test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evolution-data-server
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>, 2011.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 18:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 15:57+0900\n"
13 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 00:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
22
23 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
24 #, c-format
25 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
26 msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
27
28 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
29 #, c-format
30 msgid "Failed to make directory %s: %s"
31 msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
32
33 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
34 #, c-format
35 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
36 msgstr "مەنبە ‹%s› غا قاتتىق ئۇلىنىش ياساش مەغلۇپ بولدى: %s"
37
38 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
39 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:910
40 msgid "No UID in the contact"
41 msgstr "ئالاقەداشتا UID يوق"
42
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
44 #, c-format
45 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
46 msgstr "بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم."
47
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:843
49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1035
50 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2592
51 #, c-format
52 msgid "Contact '%s' not found"
53 msgstr "ئالاقەداش ‹%s› تېپىلمىدى"
54
55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:938
56 #, c-format
57 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
58 msgstr ""
59
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1085
61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1133
62 #, c-format
63 #| msgid "Protocol not supported"
64 msgid "Query '%s' not supported"
65 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
66
67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1093
68 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1141
69 #, c-format
70 #| msgid "Invalid query: "
71 msgid "Invalid Query '%s'"
72 msgstr " سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› ئىناۋەتسىز"
73
74 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1241
75 msgid "Loading..."
76 msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
77
78 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1243
79 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918
80 msgid "Searching..."
81 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
82
83 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1561
84 #, c-format
85 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
86 msgstr "كونا سانداننىڭ ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
87
88 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
89 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194
90 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4813
91 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:333
92 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1022
93 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:34
94 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
95 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
96 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
97 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
98 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
99 #: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:178
100 msgid "Unknown error"
101 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
102
103 #. Query for new contacts asynchronously
104 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
105 msgid "Querying for updated contacts…"
106 msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
107
108 #. Run the query asynchronously
109 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
110 msgid "Querying for updated groups…"
111 msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
112
113 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
114 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1625
115 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:382
116 msgid "The backend does not support bulk additions"
117 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ قوشۇشنى قوللىمايدۇ"
118
119 #. Insert the entry on the server asynchronously
120 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
121 msgid "Creating new contact…"
122 msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…"
123
124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
125 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:499
126 msgid "The backend does not support bulk removals"
127 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆچۈرۈشنى قوللىمايدۇ"
128
129 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
130 msgid "Deleting contact…"
131 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
132
133 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
134 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:560
136 msgid "The backend does not support bulk modifications"
137 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
138
139 #. Update the contact on the server asynchronously
140 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
141 msgid "Modifying contact…"
142 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…"
143
144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
145 msgid "Loading…"
146 msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
147
148 #. System Group: My Contacts
149 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
150 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
151 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
152 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
153 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
154 msgid "Personal"
155 msgstr "شەخسىي"
156
157 #. System Group: Friends
158 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
159 msgid "Friends"
160 msgstr "دوستلار"
161
162 #. System Group: Family
163 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
164 msgid "Family"
165 msgstr "جەمەتىم"
166
167 #. System Group: Coworkers
168 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
169 msgid "Coworkers"
170 msgstr "خىزمەتداشلار"
171
172 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
174 msgid "Not connected"
175 msgstr "باغلانمىغان"
176
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
178 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
179 msgstr "v2 ياكى v3 بېغىنى ئىشلىتىپ باغلاش مەغلۇپ بولدى"
180
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
182 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
183 msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..."
184
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1175
186 msgid "Invalid DN syntax"
187 msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز"
188
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1191
190 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4812
191 #, c-format
192 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
193 msgstr "LDAP خاتالىقى 0x%x (%s)"
194
195 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
196 msgid "Adding contact to LDAP server..."
197 msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..."
198
199 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1847
200 msgid "Removing contact from LDAP server..."
201 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..."
202
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1989
204 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2384
205 #, c-format
206 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
207 msgstr "%s : ldap_first_entry نىڭدىن NULL قايتىپ كەلدى"
208
209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2241
210 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2441
211 #, c-format
212 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
213 msgstr "%s: نەتىجە تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
214
215 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
216 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
217 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…"
218
219 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
220 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2890
221 #, c-format
222 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
223 msgstr "%s: ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
224
225 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
226 msgid "Receiving LDAP search results..."
227 msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..."
228
229 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4940
230 msgid "Error performing search"
231 msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
232
233 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5063
234 #, c-format
235 msgid "Downloading contacts (%d)... "
236 msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... "
237
238 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5526
239 #, c-format
240 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
241 msgstr "ئىشلەتكۈچى ‹%s› نىڭ DN نى ئېلىش مەغلۇپ بولدى"
242
243 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:413
244 #, c-format
245 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
246 msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى %d (%s)"
247
248 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
249 #, c-format
250 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
251 msgstr "DELETE مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d"
252
253 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:581
254 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
255 msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ئالاقەداش ->ئۆزگەرتىلمىدى غا ئۆزگەرتىلدى"
256
257 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:590
258 #, c-format
259 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
260 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى %d (%s)"
261
262 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1000
263 msgid "Loading Addressbook summary..."
264 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاساسىي مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
265
266 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1019
267 #, c-format
268 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
269 msgstr "webdav دىكى PROPFIND مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d (%s)"
270
271 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1044
272 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
273 msgstr "webdav دىكى PROPFIND قايتۇرغان نەتىجىدە جاۋاب گەۋدىسى(response body) يوق"
274
275 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1076
276 #, c-format
277 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
278 msgstr "ئالاقەداشلارنى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
279
280 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1409
281 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
282 msgstr "SoupURI نى تېكىست(string) كە ئايلاندۇرغىلى بولمىدى"
283
284 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:23
285 msgid "No such book"
286 msgstr "بۇنداق كىتاب يوق"
287
288 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:25
289 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
290 msgid "Contact not found"
291 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
292
293 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:27
294 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
295 msgid "Contact ID already exists"
296 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
297
298 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:29
299 msgid "No such source"
300 msgstr "بۇنداق مەنبە يوق"
301
302 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:31
303 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
304 msgid "No space"
305 msgstr "بوشلۇق يوق"
306
307 #. Dummy row as EContactField starts from 1
308 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
309 msgid "Unique ID"
310 msgstr "بىردىنبىر كىملىك"
311
312 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
313 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
314 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
315 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
316 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
317 msgid "File Under"
318 msgstr "FILE UNDER"
319
320 #. URI of the book to which the contact belongs to
321 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
322 msgid "Book UID"
323 msgstr "كىتابنىڭ UID سى"
324
325 #. Name fields
326 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
327 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
328 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
329 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
330 msgid "Full Name"
331 msgstr "تولۇق ئاتى"
332
333 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
334 msgid "Given Name"
335 msgstr "بېرىلگەن ئاتى"
336
337 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
338 msgid "Family Name"
339 msgstr "تەگات"
340
341 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
342 msgid "Nickname"
343 msgstr "تەخەللۇس"
344
345 #. Email fields
346 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
347 msgid "Email 1"
348 msgstr "ئېلخەت 1"
349
350 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
351 msgid "Email 2"
352 msgstr "ئېلخەت 2"
353
354 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
355 msgid "Email 3"
356 msgstr "ئېلخەت 3"
357
358 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
359 msgid "Email 4"
360 msgstr "ئېلخەت 4"
361
362 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
363 msgid "Mailer"
364 msgstr "خەتچى"
365
366 #. Address Labels
367 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
368 msgid "Home Address Label"
369 msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى"
370
371 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
372 msgid "Work Address Label"
373 msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى"
374
375 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
376 msgid "Other Address Label"
377 msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى"
378
379 #. Phone fields
380 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
381 msgid "Assistant Phone"
382 msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
383
384 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
385 msgid "Business Phone"
386 msgstr "شىركەت تېلېفون"
387
388 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
389 msgid "Business Phone 2"
390 msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
391
392 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
393 msgid "Business Fax"
394 msgstr "خىزمەت فاكىس"
395
396 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
397 msgid "Callback Phone"
398 msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون"
399
400 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
401 msgid "Car Phone"
402 msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
403
404 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
405 msgid "Company Phone"
406 msgstr "شىركەت تېلېفونى"
407
408 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
409 msgid "Home Phone"
410 msgstr "ئۆي تېلېفون"
411
412 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
413 msgid "Home Phone 2"
414 msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
415
416 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
417 msgid "Home Fax"
418 msgstr "ئوي فاكىسى"
419
420 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
421 msgid "ISDN"
422 msgstr "ISDN"
423
424 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
425 msgid "Mobile Phone"
426 msgstr "يانفون"
427
428 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
429 msgid "Other Phone"
430 msgstr "باشقا تېلېفون"
431
432 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
433 msgid "Other Fax"
434 msgstr "باشقا فاكىس"
435
436 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
437 msgid "Pager"
438 msgstr "چاقىرغۇ"
439
440 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
441 msgid "Primary Phone"
442 msgstr "تېلېفون"
443
444 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
445 msgid "Radio"
446 msgstr "رادىئو"
447
448 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
449 msgid "Telex"
450 msgstr "تېلېگرامما"
451
452 #. To translators: TTY is Teletypewriter
453 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
454 msgid "TTY"
455 msgstr "TTY"
456
457 #. Organizational fields
458 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
459 msgid "Organization"
460 msgstr "ئورگان"
461
462 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
463 msgid "Organizational Unit"
464 msgstr "ئىدارىسى"
465
466 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
467 msgid "Office"
468 msgstr "ئىشخانا"
469
470 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
471 msgid "Title"
472 msgstr "ماۋزۇ"
473
474 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
475 msgid "Role"
476 msgstr "رول"
477
478 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
479 msgid "Manager"
480 msgstr "باشقۇرغۇ"
481
482 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
483 msgid "Assistant"
484 msgstr "ياردەمچى"
485
486 #. Web fields
487 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
488 msgid "Homepage URL"
489 msgstr "باش بەتنىڭ URL"
490
491 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
492 msgid "Weblog URL"
493 msgstr "بلوگ تور ئادرېسى(URL)"
494
495 #. Contact categories
496 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
497 msgid "Categories"
498 msgstr "كاتېگورىيە"
499
500 #. Collaboration fields
501 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
502 msgid "Calendar URI"
503 msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى"
504
505 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
506 msgid "Free/Busy URL"
507 msgstr "بىكار/ئالدىراش URL"
508
509 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
510 msgid "ICS Calendar"
511 msgstr "ICS يىلنامىسى"
512
513 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
514 msgid "Video Conferencing URL"
515 msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL"
516
517 #. Misc fields
518 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
519 msgid "Spouse's Name"
520 msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى"
521
522 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
523 msgid "Note"
524 msgstr "ئىزاھات"
525
526 #. Instant messaging fields
527 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
528 msgid "AIM Home Screen Name 1"
529 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1"
530
531 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
532 msgid "AIM Home Screen Name 2"
533 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2"
534
535 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
536 msgid "AIM Home Screen Name 3"
537 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3"
538
539 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
540 msgid "AIM Work Screen Name 1"
541 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
542
543 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
544 msgid "AIM Work Screen Name 2"
545 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
546
547 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
548 msgid "AIM Work Screen Name 3"
549 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
550
551 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
552 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
553 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
554
555 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
556 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
557 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
558
559 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
560 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
561 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
562
563 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
564 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
565 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
566
567 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
568 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
569 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
570
571 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
572 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
573 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
574
575 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
576 msgid "Jabber Home ID 1"
577 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1"
578
579 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
580 msgid "Jabber Home ID 2"
581 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2"
582
583 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
584 msgid "Jabber Home ID 3"
585 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3"
586
587 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
588 msgid "Jabber Work ID 1"
589 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1"
590
591 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
592 msgid "Jabber Work ID 2"
593 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2"
594
595 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
596 msgid "Jabber Work ID 3"
597 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3"
598
599 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
600 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
601 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1"
602
603 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
604 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
605 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2"
606
607 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
608 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
609 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3"
610
611 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
612 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
613 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
614
615 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
616 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
617 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
618
619 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
620 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
621 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
622
623 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
624 msgid "MSN Home Screen Name 1"
625 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1"
626
627 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
628 msgid "MSN Home Screen Name 2"
629 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2"
630
631 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
632 msgid "MSN Home Screen Name 3"
633 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3"
634
635 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
636 msgid "MSN Work Screen Name 1"
637 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
638
639 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
640 msgid "MSN Work Screen Name 2"
641 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
642
643 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
644 msgid "MSN Work Screen Name 3"
645 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
646
647 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
648 msgid "ICQ Home ID 1"
649 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1"
650
651 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
652 msgid "ICQ Home ID 2"
653 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2"
654
655 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
656 msgid "ICQ Home ID 3"
657 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3"
658
659 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
660 msgid "ICQ Work ID 1"
661 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1"
662
663 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
664 msgid "ICQ Work ID 2"
665 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2"
666
667 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
668 msgid "ICQ Work ID 3"
669 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3"
670
671 #. Last modified time
672 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
673 msgid "Last Revision"
674 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە"
675
676 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
677 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
678 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
679 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
680 msgid "Name or Org"
681 msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى"
682
683 #. Address fields
684 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
685 msgid "Address List"
686 msgstr "ئادرېسلار"
687
688 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
689 msgid "Home Address"
690 msgstr "ئۆي ئادرېس"
691
692 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
693 msgid "Work Address"
694 msgstr "خىزمەت ئادرېس"
695
696 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
697 msgid "Other Address"
698 msgstr "باشقا ئادرېس"
699
700 #. Contact categories
701 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
702 msgid "Category List"
703 msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى"
704
705 #. Photo/Logo
706 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
707 msgid "Photo"
708 msgstr "سۈرەت"
709
710 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
711 msgid "Logo"
712 msgstr "تۇغ"
713
714 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
715 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
716 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
717 msgid "Name"
718 msgstr "ئاتى"
719
720 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
721 msgid "Email List"
722 msgstr "ئېلخەت تىزىمى"
723
724 #. Instant messaging fields
725 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
726 msgid "AIM Screen Name List"
727 msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى"
728
729 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
730 msgid "GroupWise ID List"
731 msgstr "GroupWise ID تىزىمى"
732
733 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
734 msgid "Jabber ID List"
735 msgstr "Jabber ID لىرى"
736
737 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
738 msgid "Yahoo! Screen Name List"
739 msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى"
740
741 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
742 msgid "MSN Screen Name List"
743 msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى"
744
745 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
746 msgid "ICQ ID List"
747 msgstr "ICQ ID تىزىمى"
748
749 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
750 msgid "Wants HTML Mail"
751 msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ"
752
753 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
754 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
755 #. * regular contact for one person/organization/...
756 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
757 msgid "List"
758 msgstr "تىزىم"
759
760 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
761 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
762 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
763 #. * message header when sending messages to this Contact list.
764 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
765 msgid "List Shows Addresses"
766 msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم"
767
768 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
769 msgid "Birth Date"
770 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
771
772 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
773 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
774 msgid "Anniversary"
775 msgstr "خاتىرە كۈن"
776
777 #. Security fields
778 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
779 msgid "X.509 Certificate"
780 msgstr "X.509 ئىسپاتلاش"
781
782 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
783 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
784 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 1"
785
786 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
787 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
788 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 2"
789
790 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
792 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي  ID 3"
793
794 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
795 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
796 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت  ID 1"
797
798 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
799 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
800 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت  ID 2"
801
802 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
804 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت  ID 3"
805
806 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
807 msgid "Gadu-Gadu ID List"
808 msgstr "Gadu-Gadu ID تىزىمى"
809
810 #. Geo information
811 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
812 msgid "Geographic Information"
813 msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر"
814
815 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
816 msgid "Telephone"
817 msgstr "تېلېفون"
818
819 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
820 msgid "Skype Home Name 1"
821 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1"
822
823 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
824 msgid "Skype Home Name 2"
825 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2"
826
827 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
828 msgid "Skype Home Name 3"
829 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3"
830
831 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
832 msgid "Skype Work Name 1"
833 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1"
834
835 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
836 msgid "Skype Work Name 2"
837 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2"
838
839 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
840 msgid "Skype Work Name 3"
841 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3"
842
843 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
844 msgid "Skype Name List"
845 msgstr "Skype ئات تىزىمى"
846
847 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
848 msgid "SIP address"
849 msgstr "SIP ئادرېسى"
850
851 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
852 msgid "Google Talk Home Name 1"
853 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 1"
854
855 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
856 msgid "Google Talk Home Name 2"
857 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 2"
858
859 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
860 msgid "Google Talk Home Name 3"
861 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 3"
862
863 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
864 msgid "Google Talk Work Name 1"
865 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 1"
866
867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
868 msgid "Google Talk Work Name 2"
869 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 2"
870
871 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
872 msgid "Google Talk Work Name 3"
873 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 3"
874
875 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
876 msgid "Google Talk Name List"
877 msgstr "Google Talk ئات تىزىمى"
878
879 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
880 msgid "Twitter Name List"
881 msgstr "Twitter ئات تىزىمى"
882
883 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
884 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
885 msgid "Unnamed List"
886 msgstr "نامسىز تىزىم"
887
888 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
889 msgid "The library was built without phone number support."
890 msgstr "مەزكۇر ئامبار تېلېفون نومۇرىنى قوللىمايدىغان قىلىپ ھاسىللىنىپتۇ."
891
892 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
893 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
894 msgstr ""
895
896 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
897 msgid "Not a phone number"
898 msgstr "تېلېفون نومۇرى ئەمەس"
899
900 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
901 msgid "Invalid country calling code"
902 msgstr ""
903
904 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
905 msgid ""
906 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
907 msgstr ""
908
909 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
910 msgid "Text is too short for a phone number"
911 msgstr "تېكىست قىسقا بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
912
913 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
914 msgid "Text is too long for a phone number"
915 msgstr "تېكىست ئۇزۇن بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
916
917 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:683
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93
919 #, c-format
920 msgid "Unknown book property '%s'"
921 msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»"
922
923 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:698
924 #, c-format
925 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
926 msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
927
928 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1004
929 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1177
930 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1448
931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
932 #, c-format
933 msgid "Unable to connect to '%s': "
934 msgstr "‹%s› غا باغلانغىلى بولمىدى "
935
936 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:754
937 #, c-format
938 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
939 msgstr ""
940
941 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1228
942 #: ../camel/camel-db.c:510
943 #, c-format
944 msgid "Insufficient memory"
945 msgstr "ئەسلەك يەتمىدى"
946
947 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1361
948 #, c-format
949 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
950 msgstr ""
951
952 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1395
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
956 "string and string list field types are supported"
957 msgstr ""
958
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2580
960 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3605
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
964 msgstr ""
965
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3730
967 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3810
968 #, c-format
969 msgid "Query contained unsupported elements"
970 msgstr "سۈرۈشتۈرۈشنىڭ ئىچىدە قوللىمايدىغان ئېلېمېنتلار بار"
971
972 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3734
973 #, c-format
974 #| msgid "Invalid query"
975 msgid "Invalid Query"
976 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
977
978 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3758
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
982 "supported."
983 msgstr ""
984
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3814
986 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
987 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
988 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
989 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:165
990 #, c-format
991 msgid "Invalid query"
992 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
993
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3856
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4557
1001 #, c-format
1002 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1003 msgstr "ساندان(db) ھۆججىتى يۆتكىۋەتكىلى بولمىدى: خاتالىق نومۇرى %d"
1004
1005 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
1006 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
1007 msgid "Clients cannot set backend properties"
1008 msgstr "خېرىدارلار ئارقا ئۇچ خاسلىقلىرىنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
1009
1010 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1011 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
1012 #.
1013 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
1014 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
1015 msgid "Invalid query: "
1016 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: "
1017
1018 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
1019 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
1020 msgid "Success"
1021 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
1022
1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
1024 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2298 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
1025 #: ../libedataserver/e-client.c:133
1026 msgid "Backend is busy"
1027 msgstr "ئارقا ئۇچ ئالدىراش"
1028
1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
1031 msgid "Repository offline"
1032 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
1033
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1035 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
1036 #: ../libedataserver/e-client.c:149
1037 msgid "Permission denied"
1038 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
1039
1040 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
1041 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
1042 msgid "Authentication Failed"
1043 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1044
1045 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
1046 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
1047 msgid "Authentication Required"
1048 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
1049
1050 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
1051 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
1052 msgid "Unsupported field"
1053 msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى"
1054
1055 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
1056 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:157
1057 msgid "Unsupported authentication method"
1058 msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
1059
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
1061 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:159
1062 msgid "TLS not available"
1063 msgstr "TLS يوق"
1064
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
1066 msgid "Address book does not exist"
1067 msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس"
1068
1069 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
1070 msgid "Book removed"
1071 msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن"
1072
1073 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
1074 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1075 msgid "Not available in offline mode"
1076 msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1077
1078 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
1079 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:161
1080 msgid "Search size limit exceeded"
1081 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1082
1083 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
1084 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:163
1085 msgid "Search time limit exceeded"
1086 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1087
1088 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
1089 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:167
1090 msgid "Query refused"
1091 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
1092
1093 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
1094 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:153
1095 msgid "Could not cancel"
1096 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1097
1098 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1099 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
1100 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
1101 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
1102 msgid "Invalid server version"
1103 msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز"
1104
1105 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
1106 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2296 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
1107 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1108 msgid "Invalid argument"
1109 msgstr "ئىناۋەتسىز ئارگۇمېنت"
1110
1111 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1112 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
1113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1058 ../calendar/libecal/e-cal.c:1426
1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1906 ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
1115 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:155
1116 #, c-format
1117 msgid "Not supported"
1118 msgstr "قوللىمايدۇ"
1119
1120 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
1121 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:173
1122 msgid "Backend is not opened yet"
1123 msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
1124
1125 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
1126 #: ../libedataserver/e-client.c:175
1127 msgid "Object is out of sync"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
1131 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:171
1132 msgid "Other error"
1133 msgstr "باشقا خاتالىق"
1134
1135 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1136 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
1137 msgid "Cannot open book: "
1138 msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1139
1140 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1141 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1215
1142 msgid "Cannot refresh address book: "
1143 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1144
1145 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1146 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1296
1147 msgid "Cannot get contact: "
1148 msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: "
1149
1150 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1151 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1360
1152 msgid "Cannot get contact list: "
1153 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: "
1154
1155 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1156 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1449
1157 msgid "Cannot get contact list uids: "
1158 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: "
1159
1160 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1161 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
1162 msgid "Cannot add contact: "
1163 msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: "
1164
1165 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1166 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1589
1167 msgid "Cannot modify contacts: "
1168 msgstr "ئالاقەداشلارنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1169
1170 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1171 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1630
1172 msgid "Cannot remove contacts: "
1173 msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
1174
1175 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:94
1176 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:97
1177 #, c-format
1178 msgid "No backend name in source '%s'"
1179 msgstr "مەنبە ‹%s› نىڭدا ئارقا ئۇچ ئاتى يوق"
1180
1181 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
1182 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
1183 #, c-format
1184 msgid "Missing source UID"
1185 msgstr "مەنبەنىڭ كىملىكى(UID) يوق تۇرىدۇ"
1186
1187 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
1188 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
1189 #, c-format
1190 msgid "No such source for UID '%s'"
1191 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان مەنبە يوق"
1192
1193 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
1194 #, c-format
1195 msgid "Server is unreachable (%s)"
1196 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)"
1197
1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
1199 #, c-format
1200 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1201 msgstr "مۇلازىمېتىرغا SSL نى ئىشلىتىپ باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
1202
1203 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
1204 #, c-format
1205 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1206 msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)"
1207
1208 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
1209 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1210 msgstr "ئارقا ئۇچ CalDAV تېخى ئوقۇلمىدى"
1211
1212 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
1213 msgid "Invalid Redirect URL"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
1217 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1221 "Error message: %s"
1222 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىلدى.\n"
1223 "خاتالىق ئۇچۇر: %s"
1224
1225 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
1226 #, c-format
1227 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1228 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› ئۈچۈن يەرلىك غەملەك قۇرغىلى بولمىدى"
1229
1230 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
1231 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1232 msgstr "توپلاپ قوشۇشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1233
1234 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
1235 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1236 msgstr "توپلاپ ئۆزگەرتىشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1237
1238 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
1239 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1240 msgstr "توپلاپ ئۆچۈرۈشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1241
1242 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
1243 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1244 msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ"
1245
1246 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
1247 msgid "Schedule outbox url not found"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
1251 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1255 msgid "Birthday"
1256 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
1257
1258 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1259 #, c-format
1260 msgid "Birthday: %s"
1261 msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s"
1262
1263 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1264 #, c-format
1265 msgid "Anniversary: %s"
1266 msgstr "خاتىرە كۈن: %s"
1267
1268 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1269 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1270 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس"
1271
1272 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1273 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1274 msgid "Cannot save calendar data"
1275 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1276
1277 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
1278 #, c-format
1279 msgid "Malformed URI: %s"
1280 msgstr "بولمىغۇر URI: %s"
1281
1282 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
1283 #, c-format
1284 msgid "Redirected to Invalid URI"
1285 msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بەشى بۇرالدى"
1286
1287 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
1288 #, c-format
1289 msgid "Bad file format."
1290 msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا."
1291
1292 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
1293 #, c-format
1294 msgid "Not a calendar."
1295 msgstr "يىلنامە ئەمەس."
1296
1297 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:922
1298 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
1299 msgid "Could not create cache file"
1300 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى"
1301
1302 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
1303 msgid "Could not retrieve weather data"
1304 msgstr "ھاۋارايى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى"
1305
1306 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
1307 msgid "Weather: Fog"
1308 msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
1309
1310 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
1311 msgid "Weather: Cloudy Night"
1312 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
1313
1314 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
1315 msgid "Weather: Cloudy"
1316 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1317
1318 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
1319 msgid "Weather: Overcast"
1320 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1321
1322 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
1323 msgid "Weather: Showers"
1324 msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
1325
1326 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
1327 msgid "Weather: Snow"
1328 msgstr "ھاۋارايى: قار"
1329
1330 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1331 msgid "Weather: Clear Night"
1332 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
1333
1334 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1335 msgid "Weather: Sunny"
1336 msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
1337
1338 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1339 msgid "Weather: Thunderstorms"
1340 msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
1341
1342 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
1343 msgid "Forecast"
1344 msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
1345
1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300
1347 msgid "Repository is offline"
1348 msgstr "خەزىنە توردا يوق"
1349
1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
1351 msgid "No such calendar"
1352 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1353
1354 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
1355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
1356 msgid "Object not found"
1357 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1358
1359 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
1360 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
1361 msgid "Invalid object"
1362 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1363
1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308
1365 msgid "URI not loaded"
1366 msgstr "URI ئوقۇلمىغان"
1367
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310
1369 msgid "URI already loaded"
1370 msgstr "URI ئوقۇلغان"
1371
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1373 msgid "Unknown User"
1374 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1375
1376 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
1377 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
1378 msgid "Object ID already exists"
1379 msgstr "نەڭ كىملىكى مەۋجۇت"
1380
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
1382 msgid "Protocol not supported"
1383 msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ"
1384
1385 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
1386 msgid "Operation has been canceled"
1387 msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1388
1389 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
1390 msgid "Could not cancel operation"
1391 msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1392
1393 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 ../libedataserver/e-client.c:139
1394 msgid "Authentication failed"
1395 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1396
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1398 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
1399 #: ../libedataserver/e-client.c:141
1400 msgid "Authentication required"
1401 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
1402
1403 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
1404 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1405 msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى"
1406
1407 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1408 msgid "No error"
1409 msgstr "خاتالىق يوق"
1410
1411 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
1412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
1413 msgid "Unknown user"
1414 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1415
1416 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1417 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
1418 msgid "Invalid range"
1419 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1420
1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:887
1422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:176
1423 #, c-format
1424 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1425 msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»"
1426
1427 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:902
1428 #, c-format
1429 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1430 msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
1431
1432 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1433 msgid "Untitled appointment"
1434 msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە"
1435
1436 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1437 msgid "1st"
1438 msgstr "1-چېسلا"
1439
1440 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1441 msgid "2nd"
1442 msgstr "2-چېسلا"
1443
1444 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1445 msgid "3rd"
1446 msgstr "3-چېسلا"
1447
1448 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1449 msgid "4th"
1450 msgstr "4-چېسلا"
1451
1452 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1453 msgid "5th"
1454 msgstr "5-چېسلا"
1455
1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1457 msgid "6th"
1458 msgstr "6-چېسلا"
1459
1460 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1461 msgid "7th"
1462 msgstr "7-چېسلا"
1463
1464 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1465 msgid "8th"
1466 msgstr "8-چېسلا"
1467
1468 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1469 msgid "9th"
1470 msgstr "9-چېسلا"
1471
1472 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1473 msgid "10th"
1474 msgstr "10-چېسلا"
1475
1476 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1477 msgid "11th"
1478 msgstr "11-چېسلا"
1479
1480 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1481 msgid "12th"
1482 msgstr "12-چېسلا"
1483
1484 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1485 msgid "13th"
1486 msgstr "13-چېسلا"
1487
1488 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1489 msgid "14th"
1490 msgstr "14-چېسلا"
1491
1492 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1493 msgid "15th"
1494 msgstr "15-چېسلا"
1495
1496 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1497 msgid "16th"
1498 msgstr "16-چېسلا"
1499
1500 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1501 msgid "17th"
1502 msgstr "17-چېسلا"
1503
1504 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1505 msgid "18th"
1506 msgstr "18-چېسلا"
1507
1508 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1509 msgid "19th"
1510 msgstr "19-چېسلا"
1511
1512 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1513 msgid "20th"
1514 msgstr "20-چېسلا"
1515
1516 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1517 msgid "21st"
1518 msgstr "21-چېسلا"
1519
1520 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1521 msgid "22nd"
1522 msgstr "22-چېسلا"
1523
1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1525 msgid "23rd"
1526 msgstr "23-چېسلا"
1527
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1529 msgid "24th"
1530 msgstr "24-چېسلا"
1531
1532 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1533 msgid "25th"
1534 msgstr "25-چېسلا"
1535
1536 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1537 msgid "26th"
1538 msgstr "26-چېسلا"
1539
1540 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1541 msgid "27th"
1542 msgstr "27-چېسلا"
1543
1544 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1545 msgid "28th"
1546 msgstr "28-چېسلا"
1547
1548 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1549 msgid "29th"
1550 msgstr "29-چېسلا"
1551
1552 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1553 msgid "30th"
1554 msgstr "30-چېسلا"
1555
1556 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1557 msgid "31st"
1558 msgstr "31-چېسلا"
1559
1560 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
1561 msgctxt "Priority"
1562 msgid "High"
1563 msgstr "يۇقىرى"
1564
1565 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
1566 msgctxt "Priority"
1567 msgid "Normal"
1568 msgstr "نورمال"
1569
1570 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
1571 msgctxt "Priority"
1572 msgid "Low"
1573 msgstr "تۆۋەن"
1574
1575 #. An empty string is the same as 'None'.
1576 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1577 msgctxt "Priority"
1578 msgid "Undefined"
1579 msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
1580
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
1587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
1588 #, c-format
1589 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1590 msgstr "«%s» ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ"
1591
1592 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1593 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
1597 #, c-format
1598 msgid "\"%s\" expects one argument"
1599 msgstr "«%s» بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1600
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
1605 #, c-format
1606 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1607 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1608
1609 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
1610 #, c-format
1611 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1612 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1613
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
1618 #, c-format
1619 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1620 msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1621
1622 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
1623 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
1624 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1625 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
1630 #, c-format
1631 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1632 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1633
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
1635 #, c-format
1636 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1637 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1638
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
1640 #, c-format
1641 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1642 msgstr "«%s» ئىككى ياكى ئۈچ ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1643
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
1645 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
1646 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
1648 #, c-format
1649 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1650 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1651
1652 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
1653 #, c-format
1654 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1655 msgstr "«%s» ئۈچىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1656
1657 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
1658 #, c-format
1659 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1660 msgstr "«%s» ئارگۇمېنتنىڭ يوق بولۇشىنى ياكى ئىككى ئارگۇمېنتنىڭ بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1661
1662 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1663 #, c-format
1664 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1665 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1666
1667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1671 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1672 "\"classification\""
1673 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى \"location\"، ياكى \"attendee\"،  ياكى \"organizer\"، ياكى \"classification\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1674
1675 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
1676 #, c-format
1677 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1678 msgstr "«%s» ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1679
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1684 "be a boolean false (#f)"
1685 msgstr "«%s» بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1686
1687 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
1688 msgid "Unsupported method"
1689 msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
1690
1691 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:766
1692 msgid "Calendar does not exist"
1693 msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس"
1694
1695 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1696 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
1697 msgid "Cannot open calendar: "
1698 msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1699
1700 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1701 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
1702 msgid "Cannot refresh calendar: "
1703 msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1704
1705 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1706 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
1707 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1708 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1709
1710 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1711 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
1712 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1713 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1714
1715 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1716 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
1717 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1718 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1719
1720 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1721 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
1722 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1723 msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1724
1725 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1726 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
1727 msgid "Cannot create calendar object: "
1728 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
1729
1730 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1731 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
1732 msgid "Cannot modify calendar object: "
1733 msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1734
1735 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1736 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
1737 msgid "Cannot remove calendar object: "
1738 msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1739
1740 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1741 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
1742 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1743 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: "
1744
1745 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1746 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
1747 msgid "Cannot send calendar objects: "
1748 msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: "
1749
1750 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1751 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
1752 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1753 msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1754
1755 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1756 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
1757 msgid "Could not discard reminder: "
1758 msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تاشلىۋېتەلمىدى: "
1759
1760 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1761 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
1762 msgid "Could not get calendar view path: "
1763 msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1764
1765 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1766 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
1767 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1768 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1769
1770 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1771 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
1772 msgid "Could not add calendar time zone: "
1773 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: "
1774
1775 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1776 #, c-format
1777 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1778 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1779
1780 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1781 #, c-format
1782 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1783 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1784
1785 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1786 #, c-format
1787 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1788 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ"
1789
1790 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1791 #, c-format
1792 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1793 msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ"
1794
1795 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1796 #, c-format
1797 msgid "You may not import keys with this cipher"
1798 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1799
1800 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1801 #, c-format
1802 msgid "You may not export keys with this cipher"
1803 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1804
1805 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1806 msgid "Signing message"
1807 msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ"
1808
1809 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1810 msgid "Encrypting message"
1811 msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ"
1812
1813 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1814 msgid "Decrypting message"
1815 msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ"
1816
1817 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1818 #, c-format
1819 msgid "Unable to create cache path"
1820 msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى"
1821
1822 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1823 msgid "Empty cache file"
1824 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرۇق"
1825
1826 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1827 #, c-format
1828 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1829 msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s"
1830
1831 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Could not write log entry: %s\n"
1835 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1836 "reconnect to the network."
1837 msgstr "خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n"
1838 "ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n"
1839 "جاۋابسىز قالىدۇ"
1840
1841 #: ../camel/camel-disco-diary.c:279
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Could not open '%s':\n"
1845 "%s\n"
1846 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1847 msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n"
1848 "%s\n"
1849 "بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ."
1850
1851 #: ../camel/camel-disco-diary.c:326
1852 msgid "Resynchronizing with server"
1853 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش"
1854
1855 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1856 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1857 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
1858
1859 #: ../camel/camel-disco-folder.c:422
1860 #, c-format
1861 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1862 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ"
1863
1864 #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
1865 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1866 msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىكتە كۆچۈرسۇن(_O)"
1867
1868 #: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1869 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1870 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1871 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1872 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
1873 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
1874 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1877 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1878 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1879 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
1880 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
1881 #, c-format
1882 msgid "You must be working online to complete this operation"
1883 msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ"
1884
1885 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1886 #, c-format
1887 msgid "Canceled"
1888 msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
1889
1890 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1893 msgstr "‹%s› تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s"
1894
1895 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1896 #, c-format
1897 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1898 msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1899
1900 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1901 msgid "Syncing folders"
1902 msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1903
1904 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1905 #, c-format
1906 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1907 msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1908
1909 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1910 #, c-format
1911 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1912 msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1913
1914 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1915 #, c-format
1916 msgid "Unable to open spool folder"
1917 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى"
1918
1919 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1920 #, c-format
1921 msgid "Unable to process spool folder"
1922 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1923
1924 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1925 #, c-format
1926 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1927 msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
1928
1929 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed on message %d"
1932 msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى"
1933
1934 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1935 msgid "Syncing folder"
1936 msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1937
1938 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1939 msgid "Complete"
1940 msgstr "تولۇق"
1941
1942 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1943 #, c-format
1944 msgid "Getting message %d of %d"
1945 msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ"
1946
1947 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed at message %d of %d"
1950 msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى"
1951
1952 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1953 #, c-format
1954 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1955 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: "
1956
1957 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1958 #, c-format
1959 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1960 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1961
1962 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1963 #, c-format
1964 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1965 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1966
1967 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1968 msgid "Failed to retrieve message"
1969 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
1970
1971 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
1972 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1973 msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1974
1975 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
1976 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1977 msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1978
1979 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1980 #, c-format
1981 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1982 msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1983
1984 #: ../camel/camel-folder.c:272
1985 #, c-format
1986 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1987 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1988 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1989
1990 #: ../camel/camel-folder.c:312
1991 #, c-format
1992 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1993 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1994 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1995
1996 #: ../camel/camel-folder.c:360
1997 #, c-format
1998 msgid "Filtering new message in '%s'"
1999 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
2000 msgstr[0] "‹%s› دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ"
2001
2002 #: ../camel/camel-folder.c:934
2003 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2004 msgid "Moving messages"
2005 msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ."
2006
2007 #: ../camel/camel-folder.c:937
2008 msgid "Copying messages"
2009 msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ"
2010
2011 #: ../camel/camel-folder.c:1257
2012 #, c-format
2013 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2014 msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2015
2016 #: ../camel/camel-folder.c:3487
2017 #, c-format
2018 msgid "Expunging folder '%s'"
2019 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
2020
2021 #: ../camel/camel-folder.c:3719
2022 #, c-format
2023 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2024 msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ"
2025
2026 #: ../camel/camel-folder.c:3870
2027 #, c-format
2028 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2029 msgstr "«%s»  نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2030
2031 #: ../camel/camel-folder.c:4102
2032 #, c-format
2033 msgid "Refreshing folder '%s'"
2034 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ"
2035
2036 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2037 #: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
2038 #, c-format
2039 msgid "(%s) requires a single bool result"
2040 msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك"
2041
2042 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2043 #: ../camel/camel-folder-search.c:902
2044 #, c-format
2045 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2046 msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2047
2048 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2049 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
2050 #, c-format
2051 msgid "(%s) requires a match type string"
2052 msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك"
2053
2054 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2055 #: ../camel/camel-folder-search.c:945
2056 #, c-format
2057 msgid "(%s) expects an array result"
2058 msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ"
2059
2060 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2061 #: ../camel/camel-folder-search.c:955
2062 #, c-format
2063 msgid "(%s) requires the folder set"
2064 msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك"
2065
2066 #: ../camel/camel-folder-search.c:1816 ../camel/camel-folder-search.c:1983
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2070 "%s"
2071 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n"
2072 "%s"
2073
2074 #: ../camel/camel-folder-search.c:1828 ../camel/camel-folder-search.c:1995
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Error executing search expression: %s:\n"
2078 "%s"
2079 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n"
2080 "%s"
2081
2082 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2084 #, c-format
2085 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2086 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2087
2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2089 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
2090 msgid "Unknown"
2091 msgstr "نامەلۇم"
2092
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2097 "\n"
2098 "%s"
2099 msgstr "GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n"
2100 "\n"
2101 "%s"
2102
2103 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2106 msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2107
2108 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2111 msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى."
2112
2113 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2117 "SmartCard: \"%s\""
2118 msgstr "ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2119 "PIN كودى زۆرۈر: «%s»"
2120
2121 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2125 "user: \"%s\""
2126 msgstr "ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2127 "ئىم زۆرۈر: «%s»"
2128
2129 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2130 #, c-format
2131 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2132 msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى"
2133
2134 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2135 msgid ""
2136 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2137 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2141 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2142 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2143 #: ../libedataserver/e-client.c:151
2144 #, c-format
2145 msgid "Cancelled"
2146 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2147
2148 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2151 msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا."
2152
2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2154 #, c-format
2155 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2156 msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s"
2157
2158 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2161 msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن."
2162
2163 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
2164 msgid "Could not generate signing data: "
2165 msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: "
2166
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2168 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2169 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2170 msgid "Failed to execute gpg."
2171 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2172
2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2176 #: ../camel/camel-smime-context.c:996
2177 #, c-format
2178 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2179 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2180
2181 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2182 msgid "Cannot verify message signature: "
2183 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: "
2184
2185 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2186 msgid "Could not generate encrypting data: "
2187 msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. "
2188
2189 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2190 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2191 msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى"
2192
2193 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2194 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2195 #, c-format
2196 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2197 msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2198
2199 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2202 msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا"
2203
2204 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
2205 msgid "Encrypted content"
2206 msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن"
2207
2208 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2209 #, c-format
2210 msgid "No quota information available for folder '%s'"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2214 #, c-format
2215 msgid "No destination folder specified"
2216 msgstr "نىشان قىسقۇچ كۆرسىتىلمىگەن"
2217
2218 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2219 msgid "Unable to move junk messages"
2220 msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2221
2222 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2223 msgid "Unable to move deleted messages"
2224 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2225
2226 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2228 msgid "Apply message _filters to this folder"
2229 msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرىنى مەزكۇر قىسقۇچقا قوللانسۇن(_F)"
2230
2231 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2232 #, c-format
2233 msgid "Could not create folder summary for %s"
2234 msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى"
2235
2236 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2237 #, c-format
2238 msgid "Could not create cache for %s: "
2239 msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
2240
2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1267
2242 msgid "Server disconnected"
2243 msgstr "مۇلازىمېتىر ئۈزۈلدى"
2244
2245 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1775
2246 msgid "Error writing to cache stream"
2247 msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2248
2249 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2980
2250 #, c-format
2251 msgid "Not authenticated"
2252 msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
2253
2254 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3058
2255 msgid "Error performing IDLE"
2256 msgstr "IDLE مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2257
2258 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2259 #, c-format
2260 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2261 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2262
2263 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4016
2264 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
2265 msgid "STARTTLS not supported"
2266 msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ"
2267
2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4055
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2271 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
2272
2273 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4135
2274 #, c-format
2275 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2276 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s سالاھىيەت دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
2277
2278 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4146 ../camel/camel-session.c:495
2279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
2280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
2281 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
2282 #, c-format
2283 msgid "No support for %s authentication"
2284 msgstr "%s نىڭ كىملىك دەلىللىشىنى قوللىمايدۇ"
2285
2286 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4165
2287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
2288 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
2289 msgid "Cannot authenticate without a username"
2290 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بولمىسا كىملىك دەلىللىگىلى بولمايدۇ"
2291
2292 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4174
2293 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
2294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
2295 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
2296 msgid "Authentication password not available"
2297 msgstr "كىملىك دەلىللەش ئىمى يوق"
2298
2299 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4382
2300 msgid "Error fetching message"
2301 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2302
2303 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4464
2304 msgid "Failed to copy the tmp file"
2305 msgstr "ھۆججەت tmp نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
2306
2307 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4478
2308 msgid "Failed to close the tmp stream"
2309 msgstr "ئېقىم tmp نى يېپىش مەغلۇپ بولدى"
2310
2311 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4599
2312 msgid "Error copying messages"
2313 msgstr "ئۇچۇرلارنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2314
2315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4765
2316 msgid "Error appending message"
2317 msgstr "ئۇچۇرلارنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2318
2319 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4964
2320 msgid "Error fetching message headers"
2321 msgstr "ئۇچۇرنىڭ قاشلىرىنى(headers) كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2322
2323 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5111
2324 msgid "Error retrieving message"
2325 msgstr "ئۇچۇرنى چاقىرىشتا خاتالىق يۈز بەردى"
2326
2327 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5235 ../camel/camel-imapx-server.c:5463
2328 #, c-format
2329 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2330 msgstr "‹%s› نىڭ دىكى يېڭى ئۇچۇرنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئېلىۋاتىدۇ"
2331
2332 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5299
2333 #, c-format
2334 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2335 msgstr "‹%s› نىڭدىكى ئۇچۇرلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2336
2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5352
2338 msgid "Error fetching new messages"
2339 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2340
2341 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5565
2342 msgid "Error while fetching messages"
2343 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2344
2345 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5573 ../camel/camel-imapx-server.c:5606
2346 #, c-format
2347 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2348 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2349 msgstr[0] ""
2350
2351 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5742 ../camel/camel-imapx-server.c:5772
2352 msgid "Error refreshing folder"
2353 msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2354
2355 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5876
2356 msgid "Error expunging message"
2357 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2358
2359 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5987
2360 msgid "Error fetching folders"
2361 msgstr "قىسقۇچلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2362
2363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6069
2364 msgid "Error subscribing to folder"
2365 msgstr "قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2366
2367 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6134
2368 msgid "Error creating folder"
2369 msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2370
2371 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6188
2372 msgid "Error deleting folder"
2373 msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2374
2375 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6262
2376 msgid "Error renaming folder"
2377 msgstr "قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2378
2379 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6337
2380 msgid "Error retrieving quota information"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6402
2384 msgid "Search failed"
2385 msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
2386
2387 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6465
2388 msgid "Error performing NOOP"
2389 msgstr "NOOP مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2390
2391 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6574
2392 msgid "Error syncing changes"
2393 msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قەدەمداشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2394
2395 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7383
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2398 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s"
2399
2400 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7384
2401 msgid "No such message available."
2402 msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق."
2403
2404 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7542 ../camel/camel-imapx-server.c:7557
2405 msgid "Cannot create spool file: "
2406 msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: "
2407
2408 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8299
2409 msgid "IMAP server does not support quotas"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2413 #, c-format
2414 msgid "IMAP server %s"
2415 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s"
2416
2417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:252
2418 #, c-format
2419 msgid "IMAP service for %s on %s"
2420 msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى"
2421
2422 #: ../camel/camel-imapx-store.c:343
2423 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2424 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2425 msgid "Password"
2426 msgstr "ئىم"
2427
2428 #: ../camel/camel-imapx-store.c:345
2429 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2430 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2431
2432 #: ../camel/camel-imapx-store.c:453
2433 #, c-format
2434 msgid "No such folder %s"
2435 msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس"
2436
2437 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2438 #: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
2439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:746
2442 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
2443 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:836
2444 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2445 msgid "Inbox"
2446 msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى"
2447
2448 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
2449 #, c-format
2450 msgid "Retrieving folder list for %s"
2451 msgstr "قىسقۇچ تىزىمى %s نى ئىزدەۋاتىدۇ"
2452
2453 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2457 msgstr "قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار"
2458
2459 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
2460 #, c-format
2461 msgid "Unknown parent folder: %s"
2462 msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s"
2463
2464 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
2465 #, c-format
2466 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2467 msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ"
2468
2469 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2470 #, c-format
2471 msgid "Source stream returned no data"
2472 msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى"
2473
2474 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2475 #, c-format
2476 msgid "Source stream unavailable"
2477 msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق"
2478
2479 #: ../camel/camel-lock.c:102
2480 #, c-format
2481 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2482 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s"
2483
2484 #: ../camel/camel-lock.c:145
2485 #, c-format
2486 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2487 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا سىناڭ."
2488
2489 #: ../camel/camel-lock.c:205
2490 #, c-format
2491 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2492 msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2493
2494 #: ../camel/camel-lock.c:272
2495 #, c-format
2496 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2497 msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2498
2499 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2502 msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s"
2503
2504 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2505 #, c-format
2506 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2507 msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2508
2509 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2510 #, c-format
2511 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2512 msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا"
2513
2514 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2515 #, c-format
2516 msgid "Could not lock '%s'"
2517 msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى"
2518
2519 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2520 #, c-format
2521 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2522 msgstr "خەت ھۆججىتى  %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى:  %s"
2523
2524 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2525 #, c-format
2526 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2527 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2528
2529 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2530 #, c-format
2531 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2532 msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2533
2534 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2535 #, c-format
2536 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2537 msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2538
2539 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2540 #, c-format
2541 msgid "Could not create pipe: %s"
2542 msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2543
2544 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2545 #, c-format
2546 msgid "Could not fork: %s"
2547 msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2548
2549 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2550 #, c-format
2551 msgid "Movemail program failed: %s"
2552 msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s"
2553
2554 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2555 msgid "(Unknown error)"
2556 msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)"
2557
2558 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2559 #, c-format
2560 msgid "Error reading mail file: %s"
2561 msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2562
2563 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2564 #, c-format
2565 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2566 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2567
2568 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2569 #, c-format
2570 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2571 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2572
2573 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2574 #, c-format
2575 msgid "No content available"
2576 msgstr "مەزمۇن يوق"
2577
2578 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2579 #, c-format
2580 msgid "No signature available"
2581 msgstr "ئىمزا يوق"
2582
2583 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2584 #, c-format
2585 msgid "parse error"
2586 msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2587
2588 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2589 #, c-format
2590 msgid "Resolving: %s"
2591 msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s"
2592
2593 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2594 msgid "Host lookup failed"
2595 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2596
2597 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2598 #, c-format
2599 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
2603 #, c-format
2604 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
2608 msgid "Resolving address"
2609 msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ"
2610
2611 #: ../camel/camel-net-utils.c:878
2612 msgid "Name lookup failed"
2613 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2614
2615 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
2616 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
2620 #, c-format
2621 msgid "Name lookup failed: %s"
2622 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2623
2624 #: ../camel/camel-network-service.c:350
2625 #, c-format
2626 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2627 msgstr "‹%s:%s› غا باغلانغىلى بولمىدى: "
2628
2629 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
2630 #, c-format
2631 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2632 msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ"
2633
2634 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2637 msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s"
2638
2639 #: ../camel/camel-provider.c:58
2640 msgid "Virtual folder email provider"
2641 msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى"
2642
2643 #: ../camel/camel-provider.c:60
2644 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2645 msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش"
2646
2647 #: ../camel/camel-provider.c:263
2648 #, c-format
2649 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2650 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2651
2652 #: ../camel/camel-provider.c:272
2653 #, c-format
2654 msgid "Could not load %s: %s"
2655 msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2656
2657 #: ../camel/camel-provider.c:281
2658 #, c-format
2659 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2660 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق."
2661
2662 #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
2663 #, c-format
2664 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2665 msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق"
2666
2667 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2668 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2669 msgid "Anonymous"
2670 msgstr "ئاتسىز"
2671
2672 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2673 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2674 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ."
2675
2676 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2677 #, c-format
2678 msgid "Authentication failed."
2679 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2680
2681 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Invalid email address trace information:\n"
2685 "%s"
2686 msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2687 "%s"
2688
2689 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Invalid opaque trace information:\n"
2693 "%s"
2694 msgstr "ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n"
2695 "%s"
2696
2697 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Invalid trace information:\n"
2701 "%s"
2702 msgstr "ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2703 "%s"
2704
2705 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2706 msgid "CRAM-MD5"
2707 msgstr "CRAM-MD5"
2708
2709 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2710 msgid ""
2711 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2712 "the server supports it."
2713 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2714
2715 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2716 msgid "DIGEST-MD5"
2717 msgstr "DIGEST-MD5"
2718
2719 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2720 msgid ""
2721 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2722 "if the server supports it."
2723 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2724
2725 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2726 #, c-format
2727 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2728 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)"
2729
2730 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2731 #, c-format
2732 msgid "Server challenge invalid\n"
2733 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n"
2734
2735 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2736 #, c-format
2737 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2738 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality of Protection) بۆلەكچىسى(token) بار"
2739
2740 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2741 #, c-format
2742 msgid "Server response did not contain authorization data"
2743 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق"
2744
2745 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2746 #, c-format
2747 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2748 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا"
2749
2750 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2751 #, c-format
2752 msgid "Server response does not match"
2753 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى"
2754
2755 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2756 msgid "GSSAPI"
2757 msgstr "GSSAPI"
2758
2759 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2760 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2761 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 سالاھىيەت دەلىللەشنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2762
2763 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2764 msgid ""
2765 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2766 "unrecognized by the implementation."
2767 msgstr "بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ."
2768
2769 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2770 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2771 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن."
2772
2773 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2774 msgid ""
2775 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2776 "of name."
2777 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار"
2778
2779 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2780 msgid ""
2781 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2782 "the input_chan_bindings parameter."
2783 msgstr "input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ."
2784
2785 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2786 msgid ""
2787 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2788 "be verified."
2789 msgstr "input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار"
2790
2791 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2792 msgid ""
2793 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2794 "credential handle did not reference any credentials."
2795 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن."
2796
2797 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2798 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2799 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى كۆرسەتمىگەن."
2800
2801 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2802 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2803 msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2804
2805 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2806 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2807 msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2808
2809 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2810 msgid "The referenced credentials have expired."
2811 msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ."
2812
2813 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2814 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2815 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad authentication response from server."
2818 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن سالاھىيەت دەلىللەش جاۋابى خاتا."
2819
2820 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2821 #, c-format
2822 msgid "Unsupported security layer."
2823 msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى."
2824
2825 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2826 msgid "Login"
2827 msgstr "كىرىش"
2828
2829 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2830 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2831 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2832
2833 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2834 #, c-format
2835 msgid "Unknown authentication state."
2836 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم."
2837
2838 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2839 msgid "NTLM / SPA"
2840 msgstr "NTLM / SPA"
2841
2842 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2843 msgid ""
2844 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2845 "Password Authentication."
2846 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم ئارقىلىق سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2847
2848 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2849 msgid "PLAIN"
2850 msgstr "PLAIN"
2851
2852 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2853 msgid "POP before SMTP"
2854 msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP"
2855
2856 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2857 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2858 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا سالاھىيەت دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ."
2859
2860 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2861 msgid "POP Source UID"
2862 msgstr "POP مەنبە UID"
2863
2864 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
2865 #, c-format
2866 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2867 msgstr "نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللىشىنى ئىشلەت"
2868
2869 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
2870 #, c-format
2871 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2872 msgstr "بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش"
2873
2874 #: ../camel/camel-search-private.c:116
2875 #, c-format
2876 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2877 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2878
2879 #: ../camel/camel-session.c:416
2880 #, c-format
2881 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2882 msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز"
2883
2884 #: ../camel/camel-session.c:510
2885 #, c-format
2886 msgid "%s authentication failed"
2887 msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2888
2889 #: ../camel/camel-session.c:646
2890 msgid "Forwarding messages is not supported"
2891 msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللاپ بېرىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2892
2893 #. Translators: The first argument is the account type
2894 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2895 #. * third is the host name.
2896 #: ../camel/camel-session.c:1423
2897 #, c-format
2898 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2899 msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
2900
2901 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
2902 #, c-format
2903 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2904 msgstr "«%s» نىڭ گۇۋاھنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
2905
2906 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2907 msgid "Cannot create CMS message"
2908 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2909
2910 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2911 msgid "Cannot create CMS signed data"
2912 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى"
2913
2914 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2915 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2916 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2917
2918 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2919 msgid "Cannot attach CMS data"
2920 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2921
2922 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2923 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2924 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2925
2926 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2927 msgid "Cannot find certificate chain"
2928 msgstr "گۇۋاھنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى"
2929
2930 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2931 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2932 msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2933
2934 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2935 #, c-format
2936 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2937 msgstr "‹%s› نىڭ شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى مەۋجۇت ئەمەس"
2938
2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2940 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2941 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2942
2943 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2944 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2945 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2946
2947 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2948 msgid "Cannot add encryption certificate"
2949 msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى"
2950
2951 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2952 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2953 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2954
2955 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2956 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2957 msgid "Unverified"
2958 msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن"
2959
2960 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2961 msgid "Good signature"
2962 msgstr "ياخشى ئىمزا"
2963
2964 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2965 msgid "Bad signature"
2966 msgstr "ئىمزا خاتا"
2967
2968 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2969 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2970 msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن"
2971
2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2973 msgid "Signing certificate not found"
2974 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
2975
2976 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2977 msgid "Signing certificate not trusted"
2978 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
2979
2980 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2981 msgid "Signature algorithm unknown"
2982 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم"
2983
2984 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2985 msgid "Signature algorithm unsupported"
2986 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2987
2988 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2989 msgid "Malformed signature"
2990 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما"
2991
2992 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2993 msgid "Processing error"
2994 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى"
2995
2996 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2997 msgid "No signed data in signature"
2998 msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق"
2999
3000 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3001 msgid "Digests missing from enveloped data"
3002 msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان"
3003
3004 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3005 msgid "Cannot calculate digests"
3006 msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى"
3007
3008 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3009 msgid "Cannot set message digests"
3010 msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى"
3011
3012 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3013 msgid "Certificate import failed"
3014 msgstr "گۇۋاھنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
3015
3016 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3017 #, c-format
3018 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3019 msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، گۇۋاھنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ"
3020
3021 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3022 #, c-format
3023 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3024 msgstr "ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن گۇۋاھنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ"
3025
3026 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3027 msgid "Cannot find signature digests"
3028 msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى"
3029
3030 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3031 #, c-format
3032 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3033 msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n"
3034
3035 #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
3036 msgid "Cannot create encoder context"
3037 msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3038
3039 #: ../camel/camel-smime-context.c:864
3040 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3041 msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3042
3043 #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
3044 msgid "Failed to encode data"
3045 msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى"
3046
3047 #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
3048 msgid "Decoder failed"
3049 msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى"
3050
3051 #: ../camel/camel-smime-context.c:1082
3052 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3053 msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى"
3054
3055 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
3056 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3057 msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى"
3058
3059 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
3060 msgid "Cannot create CMS Message"
3061 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3062
3063 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107
3064 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3065 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3066
3067 #: ../camel/camel-smime-context.c:1113
3068 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3069 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى"
3070
3071 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3072 msgid "Cannot attach CMS data object"
3073 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3074
3075 #: ../camel/camel-smime-context.c:1128
3076 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3077 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3078
3079 #: ../camel/camel-smime-context.c:1133
3080 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3081 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
3082
3083 #: ../camel/camel-smime-context.c:1159
3084 msgid "Failed to add data to encoder"
3085 msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3086
3087 #: ../camel/camel-smime-context.c:1269
3088 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3089 msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى"
3090
3091 #: ../camel/camel-store.c:1844
3092 #, c-format
3093 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3094 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3095
3096 #: ../camel/camel-store.c:1887
3097 #, c-format
3098 msgid "Opening folder '%s'"
3099 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
3100
3101 #: ../camel/camel-store.c:2072
3102 #, c-format
3103 msgid "Scanning folders in '%s'"
3104 msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3105
3106 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3107 #: ../camel/camel-store.c:2084 ../camel/camel-store.c:2094
3108 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3109 msgid "Trash"
3110 msgstr "ئەخلەتخانا"
3111
3112 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3113 #: ../camel/camel-store.c:2087 ../camel/camel-store.c:2098
3114 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3115 msgid "Junk"
3116 msgstr "ئەخلەت"
3117
3118 #: ../camel/camel-store.c:2546
3119 #, c-format
3120 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3121 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت"
3122
3123 #: ../camel/camel-store.c:2560
3124 #, c-format
3125 msgid "Creating folder '%s'"
3126 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
3127
3128 #: ../camel/camel-store.c:2678 ../camel/camel-vee-store.c:410
3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:311
3130 #, c-format
3131 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3132 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3133
3134 #: ../camel/camel-store.c:2821 ../camel/camel-vee-store.c:460
3135 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:835
3136 #, c-format
3137 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3138 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3139
3140 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3141 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3142 msgstr "CamelStreamFilter لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3143
3144 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3145 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3146 msgstr "CamelHttpStream لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3147
3148 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3149 #, c-format
3150 msgid "Connection cancelled"
3151 msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
3152
3153 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3154 #, c-format
3155 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3156 msgstr "«%s» بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s"
3157
3158 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3159 #, c-format
3160 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3161 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› غا مۇشتەرى بولۇۋاتىدۇ"
3162
3163 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3164 #, c-format
3165 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3166 msgstr "‹%s› قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتىن چېكىنىۋاتىدۇ"
3167
3168 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3169 #, c-format
3170 msgid "NSPR error code %d"
3171 msgstr "NSPR خاتالىق كودى %d"
3172
3173 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3174 #, c-format
3175 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3176 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ"
3177
3178 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3179 #, c-format
3180 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3181 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d"
3182
3183 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3184 #, c-format
3185 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3186 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ"
3187
3188 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3189 #, c-format
3190 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3191 msgstr "مۇۋاپىق سالاھىيەت دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x"
3192
3193 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3194 msgid "General SOCKS server failure"
3195 msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى"
3196
3197 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3198 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3199 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى"
3200
3201 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3202 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3203 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى"
3204
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3206 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3207 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
3208
3209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3210 msgid "Connection refused"
3211 msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
3212
3213 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3214 msgid "Time-to-live expired"
3215 msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
3216
3217 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3218 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3219 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ"
3220
3221 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3222 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3223 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
3224
3225 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3226 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3227 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى"
3228
3229 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3230 #, c-format
3231 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3232 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى"
3233
3234 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3235 #, c-format
3236 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3237 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب"
3238
3239 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3240 #, c-format
3241 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3242 msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)"
3243
3244 #. SOCKS5
3245 #. reserved - must be 0
3246 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3247 #, c-format
3248 msgid "Invalid reply from proxy server"
3249 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب"
3250
3251 #: ../camel/camel-url.c:331
3252 #, c-format
3253 msgid "Could not parse URL '%s'"
3254 msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى"
3255
3256 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3257 #, c-format
3258 msgid "Updating folder '%s'"
3259 msgstr "يېڭىلاۋاتقىنى قىسقۇچ ‹%s›"
3260
3261 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3262 #, c-format
3263 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3264 msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى"
3265
3266 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3267 #, c-format
3268 msgid "No such message %s in %s"
3269 msgstr "%2$s نىڭدا  %1$s ئۇچۇر يوق"
3270
3271 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3272 #, c-format
3273 msgid "Error storing '%s': "
3274 msgstr "‹%s› نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى "
3275
3276 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
3277 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3278 msgstr "ئەسلى قىسقۇچلاردىكىلەر ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_A)"
3279
3280 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3281 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3282 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3283 msgid "Unmatched"
3284 msgstr "ماسلاشمىغان"
3285
3286 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3287 #, c-format
3288 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3289 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3290
3291 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3292 #, c-format
3293 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3294 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3295
3296 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3297 msgid "Enable _Unmatched folder"
3298 msgstr "ماسلاشمىغان‏ قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_U)"
3299
3300 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3301 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3302 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3303
3304 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3305 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3306 msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3307
3308 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3309 msgid "Checking for New Mail"
3310 msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3311
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3313 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3314 msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)"
3315
3316 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3317 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3318 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)"
3319
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3321 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3322 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت"
3323
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3325 msgid "_Listen for server change notifications"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3330 msgid "Folders"
3331 msgstr "قىسقۇچلار"
3332
3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3334 msgid "_Show only subscribed folders"
3335 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)"
3336
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3338 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3339 msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)"
3340
3341 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3342 msgid "Namespace:"
3343 msgstr "ئات بوشلۇقى"
3344
3345 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3346 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3347 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3348 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3349 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3350 msgid "Options"
3351 msgstr "تاللانما"
3352
3353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3354 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3355 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3356 msgstr "سۈزگۈچنى بارلىق قىسقۇچتىكى يېڭى ئۇچۇرلارغا قوللانسۇن(_F)"
3357
3358 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3359 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3360 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)"
3361
3362 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3363 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3364 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلاردىن ئەخلەت مەزمۇنلارنى تەكشۈر(_J)"
3365
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3367 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3368 msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)"
3369
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3371 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3372 msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)"
3373
3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3375 msgid "Default IMAP port"
3376 msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى"
3377
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3379 msgid "IMAP over SSL"
3380 msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP"
3381
3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3383 msgid "IMAP+"
3384 msgstr "IMAP+"
3385
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3387 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3388 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن."
3389
3390 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3391 #, c-format
3392 msgid "~%s (%s)"
3393 msgstr "~%s (%s)"
3394
3395 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3396 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3397 #, c-format
3398 msgid "mailbox: %s (%s)"
3399 msgstr "خەتدان: %s (%s)"
3400
3401 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3402 #, c-format
3403 msgid "%s (%s)"
3404 msgstr "%s (%s)"
3405
3406 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3407 msgid "_Index message body data"
3408 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا(_I)"
3409
3410 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3414 "%s"
3415 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n"
3416 "%s"
3417
3418 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3419 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3420 msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)"
3421
3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3423 msgid "MH-format mail directories"
3424 msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى"
3425
3426 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3427 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3428 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
3429
3430 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3431 msgid "Local delivery"
3432 msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز"
3433
3434 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3435 msgid ""
3436 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3437 "folders managed by Evolution."
3438 msgstr "يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ."
3439
3440 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
3441 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3442 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3443 msgstr "سۈزگۈچنى Inbox دىكى بارلىق خەتلەرگە قوللانسۇن(_A)"
3444
3445 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
3446 msgid "Maildir-format mail directories"
3447 msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى"
3448
3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3450 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3451 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن."
3452
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3454 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3455 msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)"
3456
3457 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3458 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3459 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى"
3460
3461 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3462 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
3463 msgid ""
3464 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3465 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3466 msgstr "سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
3467
3468 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
3469 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3470 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى"
3471
3472 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3473 #, c-format
3474 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3475 msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3476
3477 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3478 #, c-format
3479 msgid "Local mail file %s"
3480 msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s"
3481
3482 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3483 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3484 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
3485 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3486 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3487 #, c-format
3488 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3489 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس"
3490
3491 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3492 #, c-format
3493 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3494 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس"
3495
3496 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3497 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3498 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3499 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:141
3500 #, c-format
3501 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3502 msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s"
3503
3504 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3505 #, c-format
3506 msgid "Local stores do not have an inbox"
3507 msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق"
3508
3509 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3510 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3511 #, c-format
3512 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3513 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3514
3515 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3516 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3517 #, c-format
3518 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3519 msgstr "قىسقۇچ مېتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3520
3521 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3522 #, c-format
3523 msgid "Could not rename '%s': %s"
3524 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى"
3525
3526 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3527 #, c-format
3528 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3529 msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم"
3530
3531 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3532 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3533 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3534 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3535 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3536 msgid "No such message"
3537 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
3538
3539 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3540 #, c-format
3541 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3542 msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3543
3544 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3545 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3546 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3547 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3548 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3549 #, c-format
3550 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3551 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: "
3552
3553 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3554 #, c-format
3555 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3556 msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s"
3557
3558 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
3559 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:844
3560 #, c-format
3561 msgid "Folder %s already exists"
3562 msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3563
3564 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:226
3565 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257
3566 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3567 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3568 #, c-format
3569 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3570 msgstr "‹%s› قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s"
3571
3572 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
3573 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3574 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3575 #, c-format
3576 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3577 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
3578
3579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:247
3580 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3581 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3582 #, c-format
3583 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3584 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
3585
3586 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3589 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس."
3590
3591 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
3592 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3593 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3594 #, c-format
3595 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3596 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3597
3598 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:343
3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:383
3600 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3601 #, c-format
3602 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3603 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s"
3604
3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
3606 msgid "not a maildir directory"
3607 msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس"
3608
3609 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:624
3610 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1051
3611 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3612 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3613 #, c-format
3614 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3615 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s"
3616
3617 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3618 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3619 #, c-format
3620 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3621 msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3622
3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3624 msgid "Checking folder consistency"
3625 msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3626
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3628 msgid "Checking for new messages"
3629 msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3630
3631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3633 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3634 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
3635 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3636 msgid "Storing folder"
3637 msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ"
3638
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3640 #, c-format
3641 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3642 msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: "
3643
3644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3645 #, c-format
3646 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3647 msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3648
3649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3650 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3651 msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ."
3652
3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3654 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3655 #, c-format
3656 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3657 msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
3658
3659 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3660 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3661 #, c-format
3662 msgid "Cannot create a folder by this name."
3663 msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى."
3664
3665 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3666 #, c-format
3667 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3668 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس."
3669
3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3671 #, c-format
3672 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3673 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s."
3674
3675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3676 #, c-format
3677 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3678 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s"
3679
3680 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3681 msgid "Folder already exists"
3682 msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3683
3684 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3685 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3686 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Could not delete folder '%s':\n"
3690 "%s"
3691 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n"
3692 "%s"
3693
3694 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3695 #, c-format
3696 msgid "'%s' is not a regular file."
3697 msgstr "‹%s› مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3700 #, c-format
3701 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3702 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى."
3703
3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3705 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3706 #, c-format
3707 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3708 msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
3709
3710 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3711 #, c-format
3712 msgid "The new folder name is illegal."
3713 msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس."
3714
3715 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3716 #, c-format
3717 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3718 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3719
3720 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3721 #, c-format
3722 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3723 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3726 #, c-format
3727 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3728 msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3729
3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3731 #, c-format
3732 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3733 msgstr "قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى."
3734
3735 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3736 #, c-format
3737 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3738 msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s"
3739
3740 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
3742 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3743 #, c-format
3744 msgid "Could not open file: %s: %s"
3745 msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3746
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
3748 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3749 #, c-format
3750 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3751 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s"
3752
3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
3755 #, c-format
3756 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3757 msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3758
3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
3760 #, c-format
3761 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3762 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3763
3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3765 #, c-format
3766 msgid "Could not rename folder: %s"
3767 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3768
3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
3771 #, c-format
3772 msgid "Could not store folder: %s"
3773 msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s"
3774
3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
3776 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1130
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3780 "it.)"
3781 msgstr "MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق ئىكەن.)"
3782
3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1142
3785 #, c-format
3786 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3787 msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى."
3788
3789 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
3790 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown error: %s"
3793 msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s"
3794
3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1230
3797 #, c-format
3798 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3799 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3800
3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219
3802 #, c-format
3803 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3804 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
3805
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3807 #, c-format
3808 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3809 msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3810
3811 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3812 #, c-format
3813 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3814 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s"
3815
3816 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3817 #, c-format
3818 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3819 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس."
3820
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3822 #, c-format
3823 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3824 msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3825
3826 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3827 #, c-format
3828 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3829 msgstr "Spool ‹%s› نى ئاچقىنى بولمىدى: %s"
3830
3831 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3832 #, c-format
3833 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3834 msgstr "Spool ‹%s› ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"
3835
3836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3837 #, c-format
3838 msgid "Spool mail file %s"
3839 msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s"
3840
3841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3842 #, c-format
3843 msgid "Spool folder tree %s"
3844 msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s"
3845
3846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3847 msgid "Invalid spool"
3848 msgstr "ئىناۋەتسىز spool"
3849
3850 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3851 #, c-format
3852 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3853 msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3854
3855 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Could not open folder '%s':\n"
3859 "%s"
3860 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n"
3861 "%s"
3862
3863 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3864 #, c-format
3865 msgid "Folder '%s' does not exist."
3866 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› مەۋجۇت ئەمەس."
3867
3868 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Could not create folder '%s':\n"
3872 "%s"
3873 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n"
3874 "%s"
3875
3876 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3877 #, c-format
3878 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3879 msgstr "‹%s› خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس."
3880
3881 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3882 #, c-format
3883 msgid "Store does not support an INBOX"
3884 msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ"
3885
3886 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3887 #, c-format
3888 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3889 msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
3890
3891 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3892 #, c-format
3893 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3894 msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
3895
3896 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
3897 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
3898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3899 #, c-format
3900 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3901 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3902
3903 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3904 #, c-format
3905 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3906 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3907
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3909 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3910 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3914 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3915 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n"
3916 "قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى"
3917
3918 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3919 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3920 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3921 #, c-format
3922 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3923 msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s"
3924
3925 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3926 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3927 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3928 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3929 #, c-format
3930 msgid "Cannot get message %s: %s"
3931 msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s"
3932
3933 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3934 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3935 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3936 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3937 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3938 #, c-format
3939 msgid "Cannot get message %s: "
3940 msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: "
3941
3942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3943 #, c-format
3944 msgid "This message is not currently available"
3945 msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق"
3946
3947 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
3948 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
3949 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3950 #, c-format
3951 msgid "Posting failed: %s"
3952 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s"
3953
3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3955 msgid "Posting failed: "
3956 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: "
3957
3958 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3959 #, c-format
3960 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3961 msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ"
3962
3963 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3964 #, c-format
3965 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3966 msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
3967
3968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
3969 msgid ""
3970 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3971 msgstr "قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )"
3972
3973 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3974 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3975 msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت"
3976
3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3978 msgid "Default NNTP port"
3979 msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى"
3980
3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3982 msgid "NNTP over SSL"
3983 msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP"
3984
3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3986 msgid "USENET news"
3987 msgstr "USENET خەۋەرلىرى"
3988
3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3990 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3991 msgstr "بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ."
3992
3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
3994 msgid ""
3995 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
3996 "authentication."
3997 msgstr "بۇ تاللانما ئارقىلىق NNTP مۇلازىمېتىرىغا كىملىك دەلىللىمەيلا نامسىز باغلىنىشقا بولىدۇ"
3998
3999 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
4000 msgid ""
4001 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4002 "password."
4003 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى ئىشلىتىپ سالاھىيەت دەلىللەيدۇ."
4004
4005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
4006 #, c-format
4007 msgid "Could not read greeting from %s: "
4008 msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
4009
4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
4011 #, c-format
4012 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4013 msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s"
4014
4015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
4016 #, c-format
4017 msgid "USENET News via %s"
4018 msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى"
4019
4020 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Error retrieving newsgroups:\n"
4024 "\n"
4025 "%s"
4026 msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
4027 "\n"
4028 "%s"
4029
4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
4031 #, c-format
4032 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4033 msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ."
4034
4035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
4036 #, c-format
4037 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4038 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
4039
4040 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
4041 #, c-format
4042 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4043 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا بولىدۇ."
4044
4045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4049 "\n"
4050 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4051 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4052 "\n"
4053 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن."
4054
4055 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4059 "\n"
4060 "newsgroup does not exist!"
4061 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4062 "\n"
4063 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!"
4064
4065 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
4066 msgid "NNTP Command failed: "
4067 msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4068
4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
4070 #, c-format
4071 msgid "Not connected."
4072 msgstr "باغلانمىغان."
4073
4074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
4075 #, c-format
4076 msgid "No such folder: %s"
4077 msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s"
4078
4079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4080 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4081 #, c-format
4082 msgid "%s: Scanning new messages"
4083 msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
4084
4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4086 #, c-format
4087 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4088 msgstr "xover دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4089
4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4091 #, c-format
4092 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4093 msgstr "head دىن  ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4094
4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4096 #, c-format
4097 msgid "Operation failed: %s"
4098 msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s"
4099
4100 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4101 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4102 #, c-format
4103 msgid "No message with UID %s"
4104 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق"
4105
4106 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4107 #, c-format
4108 msgid "Retrieving POP message %d"
4109 msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ"
4110
4111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4112 msgid "Unknown reason"
4113 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
4114
4115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4116 msgid "Retrieving POP summary"
4117 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
4118
4119 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4120 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4122 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4123 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4124 msgid "Cannot get POP summary: "
4125 msgstr "POP نىڭ ئۈزۈندىسىگە ئېرىشەلمىدى: "
4126
4127 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4128 msgid "Expunging old messages"
4129 msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4130
4131 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4132 msgid "Expunging deleted messages"
4133 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4134
4135 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4136 msgid "Message Storage"
4137 msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ"
4138
4139 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4140 msgid "_Leave messages on server"
4141 msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)"
4142
4143 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4144 #. * select how many days can be message left on the server.
4145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4146 #, c-format
4147 msgid "_Delete after %s day(s)"
4148 msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)"
4149
4150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4151 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4152 msgstr "يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)"
4153
4154 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4155 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4156 msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)"
4157
4158 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4159 msgid "Default POP3 port"
4160 msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى"
4161
4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4163 msgid "POP3 over SSL"
4164 msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3"
4165
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4167 msgid "POP"
4168 msgstr "POP"
4169
4170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4171 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4172 msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن."
4173
4174 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4175 msgid ""
4176 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4177 "is the only option supported by many POP servers."
4178 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر تاللانما."
4179
4180 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4181 msgid ""
4182 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4183 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4184 "claim to support it."
4185 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن  APOP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن."
4186
4187 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
4189 msgid ": "
4190 msgstr ": "
4191
4192 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4193 #, c-format
4194 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4195 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
4196
4197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
4198 #, c-format
4199 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4200 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4201
4202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
4203 msgid "STLS not supported by server"
4204 msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ"
4205
4206 #. Translators: Last %s is an optional
4207 #. * explanation beginning with ": " separator.
4208 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4211 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
4212
4213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4214 #, c-format
4215 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4216 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4217
4218 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
4219 #, c-format
4220 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4221 msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا"
4222
4223 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4226 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: "
4227
4228 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
4229 #, c-format
4230 msgid "POP3 server %s"
4231 msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s"
4232
4233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
4234 #, c-format
4235 msgid "POP3 server for %s on %s"
4236 msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى"
4237
4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4242 "attack suspected. Please contact your admin."
4243 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
4244
4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4249 "Error sending password: "
4250 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4251 "ئىم ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى "
4252
4253 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4254 #. * beginning with ": " separator.
4255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4259 "Error sending username%s"
4260 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4261 "ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4262
4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
4264 #, c-format
4265 msgid "No such folder '%s'."
4266 msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق"
4267
4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
4269 #, c-format
4270 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4271 msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق"
4272
4273 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4274 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4275 msgid "Sendmail"
4276 msgstr "Sendmail"
4277
4278 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4279 msgid ""
4280 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4281 "system."
4282 msgstr "خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4283
4284 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4285 msgid "sendmail"
4286 msgstr "sendmail"
4287
4288 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4289 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4290 msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش"
4291
4292 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4293 #, c-format
4294 msgid "Could not parse recipient list"
4295 msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى"
4296
4297 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4298 #, c-format
4299 msgid "Could not parse arguments"
4300 msgstr "پارامېتىرنى پارچىلىيالمىدى"
4301
4302 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4303 #, c-format
4304 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4305 msgstr "‹%s› غا نەيچە(pipe) قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4306
4307 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4308 #, c-format
4309 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4310 msgstr "‹%s› نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4311
4312 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4313 msgid "Could not send message: "
4314 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: "
4315
4316 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4317 #, c-format
4318 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4319 msgstr "‹%s› پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4320
4321 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4322 #, c-format
4323 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4324 msgstr "‹%s› نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4325
4326 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4327 #, c-format
4328 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4329 msgstr "‹%s› ھازىر %d ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4330
4331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4332 msgid "Default SMTP port"
4333 msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى"
4334
4335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4336 msgid "SMTP over SSL"
4337 msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP"
4338
4339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4340 msgid "Message submission port"
4341 msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى"
4342
4343 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4344 msgid "SMTP"
4345 msgstr "SMTP"
4346
4347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4348 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4349 msgstr "SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4350
4351 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
4352 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4353 msgid "Welcome response error: "
4354 msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: "
4355
4356 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4357 #, c-format
4358 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4359 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4360
4361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4362 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
4363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4364 msgid "STARTTLS command failed: "
4365 msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4366
4367 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
4368 #, c-format
4369 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4370 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4371
4372 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4373 #, c-format
4374 msgid "SMTP server %s"
4375 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s"
4376
4377 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
4378 #, c-format
4379 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4380 msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ"
4381
4382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
4383 #, c-format
4384 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4385 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s سالاھىيەت دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
4386
4387 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
4388 #, c-format
4389 msgid "No SASL mechanism was specified"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
4393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
4395 msgid "AUTH command failed: "
4396 msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4397
4398 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4399 #, c-format
4400 msgid "Cannot send message: service not connected."
4401 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى"
4402
4403 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4404 #, c-format
4405 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4406 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز."
4407
4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4409 msgid "Sending message"
4410 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
4411
4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4413 #, c-format
4414 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4415 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق."
4416
4417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4418 #, c-format
4419 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4420 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز"
4421
4422 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
4423 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4424 msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش"
4425
4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
4427 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4428 msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار"
4429
4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
4431 msgid "Command not implemented"
4432 msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
4433
4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
4435 msgid "Command parameter not implemented"
4436 msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4437
4438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
4439 msgid "System status, or system help reply"
4440 msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى"
4441
4442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
4443 msgid "Help message"
4444 msgstr "ياردەم ئۇچۇرى"
4445
4446 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
4447 msgid "Service ready"
4448 msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى"
4449
4450 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
4451 msgid "Service closing transmission channel"
4452 msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4453
4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
4455 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4456 msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4457
4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
4459 msgid "Requested mail action okay, completed"
4460 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى"
4461
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
4463 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4464 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: <forward-path> غا يوللىنىدۇ"
4465
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
4467 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4468 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4469
4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4471 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4472 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4473
4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
4475 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4476 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4477
4478 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
4479 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4480 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ <forward-path> نى سىناپ كۆرۈڭ"
4481
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
4483 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4484 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى"
4485
4486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
4487 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4488 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ كەتتى"
4489
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
4491 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4492 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ"
4493
4494 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4495 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4496 msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن <CRLF>.<CRLF> نى كىرگۈزۈڭ"
4497
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
4499 msgid "Transaction failed"
4500 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى"
4501
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4503 msgid "A password transition is needed"
4504 msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر"
4505
4506 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4507 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4508 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز"
4509
4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4511 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4512 msgstr "تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر"
4513
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
4515 msgid "Temporary authentication failure"
4516 msgstr "ۋاقىتلىق سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى"
4517
4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
4519 msgid "SMTP Greeting"
4520 msgstr "SMTP سالىمى"
4521
4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4525 msgid "HELO command failed: "
4526 msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4527
4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4529 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4531 msgid "MAIL FROM command failed: "
4532 msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4533
4534 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
4535 msgid "RCPT TO command failed: "
4536 msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4537
4538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4540 #, c-format
4541 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4542 msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: "
4543
4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
4548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
4551 msgid "DATA command failed: "
4552 msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4553
4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
4557 msgid "RSET command failed: "
4558 msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4559
4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
4562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
4563 msgid "QUIT command failed: "
4564 msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4565
4566 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4567 msgid "Contact UID of a user"
4568 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئالاقىلىشىش كىملىك(UID)"
4569
4570 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4571 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4572 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ"
4573
4574 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4575 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4576 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق"
4577
4578 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4579 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4580 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى"
4581
4582 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4583 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4584 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى"
4585
4586 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4587 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4588 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى"
4589
4590 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4591 msgid ""
4592 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4593 "\"days\""
4594 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" ياكى \"days\" بولىدۇ"
4595
4596 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4597 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4598 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4599 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
4600 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4601 msgstr "باش لىنىيە ئاتى غايىب بولدى(خېرىدار توختاپ قالدىمۇ؟)"
4602
4603 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4604 msgid "No response from client"
4605 msgstr "خېرىداردىن ئىنكاس يوق"
4606
4607 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4608 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4609 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4610 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
4611 msgid "Client cancelled the operation"
4612 msgstr "خېرىدار مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى"
4613
4614 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4615 msgid "Client reports password was rejected"
4616 msgstr "خېرىدار ئىمنىڭ رەت قىلىنغانلىقىنى ئۇقتۇردى"
4617
4618 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4619 msgid "Add this password to your keyring"
4620 msgstr "مەزكۇر ئىمنى ئاچقۇچ ھالقىسىغا ئۆتكۈزۈۋال"
4621
4622 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4623 msgid "Password was incorrect"
4624 msgstr "ئىن توغرا ئەمەس"
4625
4626 #: ../libebackend/e-backend.c:428
4627 #, c-format
4628 msgid "%s does not support authentication"
4629 msgstr "كىملىك دەلىللەشنى %s قوللىمايدۇ"
4630
4631 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
4632 #, c-format
4633 msgid "%s does not support creating remote resources"
4634 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى %s قوللىمايدۇ"
4635
4636 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
4637 #, c-format
4638 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4639 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى %s قوللىمايدۇ"
4640
4641 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
4642 #, c-format
4643 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
4647 #, c-format
4648 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
4652 #: ../libedataserver/e-source.c:1120
4653 #, c-format
4654 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4655 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4656
4657 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
4664 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
4665 #, c-format
4666 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4667 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4668
4669 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
4676 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
4677 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
4678 #, c-format
4679 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1435
4683 #, c-format
4684 msgid "File must have a '.source' extension"
4685 msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتمە ئاتى چوقۇم ‹.source› بولۇشى كېرەك."
4686
4687 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4688 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4689 msgid "The user declined to authenticate"
4690 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك دەلىللەشنى رەت قىلدى"
4691
4692 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4693 #, c-format
4694 msgid "UID '%s' is already in use"
4695 msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› مەۋجۇت"
4696
4697 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
4698 #, c-format
4699 msgid "Extension dialog '%s' not found."
4700 msgstr "كېڭەيتىلمە سۆزلەشكۈ ‹%s› تېپىلمىدى."
4701
4702 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4703 msgctxt "CategoryName"
4704 msgid "Anniversary"
4705 msgstr "خاتىرە كۈن"
4706
4707 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4708 msgctxt "CategoryName"
4709 msgid "Birthday"
4710 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
4711
4712 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4713 msgctxt "CategoryName"
4714 msgid "Business"
4715 msgstr "كارخانا"
4716
4717 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4718 msgctxt "CategoryName"
4719 msgid "Competition"
4720 msgstr "رىقابەت"
4721
4722 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4723 msgctxt "CategoryName"
4724 msgid "Favorites"
4725 msgstr "يىغقۇچ"
4726
4727 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4728 msgctxt "CategoryName"
4729 msgid "Gifts"
4730 msgstr "سوۋغات"
4731
4732 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4733 msgctxt "CategoryName"
4734 msgid "Goals/Objectives"
4735 msgstr "نىشان/مەقسەت"
4736
4737 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4738 msgctxt "CategoryName"
4739 msgid "Holiday"
4740 msgstr "دەم ئېلىش كۈنى"
4741
4742 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4743 msgctxt "CategoryName"
4744 msgid "Holiday Cards"
4745 msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى"
4746
4747 #. important people (e.g. new business partners)
4748 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4749 msgctxt "CategoryName"
4750 msgid "Hot Contacts"
4751 msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار"
4752
4753 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4754 msgctxt "CategoryName"
4755 msgid "Ideas"
4756 msgstr "ئىدىيە"
4757
4758 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4759 msgctxt "CategoryName"
4760 msgid "International"
4761 msgstr "خەلقئارا"
4762
4763 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4764 msgctxt "CategoryName"
4765 msgid "Key Customer"
4766 msgstr "مۇھىم خېرىدار"
4767
4768 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4769 msgctxt "CategoryName"
4770 msgid "Miscellaneous"
4771 msgstr "باشقىلار"
4772
4773 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4774 msgctxt "CategoryName"
4775 msgid "Personal"
4776 msgstr "شەخسىي"
4777
4778 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4779 msgctxt "CategoryName"
4780 msgid "Phone Calls"
4781 msgstr "تېلېفون قىلىش"
4782
4783 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4784 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
4785 msgctxt "CategoryName"
4786 msgid "Status"
4787 msgstr "ھالىتى"
4788
4789 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4790 msgctxt "CategoryName"
4791 msgid "Strategies"
4792 msgstr "تەدبىر‏"
4793
4794 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4795 msgctxt "CategoryName"
4796 msgid "Suppliers"
4797 msgstr "تەمىنلىگۈچى"
4798
4799 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4800 msgctxt "CategoryName"
4801 msgid "Time & Expenses"
4802 msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت"
4803
4804 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4805 msgctxt "CategoryName"
4806 msgid "VIP"
4807 msgstr "مۇھىم شەخس"
4808
4809 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4810 msgctxt "CategoryName"
4811 msgid "Waiting"
4812 msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
4813
4814 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4815 msgid "Source not loaded"
4816 msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان"
4817
4818 #: ../libedataserver/e-client.c:137
4819 msgid "Source already loaded"
4820 msgstr "مەنبە ئوقۇلغان"
4821
4822 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4823 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4824 #: ../libedataserver/e-client.c:147
4825 msgid "Offline unavailable"
4826 msgstr "توردا يوقنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4827
4828 #: ../libedataserver/e-client.c:169
4829 msgid "D-Bus error"
4830 msgstr "D-Bus خاتالىقى"
4831
4832 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4833 msgid "Address book authentication request"
4834 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى دەلىللەش ئىلتىماسى"
4835
4836 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4837 msgid "Calendar authentication request"
4838 msgstr "يىلنامە دەلىللەش ئىلتىماسى"
4839
4840 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4841 msgid "Mail authentication request"
4842 msgstr "ئېلخەت دەلىللەش ئىلتىماسى"
4843
4844 #. generic account prompt
4845 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4846 msgid "Authentication request"
4847 msgstr "دەلىللەش ئىلتىماسى"
4848
4849 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4850 #, c-format
4851 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4852 msgstr "ئادرېس دەپتىرى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4853
4854 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4855 #, c-format
4856 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4857 msgstr "يىلنامە «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4858
4859 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4860 #, c-format
4861 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4862 msgstr "ئېلخەت ھېساباتى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4863
4864 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4865 #, c-format
4866 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4867 msgstr "ئېلخەت يەتكۈزۈش «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4868
4869 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4870 #, c-format
4871 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4872 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4873
4874 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4875 #, c-format
4876 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4877 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4878
4879 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4880 #, c-format
4881 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4882 msgstr "ھېسابات «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4883
4884 #: ../libedataserver/e-source.c:622
4885 #, c-format
4886 msgid "Source file is missing a [%s] group"
4887 msgstr "مەنبە ھۆججىتىدە بىر [%s] گۇرۇپپا يوق"
4888
4889 #: ../libedataserver/e-source.c:943
4890 #, c-format
4891 msgid "Data source '%s' is not removable"
4892 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
4893
4894 #: ../libedataserver/e-source.c:1029
4895 #, c-format
4896 msgid "Data source '%s' is not writable"
4897 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭغا يازغىلى بولمايدۇ"
4898
4899 #: ../libedataserver/e-source.c:1523
4900 msgid "Unnamed"
4901 msgstr "ئاتسىز"
4902
4903 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
4904 #, c-format
4905 msgid "Signature script must be a local file"
4906 msgstr "ئىمزا قوليازمىسى چوقۇم يەرلىك ھۆججەت بولسۇن"
4907
4908 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1519
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
4912 "you wish to accept it?"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1528
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
4919 "wish to accept it?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1537
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
4926 "you wish to accept it?"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1546
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
4933 "you wish to accept it?"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4937 #. * in 12-hour format.
4938 #. strftime format of a weekday, a date and a
4939 #. * time, in 12-hour format.
4940 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4941 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4942 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4943
4944 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4945 #. * in 24-hour format.
4946 #. strftime format of a weekday, a date and a
4947 #. * time, in 24-hour format.
4948 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
4949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4950 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4951
4952 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4953 #. * in 12-hour format, without seconds.
4954 #. strftime format of a weekday, a date and a
4955 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4956 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4957 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4958 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4959
4960 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4961 #. * in 24-hour format, without seconds.
4962 #. strftime format of a weekday, a date and a
4963 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4964 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
4965 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4966 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4967
4968 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4969 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4970 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
4971 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4972 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4973
4974 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4975 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4976 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4977 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4978 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4979
4980 #. strptime format of a weekday and a date.
4981 #. strftime format of a weekday and a date.
4982 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4983 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
4984 msgid "%a %m/%d/%Y"
4985 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4986
4987 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4988 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4989 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4990 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4991
4992 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
4994 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4995 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4996
4997 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4998 #. * without seconds.
4999 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5000 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5001 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5002
5003 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5004 #. * without seconds.
5005 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5006 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5007 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5008
5009 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5010 #. * without minutes or seconds.
5011 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5012 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5013 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5014
5015 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5016 #. * without minutes or seconds.
5017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5018 msgid "%m/%d/%Y %H"
5019 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5020
5021 #. strptime format of a weekday and a date.
5022 #. This is the preferred date format for the locale.
5023 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5024 msgid "%m/%d/%Y"
5025 msgstr "%m/%d/%Y"
5026
5027 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5028 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5029 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5030 msgid "%I:%M:%S %p"
5031 msgstr "%-I:%M:%S %p"
5032
5033 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5034 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5035 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5036 msgid "%H:%M:%S"
5037 msgstr "%H:%M:%S"
5038
5039 #. strptime format for time of day, without seconds,
5040 #. * in 12-hour format.
5041 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5042 #. * without seconds.
5043 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
5044 msgid "%I:%M %p"
5045 msgstr "%I:%M %p"
5046
5047 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5048 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5049 #. * without seconds.
5050 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
5051 msgid "%H:%M"
5052 msgstr "%H:%M"
5053
5054 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5055 #. * and no colon.
5056 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
5057 msgid "%H%M"
5058 msgstr "%H%M"
5059
5060 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5061 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
5062 msgid "%I %p"
5063 msgstr "%I %p"
5064
5065 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5066 msgid "Proxy type to use"
5067 msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنىڭ تىپى"
5068
5069 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5070 msgid ""
5071 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5072 "means manual proxy."
5073 msgstr "قايسى تىپتىكى ۋاكالەتچىنى ئىشلىتىدۇ. «0» سىستېما، «1»، ۋاكالەتچى يوق،«2» قولدا تەڭشەلگەن ۋاكالەتچى."
5074
5075 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5076 msgid "Whether to use http-proxy"
5077 msgstr "بۇ http-proxy نى ئىشلەتسۇنمۇ"
5078
5079 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5080 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5081 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) دا ۋاكالەتچى ئىشلىتەمدۇ يوق."
5082
5083 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5084 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5085 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ"
5086
5087 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5088 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5089 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ ئەمەسمۇ."
5090
5091 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5092 msgid "Host name for HTTP requests"
5093 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى ئىشلەتسۇنمۇ"
5094
5095 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5096 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5097 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5098
5099 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5100 msgid "Port number for HTTP requests"
5101 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى"
5102
5103 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5104 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5105 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى."
5106
5107 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5108 msgid "Proxy authentication user name"
5109 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى"
5110
5111 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5112 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5113 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
5114
5115 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5116 msgid "Proxy authentication password"
5117 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىمى"
5118
5119 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5120 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5121 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىم."
5122
5123 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5124 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5125 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5126
5127 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5128 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5129 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5130
5131 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5132 msgid "Host name for HTTPS requests"
5133 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5134
5135 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5136 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5137 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5138
5139 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5140 msgid "Port number for HTTPS requests"
5141 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5142
5143 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5144 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5145 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5146
5147 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5148 msgid "Host name for SOCKS requests"
5149 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5150
5151 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5152 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5153 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى."
5154
5155 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5156 msgid "Port number for SOCKS requests"
5157 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5158
5159 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5160 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5161 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5162
5163 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5164 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5165 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى"
5166
5167 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5168 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5169 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسىنى ئوقۇيدىغان يەرنىڭ ئادرېسى."
5170
5171 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
5172 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
5173 #, c-format
5174 msgid "No such data source for UID '%s'"
5175 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى يوق"
5176
5177 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5181 "from which to obtain a password for '%s'"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
5185 #, c-format
5186 #| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
5187 msgid "Invalid password for '%s'"
5188 msgstr "‹%s› نىڭ ئىمى خاتا"
5189
5190 #. TODO: more specific
5191 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5192 #, c-format
5193 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5194 msgstr "كودى: %u مۇلازىمېتىردىن ئويلاشمىغان ئىنكاس كەلدى"
5195
5196 #. TODO: more specific
5197 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5198 #, c-format
5199 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5200 msgstr "autodiscover نىڭ جاۋاب XML نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5201
5202 #. TODO: more specific
5203 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5204 #, c-format
5205 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5206 msgstr "Autodiscover ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5207
5208 #. TODO: more specific
5209 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5210 #, c-format
5211 msgid "Failed to find Response element"
5212 msgstr "Response ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5213
5214 #. TODO: more specific
5215 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5216 #, c-format
5217 msgid "Failed to find Account element"
5218 msgstr "Account ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5219
5220 #. TODO: more specific
5221 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5222 #, c-format
5223 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5224 msgstr "ئاپتوماتىك بايقاش(autodiscover) ئىنكاسىدىن ASUrl ۋە OABUrl نى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5225
5226 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1238
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5230 "from which to obtain an access token for '%s'"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
5234 #, c-format
5235 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5239 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
5240 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5241 msgid "Calendar"
5242 msgstr "يىلنامە"
5243
5244 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
5245 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
5246 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
5247 msgid "Contacts"
5248 msgstr "ئالاقەداشلار"
5249
5250 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5251 msgid "Not part of certificate"
5252 msgstr "گۇۋاھنامە پارچىسى ئەمەس"
5253
5254 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5255 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5256 msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:"
5257
5258 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5259 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5260 msgid "SSL Client Certificate"
5261 msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى"
5262
5263 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5264 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5265 msgid "SSL Server Certificate"
5266 msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى"
5267
5268 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5269 msgid "Email Signer Certificate"
5270 msgstr "ئېلخەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى"
5271
5272 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5273 msgid "Email Recipient Certificate"
5274 msgstr "ئېلخەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى"
5275
5276 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5277 msgid "Issued To"
5278 msgstr "تارقىتىلغۇچى"
5279
5280 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5281 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5282 msgid "Common Name (CN)"
5283 msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)"
5284
5285 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5286 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5287 msgid "Organization (O)"
5288 msgstr "تەشكىل (O)"
5289
5290 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5291 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5292 msgid "Organizational Unit (OU)"
5293 msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)"
5294
5295 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5296 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5297 msgid "Serial Number"
5298 msgstr "تەرتىپ نومۇرى"
5299
5300 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5301 msgid "Issued By"
5302 msgstr "تارقاتقۇچى"
5303
5304 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5305 msgid "Validity"
5306 msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى"
5307
5308 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5309 msgid "Issued On"
5310 msgstr "تارقاتقان ۋاقىت"
5311
5312 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5313 msgid "Expires On"
5314 msgstr "توشىدىغان ۋاقىت"
5315
5316 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5317 msgid "Fingerprints"
5318 msgstr "بارماق ئىزلىرى"
5319
5320 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5321 msgid "SHA1 Fingerprint"
5322 msgstr "SHA1 بارماق ئىزى"
5323
5324 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5325 msgid "MD5 Fingerprint"
5326 msgstr "MD5 بارماق ئىزى"
5327
5328 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5329 msgid "General"
5330 msgstr "ئادەتتىكى"
5331
5332 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5333 msgid "Certificate Hierarchy"
5334 msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى"
5335
5336 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5337 msgid "Certificate Fields"
5338 msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى"
5339
5340 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5341 msgid "Field Value"
5342 msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى"
5343
5344 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5345 msgid "Details"
5346 msgstr "تەپسىلاتلار"
5347
5348 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5349 msgid "Version"
5350 msgstr "نەشرى"
5351
5352 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5353 msgid "Version 1"
5354 msgstr "نەشرى 1"
5355
5356 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5357 msgid "Version 2"
5358 msgstr "نەشرى 2"
5359
5360 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5361 msgid "Version 3"
5362 msgstr "نەشرى 3"
5363
5364 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5365 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5366 msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش"
5367
5368 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5369 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5370 msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش"
5371
5372 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5373 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5374 msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش"
5375
5376 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5377 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5378 msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش"
5379
5380 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5381 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5382 msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش"
5383
5384 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5385 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5386 msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش"
5387
5388 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5389 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5390 msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش"
5391
5392 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5393 msgid "Certificate Key Usage"
5394 msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش"
5395
5396 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5397 msgid "Netscape Certificate Type"
5398 msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى"
5399
5400 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5401 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5402 msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى"
5403
5404 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5405 #, c-format
5406 msgid "Object Identifier (%s)"
5407 msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)"
5408
5409 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5410 msgid "Algorithm Identifier"
5411 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى"
5412
5413 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5414 msgid "Algorithm Parameters"
5415 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى"
5416
5417 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5418 msgid "Subject Public Key Info"
5419 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى"
5420
5421 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5422 msgid "Subject Public Key Algorithm"
5423 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5424
5425 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5426 msgid "Subject's Public Key"
5427 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ"
5428
5429 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5430 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5431 msgid "Error: Unable to process extension"
5432 msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى"
5433
5434 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5435 msgid "Email"
5436 msgstr "ئېلخەت"
5437
5438 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5439 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5440 msgid "Object Signer"
5441 msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى"
5442
5443 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5444 msgid "SSL Certificate Authority"
5445 msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5446
5447 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5448 msgid "Email Certificate Authority"
5449 msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5450
5451 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5452 msgid "Signing"
5453 msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ"
5454
5455 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5456 msgid "Non-repudiation"
5457 msgstr "تېنىۋالما"
5458
5459 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5460 msgid "Key Encipherment"
5461 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ"
5462
5463 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5464 msgid "Data Encipherment"
5465 msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرلاش"
5466
5467 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5468 msgid "Key Agreement"
5469 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى"
5470
5471 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5472 msgid "Certificate Signer"
5473 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"
5474
5475 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5476 msgid "CRL Signer"
5477 msgstr "CRL ئىمزاسى"
5478
5479 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5480 msgid "Critical"
5481 msgstr "ئاچقۇچلۇق"
5482
5483 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5484 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5485 msgid "Not Critical"
5486 msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس"
5487
5488 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5489 msgid "Extensions"
5490 msgstr "كېڭەيتمىلەر"
5491
5492 #. Translators: This string is used in Certificate
5493 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
5494 #. * shows the field name on the left and its respective
5495 #. * value on the right, both as stored in the
5496 #. * certificate itself.  You probably do not need to
5497 #. * change this string, unless changing the order of
5498 #. * name and value.  As a result example:
5499 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
5500 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5501 #, c-format
5502 msgid "%s = %s"
5503 msgstr "%s = %s"
5504
5505 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5506 msgid "Certificate"
5507 msgstr "گۇۋاھنامە"
5508
5509 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5510 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5511 msgid "Certificate Signature Algorithm"
5512 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5513
5514 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5515 msgid "Issuer"
5516 msgstr "تارقاتقۇچى"
5517
5518 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5519 msgid "Subject"
5520 msgstr "تېما"
5521
5522 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5523 msgid "Issuer Unique ID"
5524 msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID"
5525
5526 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5527 msgid "Subject Unique ID"
5528 msgstr "تېما بىردىنبىر ID"
5529
5530 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5531 msgid "Certificate Signature Value"
5532 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى"
5533
5534 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5535 msgid "The signing certificate authority is not known."
5536 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس."
5537
5538 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5539 msgid ""
5540 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5541 "retrieved from."
5542 msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس."
5543
5544 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5545 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5546 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە."
5547
5548 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5549 msgid "The certificate has expired."
5550 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
5551
5552 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5553 msgid ""
5554 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5555 "revocation list."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5559 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5560 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ."
5561
5562 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
5563 msgid "Certificate trust..."
5564 msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچى…"
5565
5566 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5567 msgid "_View Certificate"
5568 msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)"
5569
5570 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
5571 msgid "_Reject"
5572 msgstr "رەت قىل(_R)"
5573
5574 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
5575 msgid "Accept _Temporarily"
5576 msgstr "ۋاقتىنچە قوبۇل قىل(_T)"
5577
5578 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
5579 msgid "_Accept Permanently"
5580 msgstr "مەڭگۈ قوبۇل قىل(_A)"
5581
5582 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
5583 #, c-format
5584 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5585 msgstr "‹%s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. قوبۇل قىلغۇڭىز بارمۇ؟"
5586
5587 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5588 msgid "Detailed information about the certificate:"
5589 msgstr "گۇۋاھنامە ھەققىدىكى بەزى تەپسىلىي ئۇچۇرلار:"
5590
5591 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5592 msgid "Issuer:"
5593 msgstr "تارقاتقۇچى:"
5594
5595 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5596 msgid "Subject:"
5597 msgstr "تېما:"
5598
5599 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5600 msgid "Fingerprint:"
5601 msgstr "بارماق ئىزى:"
5602
5603 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5604 msgid "Reason:"
5605 msgstr "ئىزاھات:"
5606
5607 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5608 msgid "Integrate your calendars"
5609 msgstr "بارلىق يىلنامىلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5610
5611 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
5612 msgid "Integrate your contacts"
5613 msgstr "بارلىق ئالاقەداشلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5614
5615 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
5616 msgid "Signon service did not return a secret"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
5620 msgid "Google Calendar"
5621 msgstr "گۇگىل يىلنامىسى"
5622
5623 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
5624 msgid "Google Contacts"
5625 msgstr "Google ئالاقەداشلىرى"
5626
5627 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
5628 msgid "GMail"
5629 msgstr "GMail"
5630
5631 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
5632 msgid "Mail"
5633 msgstr "خەت"
5634
5635 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
5636 msgid "Integrate your mailboxes"
5637 msgstr "بارلىق خەت ساندۇقلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5638
5639 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5643 "which to obtain an access token for '%s'"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
5647 #, c-format
5648 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
5649 msgstr "ئەسلى guid نى ئىلتىماس قىلغاندا ھالەت 200 بولۇشى كېرەك ئىدى. بىراق %d (%s) دېگەن ھالەتنى تاپشۇرۇپ ئالدى."
5650
5651 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
5652 msgid "Error parsing response as JSON: "
5653 msgstr "JSON دىن كەلگەن جاۋابنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
5654
5655 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
5656 msgid "Didn't find email member in JSON data"
5657 msgstr "JSON سانلىق-مەلۇماتىدىن email دېگەن ئەزانى تاپالمىدى"
5658
5659 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
5660 msgid "Yahoo! Calendar"
5661 msgstr "Yahoo! Calendar"
5662
5663 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
5664 msgid "Yahoo! Mail"
5665 msgstr "Yahoo! Mail"
5666
5667 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5668 msgid "Tasks"
5669 msgstr "ۋەزىپىلەر"
5670
5671 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5672 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5673 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
5674 msgid "Keep running after the last client is closed"
5675 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى خېرىدار يېپىلغاندىن كېيىنمۇ ئىجرا بولۇۋەرسۇن"
5676
5677 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5678 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5679 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
5683 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5684 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر"
5685
5686 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
5687 msgid "CalDAV"
5688 msgstr "CalDAV"
5689
5690 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
5691 msgid "Google"
5692 msgstr "گۇگىل(Google)"
5693
5694 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
5695 msgid "On LDAP Servers"
5696 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا"
5697
5698 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
5699 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
5700 msgid "On This Computer"
5701 msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
5702
5703 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
5704 msgid "Search Folders"
5705 msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
5706
5707 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
5708 msgid "Weather"
5709 msgstr "ھاۋا رايى"
5710
5711 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
5712 msgid "On The Web"
5713 msgstr "توردا"
5714
5715 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
5716 msgid "WebDAV"
5717 msgstr "WebDAV"
5718
5719 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5720 msgid "_Dismiss"
5721 msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)"
5722
5723 #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
5724 #~ msgstr "مەنبە ‹%2s› نىڭدىكى ئارقا ئۇچ ئاتى ‹%1s› ئىناۋەتسىز"
5725
5726 #~ msgid "Failed to run book factory"
5727 #~ msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5728
5729 #~ msgid "Cannot get connection to view"
5730 #~ msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى"
5731
5732 #~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
5733 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5734
5735 #~ msgid "Empty query: "
5736 #~ msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: "
5737
5738 #~ msgid "Cannot get backend property: "
5739 #~ msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: "
5740
5741 #~ msgid "Failed to run calendar factory"
5742 #~ msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5743
5744 #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
5745 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5746
5747 #~ msgid "Invalid call"
5748 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش"
5749
5750 #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5753
5754 #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5757
5758 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5759 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…"
5760
5761 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5762 #~ msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)"
5763
5764 #~ msgid "Using Email Address"
5765 #~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش"
5766
5767 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5768 #~ msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
5769
5770 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5771 #~ msgstr "uri «%s» خاتا"
5772
5773 #~ msgid "Failed to find system book"
5774 #~ msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5775
5776 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5777 #~ msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s'  نىڭ مەنبەسى يوق."
5778
5779 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5780 #~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: "
5781
5782 #~ msgid "Cannot remove book: "
5783 #~ msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
5784
5785 #~ msgid "Empty URI"
5786 #~ msgstr "قۇرۇق URI"
5787
5788 #~| msgid ""
5789 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5790 #~| "Reason: %s"
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5793 #~ "Reason: %s"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "ئادرېس  دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5796 #~ "سەۋەب: %s"
5797
5798 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5799 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5800 #~ msgstr "ئادرېس  دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5801
5802 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5803 #~ msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5804
5805 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ"
5808
5809 #~ msgid "Invalid source type"
5810 #~ msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز"
5811
5812 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
5813 #~ msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
5814
5815 #~ msgid "Could not connect to %s: "
5816 #~ msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
5817
5818 #~ msgid "GOOD"
5819 #~ msgstr "GOOD"
5820
5821 #~ msgid "BAD"
5822 #~ msgstr "ناچار"
5823
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "Certificate problem: %s\n"
5826 #~ "Issuer: %s"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n"
5829 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5830
5831 #~ msgid ""
5832 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
5833 #~ "Issuer: %s"
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n"
5836 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5837
5838 #~ msgid ""
5839 #~ "Certificate expired: %s\n"
5840 #~ "Issuer: %s"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5843 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5847 #~ "Issuer: %s"
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5850 #~ "تارقاتقۇچى: %s"
5851
5852 #~ msgid "No output stream"
5853 #~ msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق"
5854
5855 #~ msgid "No input stream"
5856 #~ msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق"
5857
5858 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5859 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s"
5860
5861 #~ msgid ""
5862 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5863 #~ "%s"
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n"
5866 #~ "%s"
5867
5868 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
5869 #~ msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s"
5870
5871 #~ msgid "Server response ended too soon."
5872 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى."
5873
5874 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5875 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق"
5876
5877 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5878 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s"
5879
5880 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
5881 #~ msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s"
5882
5883 #~ msgid "Could not load summary for %s"
5884 #~ msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى"
5885
5886 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
5887 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن"
5888
5889 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
5890 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن"
5891
5892 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
5893 #~ msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق."
5894
5895 #~ msgid "Could not open cache directory: "
5896 #~ msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: "
5897
5898 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
5899 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s"
5900
5901 #~ msgid "Failed to cache message %s: "
5902 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
5903
5904 #~ msgid "Connection to Server"
5905 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
5906
5907 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5908 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
5909
5910 #~ msgid "Co_mmand:"
5911 #~ msgstr "بۇيرۇق(_M):"
5912
5913 #~ msgid "Names_pace:"
5914 #~ msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)"
5915
5916 #~ msgid "IMAP default port"
5917 #~ msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز"
5918
5919 #~ msgid "IMAP"
5920 #~ msgstr "IMAP"
5921
5922 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
5923 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى"
5924
5925 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
5926 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: "
5927
5928 #~ msgid "Command:"
5929 #~ msgstr "بۇيرۇق:"
5930
5931 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5932 #~ msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى"
5933
5934 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5935 #~ msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: "
5936
5937 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
5938 #~ msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى."
5939
5940 #~ msgid "SMTP Authentication"
5941 #~ msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى"
5942
5943 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5944 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
5945
5946 #~ msgid "Currently _used categories:"
5947 #~ msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):"
5948
5949 #~ msgid "_Available Categories:"
5950 #~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):"
5951
5952 #~ msgid "Icon"
5953 #~ msgstr "سىنبەلگە"
5954
5955 #~ msgid "Category"
5956 #~ msgstr "كاتېگورىيە"
5957
5958 #~ msgid "Create category \"%s\""
5959 #~ msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ"
5960
5961 #~ msgid "Category Icon"
5962 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى"
5963
5964 #~ msgid "_No Image"
5965 #~ msgstr "سۈرەت يوق(_N)"
5966
5967 #~ msgid "Category _Name"
5968 #~ msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)"
5969
5970 #~ msgid "Category _Icon"
5971 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)"
5972
5973 #~ msgid "Category Properties"
5974 #~ msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى"
5975
5976 #~ msgid ""
5977 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5978 #~ "name"
5979 #~ msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
5980
5981 #~| msgid ""
5982 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5983 #~| "Reason: %s"
5984 #~ msgid ""
5985 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5986 #~ "Reason: %s"
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5989 #~ "سەۋەب: %s"
5990
5991 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5992 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5993 #~ msgstr "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5994
5995 #~| msgid ""
5996 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5997 #~| "Reason: %s"
5998 #~ msgid ""
5999 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
6000 #~ "Reason: %s"
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6003 #~ "سەۋەب: %s"
6004
6005 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6006 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
6007 #~ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6008
6009 #~| msgid ""
6010 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
6011 #~| "Reason: %s"
6012 #~ msgid ""
6013 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
6014 #~ "Reason: %s"
6015 #~ msgstr ""
6016 #~ "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6017 #~ "سەۋەب: %s"
6018
6019 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6020 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
6021 #~ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6022
6023 #~ msgid "Enter Passphrase"
6024 #~ msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ"
6025
6026 #~ msgid "Enter Password"
6027 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
6028
6029 #~ msgid "Show Contacts"
6030 #~ msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش"
6031
6032 #~ msgid "Address B_ook:"
6033 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):"
6034
6035 #~ msgid "Cate_gory:"
6036 #~ msgstr "كاتېگورىيە:"
6037
6038 #~ msgid "_Search:"
6039 #~ msgstr "ئىزدە(_S):"
6040
6041 #~ msgid "Any Category"
6042 #~ msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
6043
6044 #~ msgid "Co_ntacts"
6045 #~ msgstr "ئالاقەداشلار(_O)"
6046
6047 #~ msgid "Search"
6048 #~ msgstr "ئىزدە"
6049
6050 #~ msgid "Address Book"
6051 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
6052
6053 #~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6054 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
6055
6056 #~ msgid "_Add"
6057 #~ msgstr "قوش(_A)"
6058
6059 #~ msgid "_Remove"
6060 #~ msgstr "ئۆچۈر(_R)"
6061
6062 #~ msgid "E_xpand %s Inline"
6063 #~ msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
6064
6065 #~ msgid "Cop_y %s"
6066 #~ msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
6067
6068 #~ msgid "C_ut %s"
6069 #~ msgstr "%s نى كەس(_U)"
6070
6071 #~ msgid "_Edit %s"
6072 #~ msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
6073
6074 #~ msgid "_Delete %s"
6075 #~ msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)"
6076
6077 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6078 #~ msgstr ""
6079 #~ "ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى "
6080 #~ "كومپيۇتېر ئاتى يوق"
6081
6082 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
6083 #~ msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز."
6084
6085 #~ msgid "_Remember this passphrase"
6086 #~ msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6087
6088 #~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6089 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6090
6091 #~ msgid "_Remember this password"
6092 #~ msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6093
6094 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6095 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6096
6097 #~ msgid "Select destination"
6098 #~ msgstr "نىشاننى تاللاش"
6099
6100 #~ msgid "_Destination"
6101 #~ msgstr "نىشان(_D)"
6102
6103 #~ msgctxt "BookClientError"
6104 #~ msgid "Contact not found"
6105 #~ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
6106
6107 #~ msgctxt "BookClientError"
6108 #~ msgid "Contact ID already exists"
6109 #~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
6110
6111 #~ msgctxt "BookClientError"
6112 #~ msgid "No space"
6113 #~ msgstr "بوشلۇق يوق"
6114
6115 #~ msgctxt "BookClientError"
6116 #~ msgid "Unknown error"
6117 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6118
6119 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"
6120 #~ msgstr "D-Bus كىتاب ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6121
6122 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
6123 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى باشلىيالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6124
6125 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
6126 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى توختىتالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6127
6128 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
6129 #~ msgstr "ئۆسۈم خەت بۆلىكىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6130
6131 #~ msgctxt "CalClientError"
6132 #~ msgid "No such calendar"
6133 #~ msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
6134
6135 #~ msgctxt "CalClientError"
6136 #~ msgid "Object not found"
6137 #~ msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
6138
6139 #~ msgctxt "CalClientError"
6140 #~ msgid "Invalid object"
6141 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
6142
6143 #~ msgctxt "CalClientError"
6144 #~ msgid "Unknown user"
6145 #~ msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
6146
6147 #~ msgctxt "CalClientError"
6148 #~ msgid "Object ID already exists"
6149 #~ msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
6150
6151 #~ msgctxt "CalClientError"
6152 #~ msgid "Invalid range"
6153 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
6154
6155 #~ msgctxt "CalClientError"
6156 #~ msgid "Unknown error"
6157 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6158
6159 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
6160 #~ msgstr "D-Bus يىلنامە ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6161
6162 #~ msgid "Invalid URI"
6163 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
6164
6165 #~ msgid "Could not instantiate backend"
6166 #~ msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى"
6167
6168 #~ msgid "SSL unavailable"
6169 #~ msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
6170
6171 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
6172 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك"
6173
6174 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6175 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
6176
6177 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6178 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى  بولۇش كېرەك"
6179
6180 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6181 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق"
6182
6183 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6184 #~ msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
6185
6186 #~ msgid "You did not enter a password."
6187 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز."
6188
6189 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
6190 #~ msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت"
6191
6192 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6193 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن"
6194
6195 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6196 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق"
6197
6198 #~ msgid ""
6199 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6200 #~ "authentication mechanism."
6201 #~ msgstr ""
6202 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش "
6203 #~ "مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ."
6204
6205 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
6206 #~ msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى"
6207
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
6210 #~ "Error sending password%s"
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
6213 #~ "ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
6214
6215 #~ msgid ""
6216 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6217 #~ "%s\n"
6218 #~ "\n"
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
6221 #~ "%s\n"
6222 #~ "\n"
6223
6224 #~ msgctxt "ClientError"
6225 #~ msgid "Invalid argument"
6226 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
6227
6228 #~ msgctxt "ClientError"
6229 #~ msgid "Backend is busy"
6230 #~ msgstr "Backend ئالدىراش"
6231
6232 #~ msgctxt "ClientError"
6233 #~ msgid "Authentication failed"
6234 #~ msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
6235
6236 #~ msgctxt "ClientError"
6237 #~ msgid "Authentication required"
6238 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
6239
6240 #~ msgctxt "ClientError"
6241 #~ msgid "Repository offline"
6242 #~ msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
6243
6244 #~ msgctxt "ClientError"
6245 #~ msgid "Permission denied"
6246 #~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
6247
6248 #~ msgctxt "ClientError"
6249 #~ msgid "Cancelled"
6250 #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6251
6252 #~ msgctxt "ClientError"
6253 #~ msgid "Could not cancel"
6254 #~ msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
6255
6256 #~ msgctxt "ClientError"
6257 #~ msgid "Not supported"
6258 #~ msgstr "قوللىمايدۇ"
6259
6260 #~ msgctxt "ClientError"
6261 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6262 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6263
6264 #~ msgctxt "ClientError"
6265 #~ msgid "TLS not available"
6266 #~ msgstr "TLS يوق"
6267
6268 #~ msgctxt "ClientError"
6269 #~ msgid "Search size limit exceeded"
6270 #~ msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6271
6272 #~ msgctxt "ClientError"
6273 #~ msgid "Search time limit exceeded"
6274 #~ msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6275
6276 #~ msgctxt "ClientError"
6277 #~ msgid "Invalid query"
6278 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
6279
6280 #~ msgctxt "ClientError"
6281 #~ msgid "Query refused"
6282 #~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
6283
6284 #~ msgctxt "ClientError"
6285 #~ msgid "Other error"
6286 #~ msgstr "باشقا خاتالىق"
6287
6288 #~ msgctxt "ClientError"
6289 #~ msgid "Backend is not opened yet"
6290 #~ msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
6291
6292 #~ msgctxt "ClientError"
6293 #~ msgid "Unknown error"
6294 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6295
6296 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
6297 #~ msgstr "%s (ئېغىز %s) غا باغلىنالمىدى: "
6298
6299 #~ msgid "No stream available"
6300 #~ msgstr "ئېقىم يوق"
6301
6302 #~ msgid "Operation cancelled"
6303 #~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6304
6305 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6306 #~ msgstr "SSL كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6307
6308 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6309 #~ msgstr "TLS كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6310
6311 #~ msgctxt "BookClientError"
6312 #~ msgid "TLS not available"
6313 #~ msgstr "TLS يوق"
6314
6315 #~ msgctxt "BookClientError"
6316 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6317 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6318
6319 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
6320 #~ msgstr "ئالاقەداشلار غەملىكىنى يېڭىلاۋاتىدۇ(%d)… "
6321
6322 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
6323 #~ msgstr "قوللايدىغان سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6324
6325 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
6326 #~ msgstr "زۆرۈر سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6327
6328 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6331
6332 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
6333 #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئالغىلى بولمىدى: %s"
6334
6335 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
6336 #~ msgstr "ۋاز كەچ مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى: %s"
6337
6338 #~ msgid "Reply Requested: by "
6339 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: تەلەپ قىلغۇچى "
6340
6341 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
6342 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: قۇلاي ۋاقىتتا"
6343
6344 #~ msgid "Loading Appointment items"
6345 #~ msgstr "دېيىشمە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6346
6347 #~ msgid "Loading Task items"
6348 #~ msgstr "ۋەزىپە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6349
6350 #~ msgid "Loading Note items"
6351 #~ msgstr "ئىزاھ تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6352
6353 #~ msgid "Loading items"
6354 #~ msgstr "تۈرلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6355
6356 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
6357 #~ msgstr "غەملەك تولدۇرۇشقا جەريان قوشالمىدى"
6358
6359 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
6360 #~ msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6361
6362 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
6363 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ LDAP خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6364
6365 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
6366 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ كۈنتەرتىپ ئۇچۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6367
6368 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
6369 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6370
6371 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
6372 #~ msgstr "يىلنامە سۈرۈشتۈرمىسىنى تاماملىغىلى بولمىدى: %s"
6373
6374 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
6375 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى: %s"
6376
6377 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
6378 #~ msgstr "يىلنامە ئۆزگىرىشىنى ئوقۇغىلى بۆلمىسى: %s"
6379
6380 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6381 #~ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن %s ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6382
6383 #~ msgid "Could not get message"
6384 #~ msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
6385
6386 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6387 #~ msgstr "قىسقۇچ '%s' غا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s"
6388
6389 #~ msgid "Cannot create message: %s"
6390 #~ msgstr "ئۇچۇر قۇرغىلى بولمىدى: %s"
6391
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "Cannot get message: %s\n"
6394 #~ "  %s"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
6397 #~ "%s"
6398
6399 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
6400 #~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
6401
6402 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
6403 #~ msgstr "قىسقۇچ قاچىسىغا ئېرىشكىلى بولمىدى %s"
6404
6405 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس"
6408
6409 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
6410 #~ msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: "
6411
6412 #~ msgid "Checking for new mail"
6413 #~ msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6414
6415 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6416 #~ msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_U)"
6417
6418 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6419 #~ msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)"
6420
6421 #~ msgid "SOAP Settings"
6422 #~ msgstr "SOAP تەڭشەكلىرى"
6423
6424 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6425 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP نىڭ ئېغىزى(_P):"