دەلىللەش خاتالىقى"
4513
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
4515 msgid "SMTP Greeting"
4516 msgstr "SMTP سالىمى"
4517
4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4521 msgid "HELO command failed: "
4522 msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4523
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
4526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4527 msgid "MAIL FROM command failed: "
4528 msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4529
4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
4531 msgid "RCPT TO command failed: "
4532 msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4533
4534 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4536 #, c-format
4537 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4538 msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: "
4539
4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
4547 msgid "DATA command failed: "
4548 msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4549
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
4553 msgid "RSET command failed: "
4554 msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4555
4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
4558 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
4559 msgid "QUIT command failed: "
4560 msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4561
4562 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4563 msgid "Contact UID of a user"
4564 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئالاقىلىشىش كىملىك(UID)"
4565
4566 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4567 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4568 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ"
4569
4570 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4571 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4572 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق"
4573
4574 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4575 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4576 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى"
4577
4578 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4579 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4580 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى"
4581
4582 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4583 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4584 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى"
4585
4586 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4587 msgid ""
4588 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4589 "\"days\""
4590 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" ياكى \"days\" بولىدۇ"
4591
4592 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4593 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4594 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4595 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
4596 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4597 msgstr "باش لىنىيە ئاتى غايىب بولدى(خېرىدار توختاپ قالدىمۇ؟)"
4598
4599 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4600 msgid "No response from client"
4601 msgstr "خېرىداردىن ئىنكاس يوق"
4602
4603 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4604 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4605 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4606 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4607 msgid "Client cancelled the operation"
4608 msgstr "خېرىدار مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى"
4609
4610 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4611 msgid "Client reports password was rejected"
4612 msgstr "خېرىدار ئىمنىڭ رەت قىلىنغانلىقىنى ئۇقتۇردى"
4613
4614 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4615 msgid "Add this password to your keyring"
4616 msgstr "مەزكۇر ئىمنى ئاچقۇچ ھالقىسىغا ئۆتكۈزۈۋال"
4617
4618 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4619 msgid "Password was incorrect"
4620 msgstr "ئىن توغرا ئەمەس"
4621
4622 #: ../libebackend/e-backend.c:428
4623 #, c-format
4624 msgid "%s does not support authentication"
4625 msgstr "كىملىك دەلىللەشنى %s قوللىمايدۇ"
4626
4627 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
4628 #, c-format
4629 msgid "%s does not support creating remote resources"
4630 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى %s قوللىمايدۇ"
4631
4632 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
4633 #, c-format
4634 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4635 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى %s قوللىمايدۇ"
4636
4637 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
4638 #, c-format
4639 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4640 msgstr "hash ئاچقۇچ ‹%s› نى ئارقا ئۇچ زاۋۇتى يوق"
4641
4642 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
4643 #, c-format
4644 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4645 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسىدە بىر  [%s] گۇرۇپپا يوق"
4646
4647 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
4648 #: ../libedataserver/e-source.c:1120
4649 #, c-format
4650 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4651 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4652
4653 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4657 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭدا يىراقتىكى بايلىقلار(resource) نى قۇرىدىغان توپلام(collection) ئارقا ئۇچى يوق"
4658
4659 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
4660 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
4661 #, c-format
4662 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4663 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4664
4665 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4669 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭدا يىراقتىكى بايلىقلار(resource) نى ئۆچۈرىدىغان توپلام(collection) ئارقا ئۇچى يوق"
4670
4671 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
4672 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
4673 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
4674 #, c-format
4675 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4676 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭدا OAuth 2.0 كىملىك دەلىللىشىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4677
4678 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
4679 #, c-format
4680 msgid "File must have a '.source' extension"
4681 msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتمە ئاتى چوقۇم ‹.source› بولۇشى كېرەك."
4682
4683 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4684 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1625
4685 msgid "The user declined to authenticate"
4686 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك دەلىللەشنى رەت قىلدى"
4687
4688 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4689 #, c-format
4690 msgid "UID '%s' is already in use"
4691 msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› مەۋجۇت"
4692
4693 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
4694 #, c-format
4695 msgid "Extension dialog '%s' not found."
4696 msgstr "كېڭەيتىلمە سۆزلەشكۈ ‹%s› تېپىلمىدى."
4697
4698 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4699 msgctxt "CategoryName"
4700 msgid "Anniversary"
4701 msgstr "خاتىرە كۈن"
4702
4703 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4704 msgctxt "CategoryName"
4705 msgid "Birthday"
4706 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
4707
4708 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4709 msgctxt "CategoryName"
4710 msgid "Business"
4711 msgstr "كارخانا"
4712
4713 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4714 msgctxt "CategoryName"
4715 msgid "Competition"
4716 msgstr "رىقابەت"
4717
4718 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4719 msgctxt "CategoryName"
4720 msgid "Favorites"
4721 msgstr "يىغقۇچ"
4722
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4724 msgctxt "CategoryName"
4725 msgid "Gifts"
4726 msgstr "سوۋغات"
4727
4728 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4729 msgctxt "CategoryName"
4730 msgid "Goals/Objectives"
4731 msgstr "نىشان/مەقسەت"
4732
4733 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4734 msgctxt "CategoryName"
4735 msgid "Holiday"
4736 msgstr "دەم ئېلىش كۈنى"
4737
4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4739 msgctxt "CategoryName"
4740 msgid "Holiday Cards"
4741 msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى"
4742
4743 #. important people (e.g. new business partners)
4744 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4745 msgctxt "CategoryName"
4746 msgid "Hot Contacts"
4747 msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار"
4748
4749 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4750 msgctxt "CategoryName"
4751 msgid "Ideas"
4752 msgstr "ئىدىيە"
4753
4754 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4755 msgctxt "CategoryName"
4756 msgid "International"
4757 msgstr "خەلقئارا"
4758
4759 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4760 msgctxt "CategoryName"
4761 msgid "Key Customer"
4762 msgstr "مۇھىم خېرىدار"
4763
4764 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4765 msgctxt "CategoryName"
4766 msgid "Miscellaneous"
4767 msgstr "باشقىلار"
4768
4769 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4770 msgctxt "CategoryName"
4771 msgid "Personal"
4772 msgstr "شەخسىي"
4773
4774 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4775 msgctxt "CategoryName"
4776 msgid "Phone Calls"
4777 msgstr "تېلېفون قىلىش"
4778
4779 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4780 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
4781 msgctxt "CategoryName"
4782 msgid "Status"
4783 msgstr "ھالىتى"
4784
4785 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4786 msgctxt "CategoryName"
4787 msgid "Strategies"
4788 msgstr "تەدبىر‏"
4789
4790 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4791 msgctxt "CategoryName"
4792 msgid "Suppliers"
4793 msgstr "تەمىنلىگۈچى"
4794
4795 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4796 msgctxt "CategoryName"
4797 msgid "Time & Expenses"
4798 msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت"
4799
4800 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4801 msgctxt "CategoryName"
4802 msgid "VIP"
4803 msgstr "مۇھىم شەخس"
4804
4805 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4806 msgctxt "CategoryName"
4807 msgid "Waiting"
4808 msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
4809
4810 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4811 msgid "Source not loaded"
4812 msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان"
4813
4814 #: ../libedataserver/e-client.c:137
4815 msgid "Source already loaded"
4816 msgstr "مەنبە ئوقۇلغان"
4817
4818 #. Translators: This means that the EClient does not
4819 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
4820 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
4821 #: ../libedataserver/e-client.c:148
4822 msgid "Offline unavailable"
4823 msgstr "توردا يوقنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4824
4825 #: ../libedataserver/e-client.c:170
4826 msgid "D-Bus error"
4827 msgstr "D-Bus خاتالىقى"
4828
4829 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4830 msgid "Address book authentication request"
4831 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى دەلىللەش ئىلتىماسى"
4832
4833 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4834 msgid "Calendar authentication request"
4835 msgstr "يىلنامە دەلىللەش ئىلتىماسى"
4836
4837 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4838 msgid "Mail authentication request"
4839 msgstr "ئېلخەت دەلىللەش ئىلتىماسى"
4840
4841 #. generic account prompt
4842 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4843 msgid "Authentication request"
4844 msgstr "دەلىللەش ئىلتىماسى"
4845
4846 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4847 #, c-format
4848 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4849 msgstr "ئادرېس دەپتىرى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4850
4851 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4852 #, c-format
4853 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4854 msgstr "يىلنامە «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4855
4856 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4857 #, c-format
4858 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4859 msgstr "ئېلخەت ھېساباتى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4860
4861 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4862 #, c-format
4863 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4864 msgstr "ئېلخەت يەتكۈزۈش «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4865
4866 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4867 #, c-format
4868 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4869 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4870
4871 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4872 #, c-format
4873 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4874 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4875
4876 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4877 #, c-format
4878 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4879 msgstr "ھېسابات «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4880
4881 #: ../libedataserver/e-source.c:622
4882 #, c-format
4883 msgid "Source file is missing a [%s] group"
4884 msgstr "مەنبە ھۆججىتىدە بىر [%s] گۇرۇپپا يوق"
4885
4886 #: ../libedataserver/e-source.c:943
4887 #, c-format
4888 msgid "Data source '%s' is not removable"
4889 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
4890
4891 #: ../libedataserver/e-source.c:1029
4892 #, c-format
4893 msgid "Data source '%s' is not writable"
4894 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭغا يازغىلى بولمايدۇ"
4895
4896 #: ../libedataserver/e-source.c:1523
4897 msgid "Unnamed"
4898 msgstr "ئاتسىز"
4899
4900 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
4901 #, c-format
4902 msgid "Signature script must be a local file"
4903 msgstr "ئىمزا قوليازمىسى چوقۇم يەرلىك ھۆججەت بولسۇن"
4904
4905 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
4909 "you wish to accept it?"
4910 msgstr "ئادرېس دەپتىرى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4911
4912 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
4916 "wish to accept it?"
4917 msgstr "يىلنامە ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4918
4919 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
4923 "you wish to accept it?"
4924 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4925
4926 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
4930 "you wish to accept it?"
4931 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹%2$s› ئىشلەتكەن كومپيۇتېر ‹%1$s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. شۇنداقتىمۇ قوبۇل قىلامسىز؟"
4932
4933 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4934 #. * in 12-hour format.
4935 #. strftime format of a weekday, a date and a
4936 #. * time, in 12-hour format.
4937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
4938 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4939 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4940
4941 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4942 #. * in 24-hour format.
4943 #. strftime format of a weekday, a date and a
4944 #. * time, in 24-hour format.
4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4946 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4947 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4948
4949 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4950 #. * in 12-hour format, without seconds.
4951 #. strftime format of a weekday, a date and a
4952 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4953 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
4954 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4955 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4956
4957 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4958 #. * in 24-hour format, without seconds.
4959 #. strftime format of a weekday, a date and a
4960 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4961 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4962 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4963 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4964
4965 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4966 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4967 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4968 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4969 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4970
4971 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4972 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4973 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4974 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4975 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4976
4977 #. strptime format of a weekday and a date.
4978 #. strftime format of a weekday and a date.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
4980 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4981 msgid "%a %m/%d/%Y"
4982 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4983
4984 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4985 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
4986 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4987 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4988
4989 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4990 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
4991 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4992 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4993
4994 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4995 #. * without seconds.
4996 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
4997 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4998 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4999
5000 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5001 #. * without seconds.
5002 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
5003 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5004 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5005
5006 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5007 #. * without minutes or seconds.
5008 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
5009 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5010 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5011
5012 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5013 #. * without minutes or seconds.
5014 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
5015 msgid "%m/%d/%Y %H"
5016 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5017
5018 #. strptime format of a weekday and a date.
5019 #. This is the preferred date format for the locale.
5020 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
5021 msgid "%m/%d/%Y"
5022 msgstr "%m/%d/%Y"
5023
5024 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5025 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5026 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
5027 msgid "%I:%M:%S %p"
5028 msgstr "%-I:%M:%S %p"
5029
5030 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5031 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5032 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
5033 msgid "%H:%M:%S"
5034 msgstr "%H:%M:%S"
5035
5036 #. strptime format for time of day, without seconds,
5037 #. * in 12-hour format.
5038 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5039 #. * without seconds.
5040 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
5041 msgid "%I:%M %p"
5042 msgstr "%I:%M %p"
5043
5044 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5045 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5046 #. * without seconds.
5047 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
5048 msgid "%H:%M"
5049 msgstr "%H:%M"
5050
5051 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5052 #. * and no colon.
5053 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
5054 msgid "%H%M"
5055 msgstr "%H%M"
5056
5057 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5058 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
5059 msgid "%I %p"
5060 msgstr "%I %p"
5061
5062 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5063 msgid "Proxy type to use"
5064 msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنىڭ تىپى"
5065
5066 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5067 msgid ""
5068 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5069 "means manual proxy."
5070 msgstr "قايسى تىپتىكى ۋاكالەتچىنى ئىشلىتىدۇ. «0» سىستېما، «1»، ۋاكالەتچى يوق،«2» قولدا تەڭشەلگەن ۋاكالەتچى."
5071
5072 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5073 msgid "Whether to use http-proxy"
5074 msgstr "بۇ http-proxy نى ئىشلەتسۇنمۇ"
5075
5076 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5077 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5078 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) دا ۋاكالەتچى ئىشلىتەمدۇ يوق."
5079
5080 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5081 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5082 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ"
5083
5084 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5085 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5086 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ ئەمەسمۇ."
5087
5088 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5089 msgid "Host name for HTTP requests"
5090 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى ئىشلەتسۇنمۇ"
5091
5092 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5093 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5094 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5095
5096 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5097 msgid "Port number for HTTP requests"
5098 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى"
5099
5100 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5101 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5102 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى."
5103
5104 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5105 msgid "Proxy authentication user name"
5106 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى"
5107
5108 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5109 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5110 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
5111
5112 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5113 msgid "Proxy authentication password"
5114 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىمى"
5115
5116 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5117 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5118 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىم."
5119
5120 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5121 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5122 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5123
5124 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5125 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5126 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5127
5128 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5129 msgid "Host name for HTTPS requests"
5130 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5131
5132 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5133 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5134 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5135
5136 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5137 msgid "Port number for HTTPS requests"
5138 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5139
5140 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5141 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5142 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5143
5144 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5145 msgid "Host name for SOCKS requests"
5146 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5147
5148 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5149 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5150 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى."
5151
5152 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5153 msgid "Port number for SOCKS requests"
5154 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5155
5156 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5157 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5158 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5159
5160 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5161 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5162 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى"
5163
5164 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5165 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5166 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسىنى ئوقۇيدىغان يەرنىڭ ئادرېسى."
5167
5168 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
5169 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
5170 #, c-format
5171 msgid "No such data source for UID '%s'"
5172 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى يوق"
5173
5174 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5178 "from which to obtain a password for '%s'"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
5182 #, c-format
5183 msgid "Invalid password for '%s'"
5184 msgstr "‹%s› نىڭ ئىمى خاتا"
5185
5186 #. TODO: more specific
5187 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5188 #, c-format
5189 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5190 msgstr "كودى: %u مۇلازىمېتىردىن ئويلاشمىغان ئىنكاس كەلدى"
5191
5192 #. TODO: more specific
5193 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5194 #, c-format
5195 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5196 msgstr "autodiscover نىڭ جاۋاب XML نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5197
5198 #. TODO: more specific
5199 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5200 #, c-format
5201 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5202 msgstr "Autodiscover ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5203
5204 #. TODO: more specific
5205 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5206 #, c-format
5207 msgid "Failed to find Response element"
5208 msgstr "Response ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5209
5210 #. TODO: more specific
5211 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5212 #, c-format
5213 msgid "Failed to find Account element"
5214 msgstr "Account ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5215
5216 #. TODO: more specific
5217 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5218 #, c-format
5219 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5220 msgstr "ئاپتوماتىك بايقاش(autodiscover) ئىنكاسىدىن ASUrl ۋە OABUrl نى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5221
5222 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5226 "from which to obtain an access token for '%s'"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
5230 #, c-format
5231 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5232 msgstr "‹%s› نىڭ زىيارەت مايىقى(token) غا ئېرىش مەغلۇپ بولدى: "
5233
5234 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5235 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
5236 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5237 msgid "Calendar"
5238 msgstr "يىلنامە"
5239
5240 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
5241 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
5242 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
5243 msgid "Contacts"
5244 msgstr "ئالاقەداشلار"
5245
5246 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5247 msgid "Not part of certificate"
5248 msgstr "گۇۋاھنامە پارچىسى ئەمەس"
5249
5250 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5251 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5252 msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:"
5253
5254 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5255 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5256 msgid "SSL Client Certificate"
5257 msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى"
5258
5259 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5260 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5261 msgid "SSL Server Certificate"
5262 msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى"
5263
5264 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5265 msgid "Email Signer Certificate"
5266 msgstr "ئېلخەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى"
5267
5268 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5269 msgid "Email Recipient Certificate"
5270 msgstr "ئېلخەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى"
5271
5272 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5273 msgid "Issued To"
5274 msgstr "تارقىتىلغۇچى"
5275
5276 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5277 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5278 msgid "Common Name (CN)"
5279 msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)"
5280
5281 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5282 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5283 msgid "Organization (O)"
5284 msgstr "تەشكىل (O)"
5285
5286 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5287 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5288 msgid "Organizational Unit (OU)"
5289 msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)"
5290
5291 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5292 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5293 msgid "Serial Number"
5294 msgstr "تەرتىپ نومۇرى"
5295
5296 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5297 msgid "Issued By"
5298 msgstr "تارقاتقۇچى"
5299
5300 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5301 msgid "Validity"
5302 msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى"
5303
5304 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5305 msgid "Issued On"
5306 msgstr "تارقاتقان ۋاقىت"
5307
5308 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5309 msgid "Expires On"
5310 msgstr "توشىدىغان ۋاقىت"
5311
5312 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5313 msgid "Fingerprints"
5314 msgstr "بارماق ئىزلىرى"
5315
5316 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5317 msgid "SHA1 Fingerprint"
5318 msgstr "SHA1 بارماق ئىزى"
5319
5320 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5321 msgid "MD5 Fingerprint"
5322 msgstr "MD5 بارماق ئىزى"
5323
5324 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5325 msgid "General"
5326 msgstr "ئادەتتىكى"
5327
5328 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5329 msgid "Certificate Hierarchy"
5330 msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى"
5331
5332 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5333 msgid "Certificate Fields"
5334 msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى"
5335
5336 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5337 msgid "Field Value"
5338 msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى"
5339
5340 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5341 msgid "Details"
5342 msgstr "تەپسىلاتلار"
5343
5344 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5345 msgid "Version"
5346 msgstr "نەشرى"
5347
5348 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5349 msgid "Version 1"
5350 msgstr "نەشرى 1"
5351
5352 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5353 msgid "Version 2"
5354 msgstr "نەشرى 2"
5355
5356 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5357 msgid "Version 3"
5358 msgstr "نەشرى 3"
5359
5360 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5361 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5362 msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش"
5363
5364 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5365 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5366 msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش"
5367
5368 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5369 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5370 msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش"
5371
5372 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5373 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5374 msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش"
5375
5376 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5377 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5378 msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش"
5379
5380 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5381 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5382 msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش"
5383
5384 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5385 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5386 msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش"
5387
5388 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5389 msgid "Certificate Key Usage"
5390 msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش"
5391
5392 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5393 msgid "Netscape Certificate Type"
5394 msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى"
5395
5396 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5397 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5398 msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى"
5399
5400 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5401 #, c-format
5402 msgid "Object Identifier (%s)"
5403 msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)"
5404
5405 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5406 msgid "Algorithm Identifier"
5407 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى"
5408
5409 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5410 msgid "Algorithm Parameters"
5411 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى"
5412
5413 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5414 msgid "Subject Public Key Info"
5415 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى"
5416
5417 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5418 msgid "Subject Public Key Algorithm"
5419 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5420
5421 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5422 msgid "Subject's Public Key"
5423 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ"
5424
5425 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5426 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5427 msgid "Error: Unable to process extension"
5428 msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى"
5429
5430 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5431 msgid "Email"
5432 msgstr "ئېلخەت"
5433
5434 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5435 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5436 msgid "Object Signer"
5437 msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى"
5438
5439 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5440 msgid "SSL Certificate Authority"
5441 msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5442
5443 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5444 msgid "Email Certificate Authority"
5445 msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5446
5447 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5448 msgid "Signing"
5449 msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ"
5450
5451 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5452 msgid "Non-repudiation"
5453 msgstr "تېنىۋالما"
5454
5455 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5456 msgid "Key Encipherment"
5457 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ"
5458
5459 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5460 msgid "Data Encipherment"
5461 msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرلاش"
5462
5463 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5464 msgid "Key Agreement"
5465 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى"
5466
5467 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5468 msgid "Certificate Signer"
5469 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"
5470
5471 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5472 msgid "CRL Signer"
5473 msgstr "CRL ئىمزاسى"
5474
5475 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5476 msgid "Critical"
5477 msgstr "ئاچقۇچلۇق"
5478
5479 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5480 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5481 msgid "Not Critical"
5482 msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس"
5483
5484 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5485 msgid "Extensions"
5486 msgstr "كېڭەيتمىلەر"
5487
5488 #. Translators: This string is used in Certificate
5489 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
5490 #. * shows the field name on the left and its respective
5491 #. * value on the right, both as stored in the
5492 #. * certificate itself.  You probably do not need to
5493 #. * change this string, unless changing the order of
5494 #. * name and value.  As a result example:
5495 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
5496 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5497 #, c-format
5498 msgid "%s = %s"
5499 msgstr "%s = %s"
5500
5501 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5502 msgid "Certificate"
5503 msgstr "گۇۋاھنامە"
5504
5505 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5506 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5507 msgid "Certificate Signature Algorithm"
5508 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5509
5510 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5511 msgid "Issuer"
5512 msgstr "تارقاتقۇچى"
5513
5514 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5515 msgid "Subject"
5516 msgstr "تېما"
5517
5518 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5519 msgid "Issuer Unique ID"
5520 msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID"
5521
5522 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5523 msgid "Subject Unique ID"
5524 msgstr "تېما بىردىنبىر ID"
5525
5526 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5527 msgid "Certificate Signature Value"
5528 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى"
5529
5530 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5531 msgid "The signing certificate authority is not known."
5532 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس."
5533
5534 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5535 msgid ""
5536 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5537 "retrieved from."
5538 msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس."
5539
5540 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5541 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5542 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە."
5543
5544 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5545 msgid "The certificate has expired."
5546 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
5547
5548 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5549 msgid ""
5550 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5551 "revocation list."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5555 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5556 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ."
5557
5558 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
5559 msgid "Certificate trust..."
5560 msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچى…"
5561
5562 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5563 msgid "_View Certificate"
5564 msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)"
5565
5566 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
5567 msgid "_Reject"
5568 msgstr "رەت قىل(_R)"
5569
5570 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
5571 msgid "Accept _Temporarily"
5572 msgstr "ۋاقتىنچە قوبۇل قىل(_T)"
5573
5574 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
5575 msgid "_Accept Permanently"
5576 msgstr "مەڭگۈ قوبۇل قىل(_A)"
5577
5578 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
5579 #, c-format
5580 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5581 msgstr "‹%s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. قوبۇل قىلغۇڭىز بارمۇ؟"
5582
5583 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5584 msgid "Detailed information about the certificate:"
5585 msgstr "گۇۋاھنامە ھەققىدىكى بەزى تەپسىلىي ئۇچۇرلار:"
5586
5587 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5588 msgid "Issuer:"
5589 msgstr "تارقاتقۇچى:"
5590
5591 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5592 msgid "Subject:"
5593 msgstr "تېما:"
5594
5595 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5596 msgid "Fingerprint:"
5597 msgstr "بارماق ئىزى:"
5598
5599 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5600 msgid "Reason:"
5601 msgstr "ئىزاھات:"
5602
5603 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5604 msgid "Integrate your calendars"
5605 msgstr "بارلىق يىلنامىلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5606
5607 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
5608 msgid "Integrate your contacts"
5609 msgstr "بارلىق ئالاقەداشلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5610
5611 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
5612 msgid "Signon service did not return a secret"
5613 msgstr "Signon مۇلازىمىتى سىرنى قايتۇرمىدى"
5614
5615 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
5616 msgid "Google Calendar"
5617 msgstr "گۇگىل يىلنامىسى"
5618
5619 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
5620 msgid "Google Contacts"
5621 msgstr "Google ئالاقەداشلىرى"
5622
5623 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
5624 msgid "GMail"
5625 msgstr "GMail"
5626
5627 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
5628 msgid "Mail"
5629 msgstr "خەت"
5630
5631 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
5632 msgid "Integrate your mailboxes"
5633 msgstr "بارلىق خەت ساندۇقلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5634
5635 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5639 "which to obtain an access token for '%s'"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
5643 #, c-format
5644 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
5645 msgstr "ئەسلى guid نى ئىلتىماس قىلغاندا ھالەت 200 بولۇشى كېرەك ئىدى. بىراق %d (%s) دېگەن ھالەتنى تاپشۇرۇپ ئالدى."
5646
5647 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
5648 msgid "Error parsing response as JSON: "
5649 msgstr "JSON دىن كەلگەن جاۋابنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
5650
5651 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
5652 msgid "Didn't find email member in JSON data"
5653 msgstr "JSON سانلىق-مەلۇماتىدىن email دېگەن ئەزانى تاپالمىدى"
5654
5655 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
5656 msgid "Yahoo! Calendar"
5657 msgstr "Yahoo! Calendar"
5658
5659 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
5660 msgid "Yahoo! Mail"
5661 msgstr "Yahoo! Mail"
5662
5663 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5664 msgid "Tasks"
5665 msgstr "ۋەزىپىلەر"
5666
5667 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5668 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5669 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
5670 msgid "Keep running after the last client is closed"
5671 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى خېرىدار يېپىلغاندىن كېيىنمۇ ئىجرا بولۇۋەرسۇن"
5672
5673 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5674 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5675 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5676 msgstr "ئاز دېگەندە بىر خېرىدار باغلانغۇچە ئىجرا قىلىشنى كۈتسۇن"
5677
5678 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
5679 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5680 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر"
5681
5682 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
5683 msgid "CalDAV"
5684 msgstr "CalDAV"
5685
5686 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
5687 msgid "Google"
5688 msgstr "گۇگىل(Google)"
5689
5690 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
5691 msgid "On LDAP Servers"
5692 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا"
5693
5694 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
5695 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
5696 msgid "On This Computer"
5697 msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
5698
5699 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
5700 msgid "Search Folders"
5701 msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
5702
5703 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
5704 msgid "Weather"
5705 msgstr "ھاۋا رايى"
5706
5707 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
5708 msgid "On The Web"
5709 msgstr "توردا"
5710
5711 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
5712 msgid "WebDAV"
5713 msgstr "WebDAV"
5714
5715 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5716 msgid "_Dismiss"
5717 msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)"
5718
5719 #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
5720 #~ msgstr "مەنبە ‹%2s› نىڭدىكى ئارقا ئۇچ ئاتى ‹%1s› ئىناۋەتسىز"
5721
5722 #~ msgid "Failed to run book factory"
5723 #~ msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5724
5725 #~ msgid "Cannot get connection to view"
5726 #~ msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى"
5727
5728 #~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
5729 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5730
5731 #~ msgid "Empty query: "
5732 #~ msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: "
5733
5734 #~ msgid "Cannot get backend property: "
5735 #~ msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: "
5736
5737 #~ msgid "Failed to run calendar factory"
5738 #~ msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5739
5740 #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
5741 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5742
5743 #~ msgid "Invalid call"
5744 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش"
5745
5746 #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5747 #~ msgstr ""
5748 #~ "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5749
5750 #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5753
5754 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5755 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…"
5756
5757 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5758 #~ msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)"
5759
5760 #~ msgid "Using Email Address"
5761 #~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش"
5762
5763 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5764 #~ msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
5765
5766 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5767 #~ msgstr "uri «%s» خاتا"
5768
5769 #~ msgid "Failed to find system book"
5770 #~ msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5771
5772 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5773 #~ msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
5774
5775 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5776 #~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: "
5777
5778 #~ msgid "Cannot remove book: "
5779 #~ msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
5780
5781 #~ msgid "Empty URI"
5782 #~ msgstr "قۇرۇق URI"
5783
5784 #~| msgid ""
5785 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5786 #~| "Reason: %s"
5787 #~ msgid ""
5788 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5789 #~ "Reason: %s"
5790 #~ msgstr ""
5791 #~ "ئادرېس  دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5792 #~ "سەۋەب: %s"
5793
5794 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5795 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5796 #~ msgstr "ئادرېس  دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5797
5798 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5799 #~ msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5800
5801 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ"
5804
5805 #~ msgid "Invalid source type"
5806 #~ msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز"
5807
5808 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
5809 #~ msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
5810
5811 #~ msgid "Could not connect to %s: "
5812 #~ msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
5813
5814 #~ msgid "GOOD"
5815 #~ msgstr "GOOD"
5816
5817 #~ msgid "BAD"
5818 #~ msgstr "ناچار"
5819
5820 #~ msgid ""
5821 #~ "Certificate problem: %s\n"
5822 #~ "Issuer: %s"
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n"
5825 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5826
5827 #~ msgid ""
5828 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
5829 #~ "Issuer: %s"
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n"
5832 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "Certificate expired: %s\n"
5836 #~ "Issuer: %s"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5839 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5843 #~ "Issuer: %s"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5846 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5847
5848 #~ msgid "No output stream"
5849 #~ msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق"
5850
5851 #~ msgid "No input stream"
5852 #~ msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق"
5853
5854 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5855 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5859 #~ "%s"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n"
5862 #~ "%s"
5863
5864 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
5865 #~ msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s"
5866
5867 #~ msgid "Server response ended too soon."
5868 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى."
5869
5870 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5871 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق"
5872
5873 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5874 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s"
5875
5876 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
5877 #~ msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s"
5878
5879 #~ msgid "Could not load summary for %s"
5880 #~ msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى"
5881
5882 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
5883 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن"
5884
5885 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
5886 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن"
5887
5888 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
5889 #~ msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق."
5890
5891 #~ msgid "Could not open cache directory: "
5892 #~ msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: "
5893
5894 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
5895 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s"
5896
5897 #~ msgid "Failed to cache message %s: "
5898 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
5899
5900 #~ msgid "Connection to Server"
5901 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
5902
5903 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5904 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
5905
5906 #~ msgid "Co_mmand:"
5907 #~ msgstr "بۇيرۇق(_M):"
5908
5909 #~ msgid "Names_pace:"
5910 #~ msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)"
5911
5912 #~ msgid "IMAP default port"
5913 #~ msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز"
5914
5915 #~ msgid "IMAP"
5916 #~ msgstr "IMAP"
5917
5918 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
5919 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى"
5920
5921 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
5922 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: "
5923
5924 #~ msgid "Command:"
5925 #~ msgstr "بۇيرۇق:"
5926
5927 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5928 #~ msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى"
5929
5930 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5931 #~ msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: "
5932
5933 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
5934 #~ msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى."
5935
5936 #~ msgid "SMTP Authentication"
5937 #~ msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى"
5938
5939 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5940 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
5941
5942 #~ msgid "Currently _used categories:"
5943 #~ msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):"
5944
5945 #~ msgid "_Available Categories:"
5946 #~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):"
5947
5948 #~ msgid "Icon"
5949 #~ msgstr "سىنبەلگە"
5950
5951 #~ msgid "Category"
5952 #~ msgstr "كاتېگورىيە"
5953
5954 #~ msgid "Create category \"%s\""
5955 #~ msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ"
5956
5957 #~ msgid "Category Icon"
5958 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى"
5959
5960 #~ msgid "_No Image"
5961 #~ msgstr "سۈرەت يوق(_N)"
5962
5963 #~ msgid "Category _Name"
5964 #~ msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)"
5965
5966 #~ msgid "Category _Icon"
5967 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)"
5968
5969 #~ msgid "Category Properties"
5970 #~ msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى"
5971
5972 #~ msgid ""
5973 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5974 #~ "name"
5975 #~ msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
5976
5977 #~| msgid ""
5978 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5979 #~| "Reason: %s"
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5982 #~ "Reason: %s"
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5985 #~ "سەۋەب: %s"
5986
5987 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5988 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5989 #~ msgstr "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5990
5991 #~| msgid ""
5992 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5993 #~| "Reason: %s"
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5996 #~ "Reason: %s"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5999 #~ "سەۋەب: %s"
6000
6001 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6002 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
6003 #~ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6004
6005 #~| msgid ""
6006 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
6007 #~| "Reason: %s"
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
6010 #~ "Reason: %s"
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6013 #~ "سەۋەب: %s"
6014
6015 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6016 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
6017 #~ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6018
6019 #~ msgid "Enter Passphrase"
6020 #~ msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ"
6021
6022 #~ msgid "Enter Password"
6023 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
6024
6025 #~ msgid "Show Contacts"
6026 #~ msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش"
6027
6028 #~ msgid "Address B_ook:"
6029 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):"
6030
6031 #~ msgid "Cate_gory:"
6032 #~ msgstr "كاتېگورىيە:"
6033
6034 #~ msgid "_Search:"
6035 #~ msgstr "ئىزدە(_S):"
6036
6037 #~ msgid "Any Category"
6038 #~ msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
6039
6040 #~ msgid "Co_ntacts"
6041 #~ msgstr "ئالاقەداشلار(_O)"
6042
6043 #~ msgid "Search"
6044 #~ msgstr "ئىزدە"
6045
6046 #~ msgid "Address Book"
6047 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
6048
6049 #~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6050 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
6051
6052 #~ msgid "_Add"
6053 #~ msgstr "قوش(_A)"
6054
6055 #~ msgid "_Remove"
6056 #~ msgstr "ئۆچۈر(_R)"
6057
6058 #~ msgid "E_xpand %s Inline"
6059 #~ msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
6060
6061 #~ msgid "Cop_y %s"
6062 #~ msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
6063
6064 #~ msgid "C_ut %s"
6065 #~ msgstr "%s نى كەس(_U)"
6066
6067 #~ msgid "_Edit %s"
6068 #~ msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
6069
6070 #~ msgid "_Delete %s"
6071 #~ msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)"
6072
6073 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى "
6076 #~ "كومپيۇتېر ئاتى يوق"
6077
6078 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
6079 #~ msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز."
6080
6081 #~ msgid "_Remember this passphrase"
6082 #~ msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6083
6084 #~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6085 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6086
6087 #~ msgid "_Remember this password"
6088 #~ msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6089
6090 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6091 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6092
6093 #~ msgid "Select destination"
6094 #~ msgstr "نىشاننى تاللاش"
6095
6096 #~ msgid "_Destination"
6097 #~ msgstr "نىشان(_D)"
6098
6099 #~ msgctxt "BookClientError"
6100 #~ msgid "Contact not found"
6101 #~ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
6102
6103 #~ msgctxt "BookClientError"
6104 #~ msgid "Contact ID already exists"
6105 #~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
6106
6107 #~ msgctxt "BookClientError"
6108 #~ msgid "No space"
6109 #~ msgstr "بوشلۇق يوق"
6110
6111 #~ msgctxt "BookClientError"
6112 #~ msgid "Unknown error"
6113 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6114
6115 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"
6116 #~ msgstr "D-Bus كىتاب ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6117
6118 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
6119 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى باشلىيالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6120
6121 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
6122 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى توختىتالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6123
6124 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
6125 #~ msgstr "ئۆسۈم خەت بۆلىكىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6126
6127 #~ msgctxt "CalClientError"
6128 #~ msgid "No such calendar"
6129 #~ msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
6130
6131 #~ msgctxt "CalClientError"
6132 #~ msgid "Object not found"
6133 #~ msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
6134
6135 #~ msgctxt "CalClientError"
6136 #~ msgid "Invalid object"
6137 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
6138
6139 #~ msgctxt "CalClientError"
6140 #~ msgid "Unknown user"
6141 #~ msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
6142
6143 #~ msgctxt "CalClientError"
6144 #~ msgid "Object ID already exists"
6145 #~ msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
6146
6147 #~ msgctxt "CalClientError"
6148 #~ msgid "Invalid range"
6149 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
6150
6151 #~ msgctxt "CalClientError"
6152 #~ msgid "Unknown error"
6153 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6154
6155 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
6156 #~ msgstr "D-Bus يىلنامە ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6157
6158 #~ msgid "Invalid URI"
6159 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
6160
6161 #~ msgid "Could not instantiate backend"
6162 #~ msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى"
6163
6164 #~ msgid "SSL unavailable"
6165 #~ msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
6166
6167 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
6168 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك"
6169
6170 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6171 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
6172
6173 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6174 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
6175
6176 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6177 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق"
6178
6179 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6180 #~ msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
6181
6182 #~ msgid "You did not enter a password."
6183 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز."
6184
6185 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
6186 #~ msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت"
6187
6188 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6189 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن"
6190
6191 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6192 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق"
6193
6194 #~ msgid ""
6195 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6196 #~ "authentication mechanism."
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش "
6199 #~ "مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ."
6200
6201 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
6202 #~ msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى"
6203
6204 #~ msgid ""
6205 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
6206 #~ "Error sending password%s"
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
6209 #~ "ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6213 #~ "%s\n"
6214 #~ "\n"
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
6217 #~ "%s\n"
6218 #~ "\n"
6219
6220 #~ msgctxt "ClientError"
6221 #~ msgid "Invalid argument"
6222 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
6223
6224 #~ msgctxt "ClientError"
6225 #~ msgid "Backend is busy"
6226 #~ msgstr "Backend ئالدىراش"
6227
6228 #~ msgctxt "ClientError"
6229 #~ msgid "Authentication failed"
6230 #~ msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
6231
6232 #~ msgctxt "ClientError"
6233 #~ msgid "Authentication required"
6234 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
6235
6236 #~ msgctxt "ClientError"
6237 #~ msgid "Repository offline"
6238 #~ msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
6239
6240 #~ msgctxt "ClientError"
6241 #~ msgid "Permission denied"
6242 #~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
6243
6244 #~ msgctxt "ClientError"
6245 #~ msgid "Cancelled"
6246 #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6247
6248 #~ msgctxt "ClientError"
6249 #~ msgid "Could not cancel"
6250 #~ msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
6251
6252 #~ msgctxt "ClientError"
6253 #~ msgid "Not supported"
6254 #~ msgstr "قوللىمايدۇ"
6255
6256 #~ msgctxt "ClientError"
6257 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6258 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6259
6260 #~ msgctxt "ClientError"
6261 #~ msgid "TLS not available"
6262 #~ msgstr "TLS يوق"
6263
6264 #~ msgctxt "ClientError"
6265 #~ msgid "Search size limit exceeded"
6266 #~ msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6267
6268 #~ msgctxt "ClientError"
6269 #~ msgid "Search time limit exceeded"
6270 #~ msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6271
6272 #~ msgctxt "ClientError"
6273 #~ msgid "Invalid query"
6274 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
6275
6276 #~ msgctxt "ClientError"
6277 #~ msgid "Query refused"
6278 #~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
6279
6280 #~ msgctxt "ClientError"
6281 #~ msgid "Other error"
6282 #~ msgstr "باشقا خاتالىق"
6283
6284 #~ msgctxt "ClientError"
6285 #~ msgid "Backend is not opened yet"
6286 #~ msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
6287
6288 #~ msgctxt "ClientError"
6289 #~ msgid "Unknown error"
6290 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6291
6292 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
6293 #~ msgstr "%s (ئېغىز %s) غا باغلىنالمىدى: "
6294
6295 #~ msgid "No stream available"
6296 #~ msgstr "ئېقىم يوق"
6297
6298 #~ msgid "Operation cancelled"
6299 #~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6300
6301 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6302 #~ msgstr "SSL كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6303
6304 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6305 #~ msgstr "TLS كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6306
6307 #~ msgctxt "BookClientError"
6308 #~ msgid "TLS not available"
6309 #~ msgstr "TLS يوق"
6310
6311 #~ msgctxt "BookClientError"
6312 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6313 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6314
6315 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
6316 #~ msgstr "ئالاقەداشلار غەملىكىنى يېڭىلاۋاتىدۇ(%d)… "
6317
6318 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
6319 #~ msgstr "قوللايدىغان سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6320
6321 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
6322 #~ msgstr "زۆرۈر سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6323
6324 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6327
6328 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
6329 #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئالغىلى بولمىدى: %s"
6330
6331 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
6332 #~ msgstr "ۋاز كەچ مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى: %s"
6333
6334 #~ msgid "Reply Requested: by "
6335 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: تەلەپ قىلغۇچى "
6336
6337 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
6338 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: قۇلاي ۋاقىتتا"
6339
6340 #~ msgid "Loading Appointment items"
6341 #~ msgstr "دېيىشمە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6342
6343 #~ msgid "Loading Task items"
6344 #~ msgstr "ۋەزىپە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6345
6346 #~ msgid "Loading Note items"
6347 #~ msgstr "ئىزاھ تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6348
6349 #~ msgid "Loading items"
6350 #~ msgstr "تۈرلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6351
6352 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
6353 #~ msgstr "غەملەك تولدۇرۇشقا جەريان قوشالمىدى"
6354
6355 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
6356 #~ msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6357
6358 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
6359 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ LDAP خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6360
6361 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
6362 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ كۈنتەرتىپ ئۇچۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6363
6364 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
6365 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6366
6367 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
6368 #~ msgstr "يىلنامە سۈرۈشتۈرمىسىنى تاماملىغىلى بولمىدى: %s"
6369
6370 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
6371 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى: %s"
6372
6373 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
6374 #~ msgstr "يىلنامە ئۆزگىرىشىنى ئوقۇغىلى بۆلمىسى: %s"
6375
6376 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6377 #~ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن %s ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6378
6379 #~ msgid "Could not get message"
6380 #~ msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
6381
6382 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6383 #~ msgstr "قىسقۇچ '%s' غا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s"
6384
6385 #~ msgid "Cannot create message: %s"
6386 #~ msgstr "ئۇچۇر قۇرغىلى بولمىدى: %s"
6387
6388 #~ msgid ""
6389 #~ "Cannot get message: %s\n"
6390 #~ "  %s"
6391 #~ msgstr ""
6392 #~ "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
6393 #~ "%s"
6394
6395 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
6396 #~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
6397
6398 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
6399 #~ msgstr "قىسقۇچ قاچىسىغا ئېرىشكىلى بولمىدى %s"
6400
6401 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6402 #~ msgstr ""
6403 #~ "ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس"
6404
6405 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
6406 #~ msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: "
6407
6408 #~ msgid "Checking for new mail"
6409 #~ msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6410
6411 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6412 #~ msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_U)"
6413
6414 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6415 #~ msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)"
6416
6417 #~ msgid "SOAP Settings"
6418 #~ msgstr "SOAP تەڭشەكلىرى"
6419
6420 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6421 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP نىڭ ئېغىزى(_P):"