1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: openconnect\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Form choice has no name\n"
24 msgstr "كۆزنەك تاللاشنىڭ ئاتى يوق\n"
28 msgid "name %s not input\n"
29 msgstr "%s ئات كىرگۈزۈلمىگەن\n"
32 msgid "No input type in form\n"
33 msgstr "كۆزنەكتە كىرگۈزۈش تىپى يوق\n"
36 msgid "No input name in form\n"
37 msgstr "كۆزنەكتە كىرگۈزۈش ئاتى يوق\n"
41 msgid "Unknown input type %s in form\n"
42 msgstr "كۆزنەكتىكى يوچۇن كىرگۈزۈش تىپى %s\n"
46 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
47 msgstr "كۆنەكنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ ئۇسۇلى='%s'، مەشغۇلات='%s'\n"
50 msgid "Failed to parse server response\n"
51 msgstr "مۇلازىمېتىر ئىنكاسىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
55 msgid "Response was:%s\n"
56 msgstr "ئىنكاسى: %s\n"
59 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
63 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
64 msgstr "ئىم سورالدى ئەمما '--no-passwd' تەڭشەلگەن\n"
66 #: auth.c:601 auth.c:910
67 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
68 msgstr "كۆزنەك بىر تەرەپ قىلغۇچ يوق؛ دەلىللىيەلمەيدۇ\n"
71 msgid "Enter credentials to unlock software token."
76 msgstr "ئۈسكۈنە كىملىكى:"
87 msgid "User bypassed soft token.\n"
91 msgid "All fields are required; try again.\n"
94 #: auth.c:920 auth.c:1007
95 msgid "General failure in libstoken.\n"
99 msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
100 msgstr "ئۈسكۈنە كىملىكى ياكى ئىم خاتا؛ قايتا سىناڭ.\n"
103 msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
104 msgstr "ئىناۋەتسىز PIN پىچىمى، قايتا سىناڭ.\n"
107 msgid "Soft token init was successful.\n"
111 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
115 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
119 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
123 msgid "Generating tokencode\n"
128 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
129 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
133 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
134 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
138 msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
139 msgstr "DTLS بىخەتەرلىكىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى\n"
141 #: cstp.c:229 http.c:199
142 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
143 msgstr "HTTPS ئىنكاسىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى\n"
145 #: cstp.c:236 http.c:458 http.c:828
147 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
148 msgstr "%s غىچە HTTPS باغلىنىشىنى ئاچالمىدى\n"
152 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
153 msgstr "VPN مۇلازىمىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ؛ سەۋەبى: %s\n"
157 msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
158 msgstr "خاتا HTTP CONNECT ئىنكاسىغا ئېرىشتى: %s\n"
162 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
163 msgstr "CONNECT ئىنكاسىغا ئېرىشتى: %s\n"
165 #: cstp.c:296 cstp.c:304
166 msgid "No memory for options\n"
167 msgstr "تاللانمىلار ئۈچۈن ئەسلەك يوق\n"
171 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
172 msgstr "X-DTLS-Session-ID بولسا 64 ھەرپ ئەمەس؛ بۇ: \"%s\"\n"
176 msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
177 msgstr "يوچۇن CSTP-Content-Encoding %s\n"
180 msgid "No MTU received. Aborting\n"
181 msgstr "ھېچقانداق MTU قوبۇللىمىدى. چېكىنىۋاتىدۇ\n"
184 msgid "No IP address received. Aborting\n"
185 msgstr "ھېچقانداق IP ئادرېس قوبۇللىمىدى. چېكىنىۋاتىدۇ\n"
189 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
190 msgstr "قايتا باغلىنىش پەرقلىق كونا IP ئادرېس بەردى (%s != %s)\n"
194 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
195 msgstr "قايتا باغلىنىش پەرقلىق كونا IP تور ماسكىسى بەردى (%s != %s)\n"
199 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
200 msgstr "قايتا باغلىنىش پەرقلىق IPv6 ئادرېس بەردى (%s != %s)\n"
204 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
205 msgstr "قايتا باغلىنىش پەرقلىق IPv6 تور ماسكىسى بەردى (%s != %s)\n"
209 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
210 msgstr "CSTP باغلاندى. DPD %d, Keepalive %d\n"
213 msgid "Compression setup failed\n"
214 msgstr "پىرىسلاشنى تەڭشىيەلمىدى\n"
217 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
218 msgstr "كىچىكلىتىلگەن يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى\n"
222 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
223 msgstr "ئۇخلاش %ds، قالغان مۆھلىتى %ds\n"
226 msgid "inflate failed\n"
227 msgstr "كىچىكلىتەلمىدى\n"
231 msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
232 msgstr "%ld بايتلىق پىرىسلانغان سانلىق مەلۇمات بوغچىسى تاپشۇرۇۋالدى\n"
236 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
238 "SSL ئوقۇش خاتالىقى %d (مۇلازىمېتىر باغلىنىشنى تاقىشى مۇمكىن)؛ قايتا "
243 msgid "SSL_write failed: %d\n"
244 msgstr "SSL_write مەغلۇپ بولدى: %d\n"
248 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
249 msgstr "SSL ئوقۇش خاتالىقى: %s؛ قايتا باغلىنىۋاتىدۇ.\n"
253 msgid "SSL send failed: %s\n"
254 msgstr "SSL يوللىيالمىدى: %s\n"
258 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
259 msgstr "بوغچا ئۇزۇنلۇقى توغرا ئەمەس. SSL_read %d نى قايتۇردى ئەمما بوغچا \n"
262 msgid "Got CSTP DPD request\n"
263 msgstr "CSTP DPD ئىلتىماسىغا ئېرىشتى\n"
266 msgid "Got CSTP DPD response\n"
267 msgstr "CSTP DPD ئىنكاسىغا ئېرىشتى\n"
270 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
271 msgstr "CSTP Keepalive غا ئېرىشتى\n"
275 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
276 msgstr "%d بايتلىق پىرىسلانمىغان سانلىق مەلۇمات بوغچىسى تاپشۇرۇۋالدى\n"
280 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
281 msgstr "مۇلازىمېتىر ئۈزۈلۈشىنى تاپشۇرۇۋالدى: %02x '%s'\n"
284 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
285 msgstr "!deflate ھالەتتە پىرىسلانغان بوغچا تاپشۇرۇۋالدى\n"
288 msgid "received server terminate packet\n"
289 msgstr "مۇلازىمېتىر ئاخىرلاشتۇرۇش بوغچىسىنى تاپشۇرۇۋالدى\n"
293 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
294 msgstr "يوچۇن بوغچا %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
298 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
299 msgstr "SSL يازغان بايت سانى بەك ئاز! ئىلتىماس قىلغىنى %d، يوللىغىنى %d\n"
301 #. Not that this will ever happen; we don't even process
302 #. the setting when we're asked for it.
304 msgid "CSTP rekey due\n"
305 msgstr "CSTP ئاچقۇچ يېڭىلاش سەۋەبى\n"
308 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
311 #: cstp.c:868 dtls.c:758
312 msgid "Reconnect failed\n"
313 msgstr "قايتا باغلىنالمىدى\n"
316 msgid "Send CSTP DPD\n"
317 msgstr "CSTP DPD يوللا\n"
320 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
321 msgstr "CSTP Keepalive يوللا\n"
325 msgid "deflate failed %d\n"
326 msgstr "%d كىچىكلىتەلمىدى\n"
330 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
331 msgstr "%d بايتلىق پىرىسلانغان سانلىق مەلۇمات بوغچىسى يوللاۋاتىدۇ\n"
335 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
336 msgstr "%d بايتلىق پىرىسلانمىغان سانلىق مەلۇمات بوغچىسى يوللاۋاتىدۇ\n"
340 msgid "Send BYE packet: %s\n"
341 msgstr "يوللىغان BYE بوغچا: %s\n"
344 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
345 msgstr "DTLSv1 CTX نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى\n"
348 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
349 msgstr "DTLS شىفىر تىزىمىنى تەڭشىيەلمىدى\n"
352 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
353 msgstr "DTLSv1 سۆزلىشىشنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى\n"
356 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
357 msgstr "دەل بىر DTLS شىفىر ئەمەس\n"
362 "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
363 "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
364 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
365 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
367 "كونا كېلىشىم نەشرى 0x%x دا SSL_set_session() مەغلۇپ بولدى\n"
368 "OpenSSL نىڭ 0.9.8m دىن كونا نەشرىنى ئىشلىتەمسىز؟\n"
369 "http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751 نى كۆرۈڭ\n"
370 "--no-dtls بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى ئىشلىتىلسە بۇ ئۇچۇردىن ساقلانغىلى بولىدۇ\n"
373 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
374 msgstr "DTLS باغلىنىش قۇرۇلدى (OpenSSL ئىشلىتىش)\n"
377 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
379 "OpenSSL سىزنىڭ نەشرىڭىزدىن كونا ئىكەن، شۇڭلاشقا DTLS مەغلۇپ بولۇشى مۇمكىن!"
381 #: dtls.c:303 dtls.c:458
382 msgid "DTLS handshake timed out\n"
383 msgstr "DTLS قول ئېلىشىش ۋاقىت ھالقىدى\n"
387 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
388 msgstr "DTLS قول ئېلىشالمىدى: %d\n"
392 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
393 msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان شىفىر يۈرۈشلۈكى '%s' نىڭ يوچۇن DTLS پارامېتىرلىرى\n"
397 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
398 msgstr "DTLS ئالدىنلىقىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
402 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
403 msgstr "DTLS سۆزلىشىش پارامېتىرلىرىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
407 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
408 msgstr "DTLS MTU نى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
411 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
412 msgstr "DTLS باغلىنىش قۇرۇلدى (GnuTLS ئىشلىتىش)\n"
416 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
417 msgstr "DTLS قول ئېلىشالمىدى: %s\n"
420 msgid "No DTLS address\n"
421 msgstr "DTLS ئادرېس يوق\n"
423 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
425 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
426 msgstr "مۇلازىمېتىر DTLS شىفىر تاللانمىسى تەمىنلىمىگەن\n"
428 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
430 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
431 msgstr "ۋاكالەتچى بىلەن باغلانغاندا DTLS يوق\n"
434 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
435 msgstr "DTLS ئۈچۈن Open UDP socket:"
437 #: dtls.c:544 dtls.c:660
439 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
440 msgstr "يوچۇن كېلىشىم ئائىلىسى %d. DTLS قىلالمايدۇ\n"
443 msgid "Bind UDP socket for DTLS"
444 msgstr "DTLS ئۈچۈن UDP socket باغ"
447 msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
448 msgstr "UDP (DTLS) باغلىنىش:\n"
452 msgid "DTLS option %s : %s\n"
453 msgstr "DTLS تاللانما %s : %s\n"
457 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
458 msgstr "DTLS باغلاندى. DPD %d, Keepalive %d\n"
462 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
463 msgstr "DTLS بوغچىسى 0x%02x نى تاپشۇرۇۋالدى %d بايت\n"
466 msgid "Got DTLS DPD request\n"
467 msgstr "DTLS DPD ئىلتىماسىغا ئېرىشتى\n"
470 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
471 msgstr "DPD ئىنكاسىنى يوللىيالمىدى. ئۈزۈلۈشى مۇمكىن\n"
474 msgid "Got DTLS DPD response\n"
475 msgstr "DTLS DPD ئىنكاسىغا ئېرىشتى\n"
478 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
479 msgstr "DTLS Keepalive غا ئېرىشتى\n"
483 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
484 msgstr "يوچۇن DTLS بوغچا تىپى %02x، ئۇزۇنلۇقى %d\n"
487 msgid "DTLS rekey due\n"
488 msgstr "DTLS ئاچقۇچ يېڭىلاش سەۋەبى\n"
491 msgid "DTLS rekey failed\n"
492 msgstr "DTLS ئاچقۇچ يېڭىلىيالمىدى\n"
495 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
499 msgid "Send DTLS DPD\n"
500 msgstr "DTLS DPD يوللا\n"
503 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
504 msgstr "DPD ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى. ئۈزۈلۈشى مۇمكىن\n"
507 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
508 msgstr "DTLS Keepalive يوللا\n"
511 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
512 msgstr "keepalive ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى. ئۈزۈلۈشى مۇمكىن\n"
516 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
517 msgstr "DTLS يېزىش خاتالىقى %d غا ئېرىشتى. SSL گە قايتىدۇ\n"
521 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
522 msgstr "DTLS يېزىش خاتالىقى %s غا ئېرىشتى. SSL گە قايتىدۇ\n"
526 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
527 msgstr "%d بايتلىق DTLS بوغچىسى يوللىدى؛ DTLS يوللاش %d قايتۇردى\n"
530 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
531 msgstr "ئىچكى SSL ئامبار نەشرىدە Cisco DTLS نى قوللىمايدۇ\n"
535 msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
536 msgstr "SSL socket نى يازالمىدى: %s\n"
538 #: gnutls.c:105 openssl.c:122
539 msgid "SSL write cancelled\n"
540 msgstr "SSL يېزىشتىن ۋاز كەچتى\n"
544 msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
545 msgstr "SSL socket تىن ئوقۇيالمىدى: %s"
547 #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
548 msgid "SSL read cancelled\n"
549 msgstr "SSL ئوقۇشتىن ۋاز كەچتى\n"
553 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
554 msgstr "SSL socket تىن ئوقۇيالمىدى: %s\n"
557 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
558 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ توشىدىغان قەرەلىنى ئوقۇيالمىدى\n"
560 #: gnutls.c:223 openssl.c:1240
561 msgid "Client certificate has expired at"
562 msgstr "خېرىدار گۇۋاھنامىسىنىڭ قەرەلى ئۆتىدىغان ۋاقىت"
564 #: gnutls.c:225 openssl.c:1245
565 msgid "Client certificate expires soon at"
566 msgstr "خېرىدار گۇۋاھنامىسىنىڭ قەرەلى توشىدىغان ۋاقىت"
568 #: gnutls.c:264 openssl.c:621
570 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
571 msgstr "ئاچقۇچ ئامبىرىدىن '%s' تۈرنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
575 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
576 msgstr "ئاچقۇچ/گۇۋاھنامە ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s\n"
580 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
581 msgstr "ئاچقۇچ/گۇۋاھنامە ھۆججىتى %s نى سىتاتىستىكا قىلالمىدى: %s\n"
584 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
585 msgstr "گۇۋاھنامە يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى\n"
589 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
590 msgstr "گۇۋاھنامىنى ئەسلەككە ئوقۇيالمىدى: %s\n"
594 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
595 msgstr "PKCS#12 سانلىق مەلۇمات قۇرۇلمىسىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
599 msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
600 msgstr "PKCS#12 ھۆججەتنى ئەكىرەلمىدى: %s\n"
603 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
604 msgstr "PKCS#12 گۇۋاھنامە ھۆججەت شىفىرىنى يېشەلمىدى\n"
606 #: gnutls.c:356 openssl.c:429
607 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
608 msgstr "PKCS#12 ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ:"
612 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
613 msgstr "PKCS#12 ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى: %s\n"
617 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
618 msgstr "PKCS#12 ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
622 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
623 msgstr "X509 گۇۋاھنامىنى ئەكىرەلمىدى: %s\n"
627 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
628 msgstr "PKCS#11 گۇۋاھنامىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
632 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
633 msgstr "MD5 hash نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى: %s\n"
637 msgid "MD5 hash error: %s\n"
638 msgstr "MD5 hash خاتالىقى: %s\n"
641 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
645 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
646 msgstr "PEM شىفىرلاش تىپىنى جەزملىيەلمىدى\n"
650 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
651 msgstr "قوللىمايدىغان PEM شىفىرلاش تىپى: %s\n"
653 #: gnutls.c:709 gnutls.c:722
654 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
659 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
660 msgstr "base64 كود يەشكۈچتە PEM ھۆججەتنى شىېفىرلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
663 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
664 msgstr "شىفىرلانغان PEM ھۆججەت بەك قىسقا\n"
668 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
669 msgstr "PEM ھۆججەت شىفىرىنى يېشىش ئۈچۈن شىفىرنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى: %s\n"
673 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
674 msgstr "PEM ئاچقۇچ شىفىرىنى يېشەلمىدى: %s\n"
677 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
678 msgstr "PEM ئاچقۇچ شىفىرىنى يېشەلمىدى\n"
680 #: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
681 msgid "Enter PEM pass phrase:"
682 msgstr "PEM ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ:"
684 #: gnutls.c:903 openssl.c:667
685 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
686 msgstr "بۇ ئىككىلىك نەشرى PKCS#11 نى قوللىمايدۇ\n"
690 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
691 msgstr "PKCS#11 گۇۋاھنامە %s ئىشلىتىدۇ\n"
695 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
696 msgstr "PKCS#11 دىن گۇۋاھنامە يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
698 #: gnutls.c:977 openssl.c:672
700 msgid "Using certificate file %s\n"
701 msgstr "گۇۋاھنامە ھۆججىتى %s نى ئىشلىتىۋاتىدۇ\n"
704 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
705 msgstr "PKCS#11 ھۆججەتتە گۇۋاھنامە يوق\n"
708 msgid "No certificate found in file"
709 msgstr "ھۆججەتتە گۇۋاھنامە يوق"
713 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
714 msgstr "گۇۋاھنامىنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
718 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
719 msgstr "PKCS#11 ئاچقۇچ %s ئىشلىتىدۇ\n"
723 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
724 msgstr "PKCS#11 ئاچقۇچ قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
728 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
729 msgstr "PKCS#11 URL %s نى ئەكىرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
733 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
734 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
738 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
740 "PKCS#11 ئاچقۇچنى شەخسىي ئاچقۇچ قۇرۇلمىسىغا ئەكىرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
745 msgid "Using private key file %s\n"
746 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ھۆججەت %s نى ئىشلىتىدۇ\n"
748 #: gnutls.c:1202 openssl.c:570
749 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
750 msgstr "بۇ OpenConnect نەشرى TPM نى قوللىمايدۇ\n"
753 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
754 msgstr "PEM ھۆججەتنى چۈشەندۈرەلمىدى\n"
758 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
759 msgstr "PKCS#1 شەخسىي ئاچقۇچنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
761 #: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
763 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
764 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچنى PKCS#8 سۈپىتىدە يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
767 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
768 msgstr "PKCS#8 گۇۋاھنامە ھۆججەت شىفىرىنى يېشەلمىدى\n"
772 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
773 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ %s نىڭ تىپىنى جەزملىيەلمىدى\n"
777 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
778 msgstr "ئاچقۇچ ID غا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
782 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
784 "شەخسىي ئاچقۇچ بىلەن سىناق سانلىق مەلۇماتتا تىزىمغا كىرىۋاتقاندا خاتالىق "
789 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
791 "گۇۋاھنامە ئىمزاسىغا نىسبەتەن دەلىللەش ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
795 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
796 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچقا ماس كېلىدىغان ھېچقانداق SSL گۇۋاھنامە تېپىلمىدى\n"
798 #: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
800 msgid "Using client certificate '%s'\n"
801 msgstr "خېرىدار گۇۋاھنامىسى '%s' نى ئىشلىتىدۇ\n"
805 msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
806 msgstr "گۇۋاھنامە كۈچتىن قېلىش تىزىمىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
810 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
812 "ئاگاھلاندۇرۇش: GnuTLS خاتا تارقىتىلغان گۇۋاھنامە قايتۇردى؛ دەلىللەش مەغلۇپ "
816 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
817 msgstr "قوللايدىغان گۇۋاھنامىلەر ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى\n"
821 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
822 msgstr "قوللايدىغان CA '%s' قوشۇۋاتىدۇ\n"
826 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
827 msgstr "گۇۋاھنامىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
830 msgid "Server presented no certificate\n"
831 msgstr "مۇلازىمېتىر تارقىتىدىغان گۇۋاھنامە يوق\n"
834 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
835 msgstr "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ SHA1 نى ھېسابلىيالمىدى\n"
837 #: gnutls.c:1673 openssl.c:854
839 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
840 msgstr "مۇلازىمېتىر SSL گۇۋاھنامىسى ماسلاشمىدى: %s\n"
843 msgid "Error checking server cert status\n"
844 msgstr "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامە ھالىتىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
847 msgid "certificate revoked"
848 msgstr "گۇۋاھنامە كۈچتىن قالدى"
851 msgid "signer not found"
852 msgstr "ئىمزا قويغۇچى تېپىلمىدى"
855 msgid "signer not a CA certificate"
856 msgstr "ئىمزا قويغۇچى بىر CA گۇۋاھنامىسى ئەمەس"
859 msgid "insecure algorithm"
860 msgstr "بىخەتەر بولمىغان ھېسابلاش ئۇسۇلى"
863 msgid "certificate not yet activated"
864 msgstr "گۇۋاھنامە تېخى ئاكتىپلانمىغان"
867 msgid "certificate expired"
868 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن"
870 #. If this is set and no other reason, it apparently means
871 #. that signature verification failed. Not entirely sure
872 #. why we don't just set a bit for that too.
874 msgid "signature verification failed"
875 msgstr "ئىمزا دەلىللىيەلمىدى"
878 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
879 msgstr "X509 گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى\n"
882 msgid "Error importing server's cert\n"
883 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ گۇۋاھنامىسىنى ئەكىرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
885 #: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
886 msgid "certificate does not match hostname"
887 msgstr "گۇۋاھنامە ماشىنا ئاتىغا ماس كەلمىدى"
890 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
891 msgstr "CA ھۆججەت گۇۋاھنامىسى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى\n"
895 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
896 msgstr "CA ھۆججەتتىن گۇۋاھنامە ئوقۇيالمىدى: %s\n"
900 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
901 msgstr "CA ھۆججەت '%s' تىن گۇۋاھنامە ئاچالمىدى: %s\n"
903 #: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
904 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
905 msgstr "گۇۋاھنامىنى يۈكلىيەلمىدى. چېكىنىۋاتىدۇ.\n"
909 msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
910 msgstr "TLS ئالدىنلىق تىزىقىنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
913 #: gnutls.c:1856 openssl.c:1384
915 msgid "SSL negotiation with %s\n"
916 msgstr "%s بىلەن SSL كېڭىشى\n"
918 #: gnutls.c:1880 openssl.c:1415
919 msgid "SSL connection cancelled\n"
920 msgstr "SSL باغلىنىشتىن ۋاز كەچتى\n"
924 msgid "SSL connection failure: %s\n"
925 msgstr "SSL باغلىنالمىدى: %s\n"
929 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
930 msgstr "قول ئېلىشىۋاتقاندا GnuTLS ئەجەللىك بولمىغان قايتۇرۇش: %s\n"
932 #: gnutls.c:1903 openssl.c:1435
934 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
935 msgstr "%s دا HTTPS غا باغلاندى\n"
939 msgid "PIN required for %s"
940 msgstr "%s ئۈچۈن PIN زۆرۈر"
947 msgid "This is the final try before locking!"
948 msgstr "بۇ قۇلۇپلاشتىن ئىلگىرىكى ئاخىرقى سىناق!"
951 msgid "Only a few tries left before locking!"
952 msgstr "قۇلۇپلاشتىن ئىلگىرى بىر قانچە قېتىملىق سىناقلا قالدى!"
956 msgstr "PIN نى كىرگۈزۈڭ"
960 msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
961 msgstr "ئىمزا ئۈچۈن SHA1 كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇماتى مەغلۇپ بولدى: %s\n"
965 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
966 msgstr "%d بايتلىق TPM ئىمزا فونكسىيەسىنى چاقىردى.\n"
970 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
971 msgstr "TPM hash نەڭ قۇرالمىدى: %s\n"
975 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
976 msgstr "TPM hash نەڭدە قىممەتنى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
980 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
981 msgstr "TPM hash ئىمزالىيالمىدى: %s\n"
985 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
986 msgstr "TSS key blob نى كود يېشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
988 #: gnutls_tpm.c:164 gnutls_tpm.c:175 gnutls_tpm.c:188
989 msgid "Error in TSS key blob\n"
990 msgstr "TSS key blob خاتالىقى\n"
994 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
995 msgstr "TPM تىل مۇھىتى قۇرالمىدى: %s\n"
999 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
1000 msgstr "TPM تىل مۇھىتىغا باغلىنالمىدى: %s\n"
1004 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
1005 msgstr "TPM SRK ئاچقۇچىنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
1009 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
1010 msgstr "TPM SRK بىخەتەرلىك نەڭنى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
1014 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
1015 msgstr "TPM PIN نى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
1019 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
1020 msgstr "TPM key blob نى يۈكلىيەلمىدى: %s\n"
1023 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
1024 msgstr "TPM SRK PIN كىرگۈزۈڭ:"
1028 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
1029 msgstr "ئاچقۇچ بىخەتەرلىك نەڭ قۇرالمىدى: %s\n"
1033 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
1034 msgstr "بىخەتەرلىك ئاچقۇچىنى تەقسىملىيەلمىدى: %s\n"
1037 msgid "Enter TPM key PIN:"
1038 msgstr "TPM key PIN كىرگۈزۈڭ:"
1042 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
1043 msgstr "ئاچقۇچ PIN نى تەڭشىيەلمىدى: %s\n"
1046 msgid "No memory for allocating cookies\n"
1047 msgstr "cookies تەقسىملەيدىغان ئەسلەك يوق\n"
1051 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
1052 msgstr "HTTP ئىنكاسى '%s' نى تەھلىل قىلالمىدى\n"
1056 msgid "Got HTTP response: %s\n"
1057 msgstr "HTTP ئىنكاسىغا ئېرىشتى: %s\n"
1060 msgid "Error processing HTTP response\n"
1061 msgstr "HTTPS ئىنكاسىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
1065 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
1066 msgstr "يوچۇن HTTP ئىنكاس قۇرى '%s' غا پەرۋا قىلمايۋاتىدۇ\n"
1070 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
1071 msgstr "ئىناۋەتسىز cookie تەمىنلىگەن: %s\n"
1078 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
1079 msgstr "SSL گۇۋاھنامە دەلىللىيەلمىدى\n"
1083 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
1084 msgstr "ئىنكاس گەۋدىسى مەنپىي چوڭلۇقتا (%d)\n"
1088 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
1089 msgstr "يوچۇن يوللاش كودلىنىشى: %s\n"
1091 #. Now the body, if there is one
1094 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
1095 msgstr "HTTP گەۋدىسى %s (%d)\n"
1097 #: http.c:335 http.c:363
1098 msgid "Error reading HTTP response body\n"
1099 msgstr "HTTP ئىنكاس گەۋدىسىنى ئوقۇش خاتالىقى\n"
1102 msgid "Error fetching chunk header\n"
1103 msgstr "بۆلەك بېشىغا ئېرىشىش خاتالىقى\n"
1106 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
1108 "ۋاكالەتچى ئىنكاسىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدىHTTP ئىنكاس گەۋدىسىگە ئېرىشىش "
1113 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
1114 msgstr "بۆلەك كۆد يېشىش خاتالىقى. مۆلچەرلىگىنى ''، ئېرىشكىنى: '%s'"
1117 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
1118 msgstr "باشلىنىش يېپىلمىغان HTTP 1.0 گەۋدىسىنى قوبۇل قىلالمايدۇ\n"
1121 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
1122 msgstr "يېڭى سەپلىمە ئۈچۈن GET ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى\n"
1125 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
1126 msgstr "چۈشۈرگەن سەپلىمە ھۆججەت مۆلچەرلىگەن SHA1 بىلەن ماسلاشمىدى\n"
1130 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
1131 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
1134 "خاتالىق: مۇلازىمېتىر بىزدىن 'Cisco Secure Desktop' تىروياننى چۈشۈرۈپ ئىجرا "
1136 "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا بىخەتەرلىكنى چىقىش قىلىپ بۇ چەكلەندى، شۇڭلاشقا ئۇنى "
1140 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script."
1141 msgstr "Linux CSD تىرويان قوليازمىنى ئىجرا قىلىشنى سىناۋاتىدۇ."
1145 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
1146 msgstr "ۋاقىتلىق CSD قوليازما ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
1150 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
1151 msgstr "ۋاقىتلىق CSD قوليازما ھۆججەتنى يازالمىدى: %s\n"
1153 #: http.c:554 main.c:840
1155 msgid "Failed to set uid %ld\n"
1156 msgstr "uid %ld نى تەڭشىيەلمىدى\n"
1160 msgid "Invalid user uid=%ld\n"
1161 msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى uid=%ld\n"
1165 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
1166 msgstr "CSD ماكان مۇندەرىجە '%s' نى ئۆزگەرتەلمىدى: %s\n"
1171 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
1172 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
1174 "ئاگاھلاندۇرۇش: سىز بىخەتەر بولمىغان CSD كودىنى root ھوقۇقىدا ئىجرا "
1176 "\"--csd-user\" بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنى ئىشلىتىڭ\n"
1180 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
1181 msgstr "CSD قوليازما %s نى ئىجرا قىلالمىدى\n"
1185 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
1186 msgstr "قايتا نىشانلايدىغان URL '%s' نى تەھلىل قىلالمىدى: %s\n"
1190 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
1191 msgstr "قايتا نىشانلايدىغان https ئەمەس URL '%s' غا ئەگىشەلمىدى\n"
1195 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
1196 msgstr "مۇناسىۋەتلىك قايتا نىشانلاش ئۈچۈن يېڭى يولنى تەقسىملىيەلمىدى: %s\n"
1200 msgid "Unexpected %d result from server\n"
1201 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئويلىشىلمىغان %d نەتىجىسى\n"
1204 msgid "Unknown response from server\n"
1205 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ يوچۇن ئىنكاسى\n"
1208 msgid "XML POST enabled\n"
1213 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
1214 msgstr "1 سېكۇنتتىن كېيىن %s يېڭىلايدۇ\n"
1217 msgid "request granted"
1218 msgstr "ئىجازەت ئىلتىماسى"
1221 msgid "general failure"
1222 msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت"
1225 msgid "connection not allowed by ruleset"
1226 msgstr "قائىدە توپلىمى باغلىنىشقا يول قويمىدى"
1229 msgid "network unreachable"
1230 msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ"
1233 msgid "host unreachable"
1234 msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ"
1237 msgid "connection refused by destination host"
1238 msgstr "نىشان ماشىنا باغلىنىشنى رەت قىلدى"
1242 msgstr "TTL ۋاقتى ئۆتتى"
1245 msgid "command not supported / protocol error"
1246 msgstr "بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ/كېلىشىم خاتالىقى"
1249 msgid "address type not supported"
1250 msgstr "ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
1254 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
1255 msgstr "دەلىللەش ئىلتىماسىنى SOCKS ۋاكالەتچىگە يېزىش خاتالىقى: %s\n"
1259 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
1260 msgstr "دەلىللەش ئىنكاسىنى SOCKS ۋاكالەتچىدىن ئوقۇش خاتالىقى: %s\n"
1264 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
1265 msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىنىڭ ئويلاشمىغان دەلىللەش ئىنكاسى: %02x %02x\n"
1269 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
1270 msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى خاتالىقى %02x: %s\n"
1274 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
1275 msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى خاتالىقى %02x\n"
1279 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
1280 msgstr "%s غا SOCKS ۋاكالەتچى باغلىنىش ئىلتىماسى: %d\n"
1284 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
1286 "باغلىنىش ئىلتىماسىنى SOCKS ۋاكالەتچىگە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
1288 #: http.c:1307 http.c:1340
1290 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
1291 msgstr "باغلىنىش ئىنكاسىنى SOCKS ۋاكالەتچىدىن ئوقۇش خاتالىقى: %s\n"
1295 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
1296 msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىدىن كەلگەن ئويلاشمىغان باغلىنىش ئىنكاسى: %02x %02x...\n"
1300 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
1301 msgstr "SOCKS باغلىنىش ئىنكاسىدىكى ئويلاشمىغان ئادرېس تىپى %02x\n"
1305 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
1306 msgstr "%s غا HTTP ۋاكالەتچى باغلىنىش ئىلتىماسى: %d\n"
1310 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
1311 msgstr "ۋاكالەتچى ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى: %s\n"
1314 msgid "Error fetching proxy response\n"
1315 msgstr "ۋاكالەتچى ئىنكاسىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى\n"
1319 msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
1320 msgstr "ۋاكالەتچى ئىنكاسى '%s' نى تەھلىل قىلالمىدى\n"
1324 msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
1325 msgstr "ۋاكالەتچى CONNECT ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s\n"
1328 msgid "Failed to read proxy response\n"
1329 msgstr "ۋاكالەتچى ئىنكاسىنى ئوقۇيالمىدى\n"
1333 msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
1334 msgstr "CONNECT ئىنكاستىن كېيىنكى ئويلىشىلمىغان داۋاملىشىدىغان قۇر: '%s'\n"
1338 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
1339 msgstr "يوچۇن ۋاكالەتچى خاتالىقى '%s'\n"
1342 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
1343 msgstr "پەقەت http ياكى socks(5) نىلا قوللايدۇ\n"
1347 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
1348 msgstr "مۇلازىمېتىر URL '%s' نى تەھلىل قىلالمىدى\n"
1351 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
1352 msgstr "مۇلازىمېتىر URL پەقەت https:// غىلا يول قويىدۇ\n"
1357 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
1358 " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
1360 "OpenConnect ھەققىدىكى ياردەمنى تۆۋەندىكى تورتۇرادىن كۆرۈڭ\n"
1361 "http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
1365 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
1366 msgstr "OpenSSL. ئىشلىتىش ئىقتىدار تونۇشتۇرۇش:"
1370 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
1371 msgstr "GnuTLS. ئىشلىتىش ئىقتىدار تونۇشتۇرۇش:"
1374 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
1375 msgstr "OpenSSL موتورى مەۋجۇت ئەمەس"
1378 msgid "using OpenSSL"
1379 msgstr "OpenSSL ئىشلەت"
1385 "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
1388 "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ ئىككىلىك ھالەتتە DTLS نى قوللىمايدۇ. ئۈنۈمى تەسىرگە "
1393 msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
1394 msgstr "ئىشلىتىلىشى: openconnect [options] <server>\n"
1399 "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
1402 "Cisco AnyConnect VPN ئوچۇق خېرىدارى، نەشرى %s\n"
1406 msgid "Read options from config file"
1407 msgstr "سەپلىمە ھۆججەتتىن تاللانمىلارنى ئوقۇ"
1410 msgid "Continue in background after startup"
1411 msgstr "قوزغالغاندىن كېيىن ئارقا سۇپىدا داۋاملاشتۇر"
1414 msgid "Write the daemon's PID to this file"
1415 msgstr "نازارەتچىنىڭ PID نى بۇ ھۆججەتكە ياز"
1418 msgid "Use SSL client certificate CERT"
1419 msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى CERT نى ئىشلەت"
1422 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
1423 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئىناۋەتلىك ۋاقتىنى ئاگاھلاندۇر < DAYS"
1426 msgid "Use SSL private key file KEY"
1427 msgstr "SSL شەخسىي ئاچقۇچ ھۆججەت ئاچقۇچىنى ئىشلەت"
1430 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
1431 msgstr "WebVPN cookie COOKIE ئىشلەت"
1434 msgid "Read cookie from standard input"
1435 msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن cookie ئوقۇ"
1438 msgid "Enable compression (default)"
1439 msgstr "پىرىسلاشنى قوزغات (كۆڭۈلدىكى)"
1442 msgid "Disable compression"
1443 msgstr "پىرىسلاشنى چەكلە"
1446 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
1450 msgid "Set login usergroup"
1451 msgstr "usergroup تىزىمغا كىرىش تەڭشىكى"
1454 msgid "Display help text"
1455 msgstr "ياردەم مەتىننى كۆرسەت"
1458 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
1459 msgstr "تونىل ئېغىزى ئۈچۈن IFNAME ئىشلەت"
1462 msgid "Use syslog for progress messages"
1463 msgstr "سۈرئەت ئۇچۇرى ئۈچۈن syslog ئىشلەت"
1466 msgid "Drop privileges after connecting"
1467 msgstr "باغلانغاندىن كېيىن ئالدىنلىقنى تاشلا"
1470 msgid "Drop privileges during CSD execution"
1471 msgstr "CSD نى ئىجرا قىلىش جەريانىدا ئالدىنلىقنى تاشلا"
1474 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
1475 msgstr "CSD ئىككىلىكنىڭ ئورنىغا SCRIPT ئىجرا قىل"
1478 msgid "Request MTU from server"
1479 msgstr "مۇلازىمېتىردىن MTU ئىلتىماسى"
1482 msgid "Indicate path MTU to/from server"
1483 msgstr "مۇلازىمېتىرغا/دىن MTU يولىنى كۆرسەت"
1486 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
1487 msgstr "ئاچقۇچ ئىم جۈملىسى ياكى TPM SRK PIN تەڭشىكى"
1490 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
1491 msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ ھالقىلىق ئىم جۈملىسى fsid"
1494 msgid "Set proxy server"
1495 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشەك"
1498 msgid "Disable proxy"
1499 msgstr "ۋاكالەتچىنى چەكلە"
1502 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
1503 msgstr "ئۆزلۈكىدىن سەپلىنىدىغان ۋاكالەتچى libproxy نى ئىشلەت"
1506 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
1507 msgstr "(دىققەت: libproxy بۇ نەشرىدە چەكلەنگەن)"
1511 msgstr "ئازراق چىقىرىش"
1514 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
1515 msgstr "بوغچا قاتار چېكىنى LEN pkts غا تەڭشە"
1518 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
1519 msgstr "vpnc ماسلىشىشچان سەپلىمە قوليازمىسىنىڭ Shell بۇيرۇقى قۇرى"
1526 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
1530 msgid "Set login username"
1531 msgstr "تىزىمغا كىرىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى تەڭشىكى"
1534 msgid "Report version number"
1535 msgstr "دوكلات نەشر نومۇرى"
1539 msgstr "تېخىمۇ كۆپ چىقىرىش"
1542 msgid "XML config file"
1543 msgstr "XML سەپلىمە ھۆججەت"
1546 msgid "Choose authentication login selection"
1547 msgstr "دەلىللەپ تىزىمغا كىرىش تاللانمىسىنى تاللاڭ"
1550 msgid "Authenticate only and print login info"
1551 msgstr "پەقەت دەلىللەش ۋە باسىدىغان تىزىمغا كىرىش ئۇچۇرى بار"
1554 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
1555 msgstr "webvpn cookie غىلا ئېرىش؛ باغلانما"
1558 msgid "Print webvpn cookie before connecting"
1559 msgstr "باغلىنىشتىن ئىلگىرى webvpn cookie نى باس"
1562 msgid "Cert file for server verification"
1563 msgstr "مۇلازىمېتىر دەلىللەش ئۈچۈن گۇۋاھنامە ھۆججەت"
1566 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
1567 msgstr "IPv6 باغلىنىشىنى سورىما"
1570 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
1571 msgstr "DTLS نى قوللايدىغان OpenSSL شىفىر"
1574 msgid "Disable DTLS"
1575 msgstr "DTLS نى چەكلە"
1578 msgid "Disable HTTP connection re-use"
1579 msgstr "HTTP باغلىنىشىنى قايتا ئىشلىتىشنى چەكلە"
1582 msgid "Disable password/SecurID authentication"
1583 msgstr "ئىم/SecurID دەلىللەشنى چەكلە"
1586 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
1587 msgstr "مۇلازىمېتىر SSL گۇۋاھنامىسى زۆرۈر بولماسلىق ئىناۋەتلىك"
1590 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
1591 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشنى ئۈمىد قىلما؛ زۆرۈر بولسا چېكىن"
1594 msgid "Read password from standard input"
1595 msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن ئىم ئوقۇ"
1598 msgid "Use software token to generate password"
1602 msgid "(NOTE: libstoken disabled in this build)"
1606 msgid "Connection retry timeout in seconds"
1607 msgstr "سېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن باغلىنىشنى قايتا سىناش مۆھلىتى"
1610 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
1611 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ گۇۋاھنامە SHA1 بارماق ئىزى"
1614 msgid "HTTP header User-Agent: field"
1615 msgstr "HTTP بېشىنىڭ ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچىسى: سۆز بۆلىكى"
1618 msgid "OS type (linux,linux-64,mac,win) to report"
1622 msgid "Set local port for DTLS datagrams"
1623 msgstr "DTLS سانلىق مەلۇمات بوغچىسىنىڭ يەرلىك ئېغىز تەڭشىكى"
1627 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
1628 msgstr "stdin دىن ھەرپ تىزىقىنى تەقسىملىيەلمىدى\n"
1631 msgid "fgets (stdin)"
1632 msgstr "fgets (stdin)"
1636 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
1637 msgstr "سەپلىمە ھۆججەتتىن قۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
1641 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
1642 msgstr "%d قۇردىكى تونۇيالمايدىغان تاللانما: '%s'\n"
1646 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
1647 msgstr "'%s' تاللانما %d قۇردىكى ئۆزگەرگۈچىگە ئېرىشەلمىدى\n"
1651 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
1652 msgstr "'%s' تاللانما %d قۇردىكى ئۆزگەرگۈچىنى ئىلتىماس قىلدى\n"
1657 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
1658 " the libopenconnect library is %s\n"
1660 "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ نەشرىدىكى openconnect بولسا %s ئەمما libopenconnect "
1665 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
1666 msgstr "vpninfo قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى\n"
1670 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
1671 msgstr "سەپلىمە ھۆججەتتە 'config' تاللانمىسىنى ئىشلىتەلمەىدى\n"
1675 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
1676 msgstr "سەپلىمە ھۆججەت «%s»نى ئاچالمىدى: %s\n"
1678 #: main.c:602 main.c:609
1680 msgid "MTU %d too small\n"
1681 msgstr "MTU %d بەك كىچىك\n"
1686 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
1687 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
1689 "تاللانما -no-http-keepalive نى قايتا ئىشلىتىش سەۋەبىدىن بارلىق HTTP باغلىنىش "
1691 "ئەگەر بۇنىڭ ياردىمى بولسا <openconnect-devel@lists.infradead.org> غا دوكلات "
1694 #: main.c:652 main.c:666
1696 msgid "Invalid user \"%s\"\n"
1697 msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى «%s»\n"
1701 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
1702 msgstr "قاتار ئۇزۇنلۇقىنىڭ نۆل بولۇشىغا يول قويۇلمايدۇ؛ 1 نى ئىشلىتىڭ\n"
1706 msgid "OpenConnect version %s\n"
1707 msgstr "OpenConnect نەشرى %s\n"
1711 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
1716 msgid "Too many arguments on command line\n"
1717 msgstr "بۇيرۇق قۇرىدا ئۆزگەرگۈچى بەك كۆپ\n"
1721 msgid "No server specified\n"
1722 msgstr "مۇلازىمېتىر بەلگىلەنمىگەن\n"
1726 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
1727 msgstr "openconnect نىڭ بۇ نەشرى libproxy نى قوللىمايدۇ \n"
1731 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
1732 msgstr "WebVPN cookie غا ئېرىشەلمىدى\n"
1736 msgid "Creating SSL connection failed\n"
1737 msgstr "SSL باغلىنىشى قۇرالمىدى\n"
1741 msgid "Set up tun device failed\n"
1742 msgstr "tun ئۈسكۈنىسىنى تەڭشىيەلمىدى\n"
1746 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
1747 msgstr "DTLS نى تەڭشىيەلمىدى؛ ئورنىغا SSL ئىشلىتىڭ\n"
1751 msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
1752 msgstr "%s غا %s%s%s سۈپىتىدە باغلاندى، %s ئىشلىتىڭ\n"
1755 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
1757 "ھېچقانداق --script ئۆزگەرگۈچى تەمىنلەنمىگەن؛ DNS ۋە يېتەكلىگۈچ سەپلەنمىگەن\n"
1760 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
1761 msgstr "http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html نى كۆرۈڭ\n"
1765 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
1766 msgstr "يېزىش ئۈچۈن «%s»نى ئاچالمىدى: %s\n"
1770 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
1771 msgstr "ئارقا سۇپىدا داۋاملاشتۇر؛ pid %d\n"
1775 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
1776 msgstr "يېزىش ئۈچۈن %s نى ئاچالمىدى: %s\n"
1780 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
1781 msgstr "سەپلىمىنى %s غا يازالمىدى: %s\n"
1787 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
1791 "VPN مۇلازىمىتىر «%s» دىن گۇۋاھنامە دەلىللىيەلمىدى.\n"
1796 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
1797 msgstr "«%s» كىرگۈزۈلسە قوشۇلىدۇ، «%s» چېكىنىدۇ؛ ئۇنداق بولمىسا كۆرسىتىدۇ: "
1799 #: main.c:1016 main.c:1034
1803 #: main.c:1016 main.c:1023
1809 msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
1810 msgstr "SHA1 بارماق ئىزى: %s\n"
1814 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
1815 msgstr "دەلىللەشكە «%s»نى تاللاپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"
1817 #: main.c:1103 main.c:1151 main.c:1178
1818 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
1819 msgstr "تەسىرلەشمەيدىغان ھالەتتە ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشى زۆرۈر\n"
1823 msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
1824 msgstr "دەلىللەشكە «%s»نى تاللاش ئىناۋەتسىز\n"
1828 msgid "Soft token string is invalid\n"
1833 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
1838 msgid "OpenConnect was not built with soft token support\n"
1843 msgid "General failure in libstoken\n"
1847 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
1848 msgstr "يېڭى DTLS باغلىنىشىنى سىناۋاتىدۇ\n"
1852 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
1853 msgstr "ھېچقانداق ئىش يوق؛ %dms ئۇخلايدۇ…\n"
1856 msgid "Failed to write to SSL socket\n"
1857 msgstr "SSL socket نى يازالمىدى\n"
1859 #: openssl.c:147 openssl.c:204
1860 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
1861 msgstr "SSL socket تىن ئوقۇيالمىدى\n"
1865 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
1866 msgstr "PEM ئىم جۈملىسى بەك ئۇزۇن (%d >= %d)\n"
1869 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
1870 msgstr "PKCS#12 نى تەھلىل قىلالمىدى (ئىم جۈملىسى خاتا؟)\n"
1873 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
1874 msgstr "PKCS#12 نى تەھلىل قىلالمىدى (ئۈستىدىكى خاتالىقلارنى كۆرۈڭ)\n"
1877 msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
1878 msgstr "PKCS#12 دا گۇۋاھنامە يوق!"
1881 msgid "PKCS#12 contained no private key!"
1882 msgstr "PKCS#12 دا شەخسىي ئاچقۇچ يوق!"
1886 msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
1887 msgstr "PKCS#12 نىڭ زىيادە گۇۋاھنامىسى: '%s'\n"
1890 msgid "Can't load TPM engine.\n"
1891 msgstr "TPM موتۇرنى يۈكلىيەلمىدى.\n"
1894 msgid "Failed to init TPM engine\n"
1895 msgstr "TPM موتۇرنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى\n"
1898 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
1899 msgstr "TPM SRK ئىمنى تەڭشىيەلمىدى\n"
1902 msgid "Failed to load TPM private key\n"
1903 msgstr "TPM شەخسىي ئاچقۇچنى يۈكلىيەلمىدى\n"
1906 msgid "Add key from TPM failed\n"
1907 msgstr "TPM دىن ئاچقۇچ قوشالمىدى\n"
1910 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
1911 msgstr "قەرەلى توشۇشنى تەكشۈرۈش ئۈچۈن X509 گۇۋاھنامىنى يۈكلىيەلمىدى\n"
1915 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
1916 msgstr "ئاچقۇچ ئامبار تۈرى '%s' دىن BIO نى قۇرالمىدى\n"
1919 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
1920 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچنى يۈكلىيەلمىدى (ئىم جۈملىسى خاتا؟)\n"
1923 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
1924 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچنى يۈكلىيەلمىدى (ئۈستىدىكى خاتالىقلارنى كۆرۈڭ)\n"
1928 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
1929 msgstr "گۇۋاھنامە ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s\n"
1932 msgid "Read PKCS#12 failed\n"
1933 msgstr "PKCS#12 نى ئوقۇيالمىدى\n"
1936 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
1937 msgstr "ئاچقۇچ ئامبىرىدىن X509 گۇۋاھنامىنى يۈكلىيەلمىدى\n"
1940 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
1941 msgstr "ئاچقۇچ ئامبىرىدىن X509 گۇۋاھنامىنى ئىشلىتەلمىدى\n"
1944 msgid "Loading certificate failed\n"
1945 msgstr "گۇۋاھنامىنى يۈكلىيەلمىدى\n"
1948 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
1949 msgstr "ئاچقۇچ ئامبىرىدىن شەخسىي ئاچقۇچنى ئىشلىتەلمىدى\n"
1953 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
1954 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s\n"
1958 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
1959 msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ھۆججىتى %s نى تونۇيالمىدى\n"
1963 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
1964 msgstr "DNS altname '%s' ماسلاشتى\n"
1968 msgid "No match for altname '%s'\n"
1969 msgstr "altname '%s' ماس كېلىدىغىنى يوق\n"
1973 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
1978 msgid "Matched %s address '%s'\n"
1979 msgstr "ماسلاشقىنى %s ئادرېس '%s'\n"
1983 msgid "No match for %s address '%s'\n"
1984 msgstr "'%s' ئۈچۈن ماس كېلىدىغىنى يوق ئادرېس '%s'\n"
1988 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
1989 msgstr "URI '%s' نىڭ بوش ئەمەس يولى بار؛ پەرۋا قىلمايۋاتىدۇ\n"
1993 msgid "Matched URI '%s'\n"
1994 msgstr "ماس كەلگەن URI '%s'\n"
1998 msgid "No match for URI '%s'\n"
1999 msgstr "URI '%s' ئۈچۈن ماس كەلگىنى يوق\n"
2003 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
2007 msgid "No subject name in peer cert!\n"
2011 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
2016 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
2021 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
2026 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
2027 msgstr "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنى دەلىللىيەلمىدى: %s\n"
2031 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
2032 msgstr "cafile دىن زىيادە گۇۋاھنامە: '%s'\n"
2035 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
2036 msgstr "خېرىدار گۇۋاھنامەدىكى notAfter سۆز بۆلەك خاتالىقى\n"
2044 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
2045 msgstr "CA ھۆججەت '%s' تىن گۇۋاھنامە ئوقۇش خاتالىقى\n"
2049 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
2050 msgstr "CA ھۆججەت '%s' تىن ئوقۇيالمىدى\n"
2053 msgid "SSL connection failure\n"
2054 msgstr "SSL باغلىنالمىدى\n"
2057 msgid "Socket connect cancelled\n"
2058 msgstr "Socket باغلىنىشتىن ۋاز كەچتى\n"
2062 msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
2063 msgstr "ۋاكالەتچى %s غا قايتا باغلىنالمىدى\n"
2067 msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
2068 msgstr "ماشىنا %s غا قايتا باغلىنالمىدى\n"
2072 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
2073 msgstr "libproxy دىن كەلگەن ۋاكالەتچى: %s://%s:%d/\n"
2077 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
2078 msgstr "ماشىنا '%s' نىڭ getaddrinfo مەغلۇپ بولدى: %s\n"
2082 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
2087 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
2091 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
2092 msgstr "sockaddr ساقلىغۇچنى تەقسىملىيەلمىدى\n"
2096 msgid "Failed to connect to host %s\n"
2097 msgstr "ماشىنا %s غا باغلىنالمىدى\n"
2101 msgid "statvfs: %s\n"
2102 msgstr "statvfs: %s\n"
2106 msgid "statfs: %s\n"
2107 msgstr "statfs: %s\n"
2111 msgstr "خاتالىق يوق"
2114 msgid "Keystore locked"
2118 msgid "Keystore uninitialized"
2119 msgstr "ئاچقۇچ ئامبىرى دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"
2122 msgid "System error"
2123 msgstr "سىستېما خاتالىقى"
2126 msgid "Protocol error"
2127 msgstr "كېلىشىم خاتالىقى"
2130 msgid "Permission denied"
2131 msgstr "ھوقۇقى رەت قىلىندى"
2134 msgid "Key not found"
2135 msgstr "ئاچقۇچ تېپىلمىدى"
2138 msgid "Value corrupted"
2139 msgstr "قىممەت بۇزۇلغان"
2142 msgid "Undefined action"
2143 msgstr "بەلگىلەنمىگەن مەشغۇلات"
2146 msgid "Wrong password"
2150 msgid "Unknown error"
2151 msgstr "يوچۇن خاتالىق"
2163 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
2168 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
2173 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
2178 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
2183 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
2187 msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
2191 msgid "Can't push IP"
2192 msgstr "IP نى ئىتتىرەلمىدى"
2195 msgid "Can't set ifname"
2196 msgstr "ifname نى تەڭشىيەلمىدى"
2200 msgid "Can't open %s: %s"
2201 msgstr "%s ئاچالمايدۇ: %s"
2205 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
2210 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
2211 msgstr "tun ئۈسكۈنىسىنى ئاچالمىدى: %s\n"
2215 msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
2216 msgstr "TUNSETIFF مەغلۇپ بولدى: %s\n"
2219 msgid "open /dev/tun"
2220 msgstr "/dev/tun ئاچ"
2223 msgid "Failed to create new tun"
2224 msgstr "يېڭى tun قۇرالمىدى"
2227 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
2232 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
2233 msgstr "ئىناۋەتسىز ئېغىز ئاتى '%s'؛ 'tun%%d' غا ماسلىشىش كېرەك\n"
2237 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
2238 msgstr "'%s' ئاچالمىدى: %s\n"
2270 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
2271 msgstr "يوچۇن بوغچا (len %d) تاپشۇرۇۋالدى: %02x %02x %02x %02x...\n"
2275 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
2276 msgstr "كەلگەن بوغچىنى يازالمىدى: %s\n"
2279 msgid "Open XML config file"
2280 msgstr "XML سەپلىمە ھۆججەتنى ئاچ"
2282 #: xml.c:54 xml.c:90
2284 msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
2285 msgstr "«%s» ماشىنىنى raw ماشىنا سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلىدۇ\n"
2288 msgid "fstat XML config file"
2289 msgstr "fstat XML سەپلىمە ھۆججەت"
2292 msgid "mmap XML config file"
2293 msgstr "mmap XML سەپلىمە ھۆججەت"
2297 msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
2302 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
2303 msgstr "XML سەپلىمە ھۆججەت SHA1: %s\n"
2307 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
2308 msgstr "XML سەپلىمە ھۆججىتى «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى\n"
2312 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
2313 msgstr "«%s» ماشىنىنىڭ ئادرېسى «%s»\n"
2317 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
2318 msgstr "«%s» ماشىنىنىڭ UserGroup «%s»\n"
2322 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
2324 "«%s» ماشىنا سەپلىمە تىزىمىدا يوق؛ raw ماشىنا سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلىدۇ\n"