1 # Uyghur translation for evolution-data-server
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>, 2011.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 18:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 15:57+0900\n"
13 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 00:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
23 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
25 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
26 msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
28 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
30 msgid "Failed to make directory %s: %s"
31 msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
33 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
35 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
36 msgstr "مەنبە ‹%s› غا قاتتىق ئۇلىنىش ياساش مەغلۇپ بولدى: %s"
38 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
39 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:910
40 msgid "No UID in the contact"
41 msgstr "ئالاقەداشتا UID يوق"
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
45 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
46 msgstr "بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم."
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:843
49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1035
50 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2592
52 msgid "Contact '%s' not found"
53 msgstr "ئالاقەداش ‹%s› تېپىلمىدى"
55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:938
57 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1085
61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1133
63 #| msgid "Protocol not supported"
64 msgid "Query '%s' not supported"
65 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1093
68 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1141
70 #| msgid "Invalid query: "
71 msgid "Invalid Query '%s'"
72 msgstr " سۈرۈشتۈرۈش ‹%s› ئىناۋەتسىز"
74 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1241
78 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1243
79 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918
83 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1561
85 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
86 msgstr "كونا سانداننىڭ ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
88 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
89 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194
90 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4813
91 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:333
92 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1022
93 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:34
94 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
95 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
96 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
97 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
98 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
99 #: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:178
100 msgid "Unknown error"
101 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
103 #. Query for new contacts asynchronously
104 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
105 msgid "Querying for updated contacts…"
106 msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
108 #. Run the query asynchronously
109 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
110 msgid "Querying for updated groups…"
111 msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…"
113 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
114 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1625
115 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:382
116 msgid "The backend does not support bulk additions"
117 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ قوشۇشنى قوللىمايدۇ"
119 #. Insert the entry on the server asynchronously
120 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
121 msgid "Creating new contact…"
122 msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…"
124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
125 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:499
126 msgid "The backend does not support bulk removals"
127 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆچۈرۈشنى قوللىمايدۇ"
129 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
130 msgid "Deleting contact…"
131 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
133 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
134 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:560
136 msgid "The backend does not support bulk modifications"
137 msgstr "ئارقا ئۇچ توپ ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
139 #. Update the contact on the server asynchronously
140 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
141 msgid "Modifying contact…"
142 msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…"
144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
148 #. System Group: My Contacts
149 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
150 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
151 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
152 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
153 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
157 #. System Group: Friends
158 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
162 #. System Group: Family
163 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
167 #. System Group: Coworkers
168 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
170 msgstr "خىزمەتداشلار"
172 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
174 msgid "Not connected"
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
178 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
179 msgstr "v2 ياكى v3 بېغىنى ئىشلىتىپ باغلاش مەغلۇپ بولدى"
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
182 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
183 msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..."
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1175
186 msgid "Invalid DN syntax"
187 msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز"
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1191
190 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4812
192 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
193 msgstr "LDAP خاتالىقى 0x%x (%s)"
195 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
196 msgid "Adding contact to LDAP server..."
197 msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..."
199 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1847
200 msgid "Removing contact from LDAP server..."
201 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..."
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1989
204 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2384
206 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
207 msgstr "%s : ldap_first_entry نىڭدىن NULL قايتىپ كەلدى"
209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2241
210 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2441
212 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
213 msgstr "%s: نەتىجە تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
215 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
216 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
217 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…"
219 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
220 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2890
222 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
223 msgstr "%s: ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ تىپى %d نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ"
225 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
226 msgid "Receiving LDAP search results..."
227 msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..."
229 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4940
230 msgid "Error performing search"
231 msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
233 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5063
235 msgid "Downloading contacts (%d)... "
236 msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... "
238 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5526
240 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
241 msgstr "ئىشلەتكۈچى ‹%s› نىڭ DN نى ئېلىش مەغلۇپ بولدى"
243 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:413
245 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
246 msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى %d (%s)"
248 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
250 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
251 msgstr "DELETE مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d"
253 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:581
254 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
255 msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ئالاقەداش ->ئۆزگەرتىلمىدى غا ئۆزگەرتىلدى"
257 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:590
259 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
260 msgstr "ئالاقەداشنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى %d (%s)"
262 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1000
263 msgid "Loading Addressbook summary..."
264 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاساسىي مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
266 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1019
268 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
269 msgstr "webdav دىكى PROPFIND مەغلۇپ بولدى. HTTP ھالىتى: %d (%s)"
271 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1044
272 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
273 msgstr "webdav دىكى PROPFIND قايتۇرغان نەتىجىدە جاۋاب گەۋدىسى(response body) يوق"
275 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1076
277 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
278 msgstr "ئالاقەداشلارنى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
280 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1409
281 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
282 msgstr "SoupURI نى تېكىست(string) كە ئايلاندۇرغىلى بولمىدى"
284 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:23
286 msgstr "بۇنداق كىتاب يوق"
288 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:25
289 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
290 msgid "Contact not found"
291 msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
293 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:27
294 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
295 msgid "Contact ID already exists"
296 msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
298 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:29
299 msgid "No such source"
300 msgstr "بۇنداق مەنبە يوق"
302 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:31
303 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
307 #. Dummy row as EContactField starts from 1
308 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
310 msgstr "بىردىنبىر كىملىك"
312 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
313 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
314 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
315 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
316 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
320 #. URI of the book to which the contact belongs to
321 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
323 msgstr "كىتابنىڭ UID سى"
326 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
327 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
328 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
329 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
333 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
335 msgstr "بېرىلگەن ئاتى"
337 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
341 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
346 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
350 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
354 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
358 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
362 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
367 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
368 msgid "Home Address Label"
369 msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى"
371 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
372 msgid "Work Address Label"
373 msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى"
375 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
376 msgid "Other Address Label"
377 msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى"
380 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
381 msgid "Assistant Phone"
382 msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
384 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
385 msgid "Business Phone"
386 msgstr "شىركەت تېلېفون"
388 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
389 msgid "Business Phone 2"
390 msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
392 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
394 msgstr "خىزمەت فاكىس"
396 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
397 msgid "Callback Phone"
398 msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون"
400 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
402 msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
404 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
405 msgid "Company Phone"
406 msgstr "شىركەت تېلېفونى"
408 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
412 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
414 msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
416 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
420 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
424 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
428 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
430 msgstr "باشقا تېلېفون"
432 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
436 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
440 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
441 msgid "Primary Phone"
444 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
448 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
452 #. To translators: TTY is Teletypewriter
453 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
457 #. Organizational fields
458 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
462 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
463 msgid "Organizational Unit"
466 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
470 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
474 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
478 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
482 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
487 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
489 msgstr "باش بەتنىڭ URL"
491 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
493 msgstr "بلوگ تور ئادرېسى(URL)"
495 #. Contact categories
496 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
500 #. Collaboration fields
501 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
503 msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى"
505 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
506 msgid "Free/Busy URL"
507 msgstr "بىكار/ئالدىراش URL"
509 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
511 msgstr "ICS يىلنامىسى"
513 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
514 msgid "Video Conferencing URL"
515 msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL"
518 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
519 msgid "Spouse's Name"
520 msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى"
522 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
526 #. Instant messaging fields
527 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
528 msgid "AIM Home Screen Name 1"
529 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1"
531 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
532 msgid "AIM Home Screen Name 2"
533 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2"
535 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
536 msgid "AIM Home Screen Name 3"
537 msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3"
539 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
540 msgid "AIM Work Screen Name 1"
541 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
543 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
544 msgid "AIM Work Screen Name 2"
545 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
547 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
548 msgid "AIM Work Screen Name 3"
549 msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
551 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
552 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
553 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
555 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
556 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
557 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
559 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
560 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
561 msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
563 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
564 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
565 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1"
567 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
568 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
569 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2"
571 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
572 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
573 msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3"
575 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
576 msgid "Jabber Home ID 1"
577 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1"
579 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
580 msgid "Jabber Home ID 2"
581 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2"
583 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
584 msgid "Jabber Home ID 3"
585 msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3"
587 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
588 msgid "Jabber Work ID 1"
589 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1"
591 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
592 msgid "Jabber Work ID 2"
593 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2"
595 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
596 msgid "Jabber Work ID 3"
597 msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3"
599 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
600 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
601 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1"
603 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
604 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
605 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2"
607 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
608 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
609 msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3"
611 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
612 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
613 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
615 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
616 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
617 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
619 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
620 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
621 msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
623 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
624 msgid "MSN Home Screen Name 1"
625 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1"
627 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
628 msgid "MSN Home Screen Name 2"
629 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2"
631 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
632 msgid "MSN Home Screen Name 3"
633 msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3"
635 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
636 msgid "MSN Work Screen Name 1"
637 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1"
639 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
640 msgid "MSN Work Screen Name 2"
641 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2"
643 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
644 msgid "MSN Work Screen Name 3"
645 msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3"
647 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
648 msgid "ICQ Home ID 1"
649 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1"
651 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
652 msgid "ICQ Home ID 2"
653 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2"
655 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
656 msgid "ICQ Home ID 3"
657 msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3"
659 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
660 msgid "ICQ Work ID 1"
661 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1"
663 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
664 msgid "ICQ Work ID 2"
665 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2"
667 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
668 msgid "ICQ Work ID 3"
669 msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3"
671 #. Last modified time
672 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
673 msgid "Last Revision"
674 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە"
676 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
677 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
678 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
679 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
681 msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى"
684 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
688 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
692 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
694 msgstr "خىزمەت ئادرېس"
696 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
697 msgid "Other Address"
698 msgstr "باشقا ئادرېس"
700 #. Contact categories
701 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
702 msgid "Category List"
703 msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى"
706 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
710 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
714 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
715 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
716 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
720 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
722 msgstr "ئېلخەت تىزىمى"
724 #. Instant messaging fields
725 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
726 msgid "AIM Screen Name List"
727 msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى"
729 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
730 msgid "GroupWise ID List"
731 msgstr "GroupWise ID تىزىمى"
733 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
734 msgid "Jabber ID List"
735 msgstr "Jabber ID لىرى"
737 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
738 msgid "Yahoo! Screen Name List"
739 msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى"
741 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
742 msgid "MSN Screen Name List"
743 msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى"
745 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
747 msgstr "ICQ ID تىزىمى"
749 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
750 msgid "Wants HTML Mail"
751 msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ"
753 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
754 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
755 #. * regular contact for one person/organization/...
756 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
760 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
761 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
762 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
763 #. * message header when sending messages to this Contact list.
764 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
765 msgid "List Shows Addresses"
766 msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم"
768 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
770 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
772 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
773 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
778 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
779 msgid "X.509 Certificate"
780 msgstr "X.509 ئىسپاتلاش"
782 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
783 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
784 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 1"
786 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
787 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
788 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 2"
790 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
792 msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 3"
794 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
795 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
796 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 1"
798 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
799 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
800 msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت ID 2"
802 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
804 msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 3"
806 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
807 msgid "Gadu-Gadu ID List"
808 msgstr "Gadu-Gadu ID تىزىمى"
811 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
812 msgid "Geographic Information"
813 msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر"
815 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
819 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
820 msgid "Skype Home Name 1"
821 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1"
823 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
824 msgid "Skype Home Name 2"
825 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2"
827 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
828 msgid "Skype Home Name 3"
829 msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3"
831 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
832 msgid "Skype Work Name 1"
833 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1"
835 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
836 msgid "Skype Work Name 2"
837 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2"
839 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
840 msgid "Skype Work Name 3"
841 msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3"
843 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
844 msgid "Skype Name List"
845 msgstr "Skype ئات تىزىمى"
847 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
851 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
852 msgid "Google Talk Home Name 1"
853 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 1"
855 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
856 msgid "Google Talk Home Name 2"
857 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 2"
859 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
860 msgid "Google Talk Home Name 3"
861 msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 3"
863 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
864 msgid "Google Talk Work Name 1"
865 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 1"
867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
868 msgid "Google Talk Work Name 2"
869 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 2"
871 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
872 msgid "Google Talk Work Name 3"
873 msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 3"
875 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
876 msgid "Google Talk Name List"
877 msgstr "Google Talk ئات تىزىمى"
879 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
880 msgid "Twitter Name List"
881 msgstr "Twitter ئات تىزىمى"
883 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
884 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
886 msgstr "نامسىز تىزىم"
888 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
889 msgid "The library was built without phone number support."
890 msgstr "مەزكۇر ئامبار تېلېفون نومۇرىنى قوللىمايدىغان قىلىپ ھاسىللىنىپتۇ."
892 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
893 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
896 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
897 msgid "Not a phone number"
898 msgstr "تېلېفون نومۇرى ئەمەس"
900 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
901 msgid "Invalid country calling code"
904 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
906 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
909 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
910 msgid "Text is too short for a phone number"
911 msgstr "تېكىست قىسقا بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
913 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
914 msgid "Text is too long for a phone number"
915 msgstr "تېكىست ئۇزۇن بولغاچقا تېلېفون نومۇرى قىلىشقا بولمايدۇ"
917 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:683
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93
920 msgid "Unknown book property '%s'"
921 msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»"
923 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:698
925 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
926 msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
928 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1004
929 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1177
930 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1448
931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
933 msgid "Unable to connect to '%s': "
934 msgstr "‹%s› غا باغلانغىلى بولمىدى "
936 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:754
938 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
941 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1228
942 #: ../camel/camel-db.c:510
944 msgid "Insufficient memory"
945 msgstr "ئەسلەك يەتمىدى"
947 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1361
949 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
952 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1395
955 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
956 "string and string list field types are supported"
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2580
960 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3605
963 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3730
967 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3810
969 msgid "Query contained unsupported elements"
970 msgstr "سۈرۈشتۈرۈشنىڭ ئىچىدە قوللىمايدىغان ئېلېمېنتلار بار"
972 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3734
974 #| msgid "Invalid query"
975 msgid "Invalid Query"
976 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
978 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3758
981 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3814
986 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
987 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
988 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
989 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:165
991 msgid "Invalid query"
992 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3856
997 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
1000 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4557
1002 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1003 msgstr "ساندان(db) ھۆججىتى يۆتكىۋەتكىلى بولمىدى: خاتالىق نومۇرى %d"
1005 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
1006 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
1007 msgid "Clients cannot set backend properties"
1008 msgstr "خېرىدارلار ئارقا ئۇچ خاسلىقلىرىنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
1010 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1011 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
1013 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
1014 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
1015 msgid "Invalid query: "
1016 msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: "
1018 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
1019 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
1021 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
1024 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2298 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
1025 #: ../libedataserver/e-client.c:133
1026 msgid "Backend is busy"
1027 msgstr "ئارقا ئۇچ ئالدىراش"
1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
1031 msgid "Repository offline"
1032 msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1035 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
1036 #: ../libedataserver/e-client.c:149
1037 msgid "Permission denied"
1038 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
1040 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
1041 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
1042 msgid "Authentication Failed"
1043 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1045 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
1046 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
1047 msgid "Authentication Required"
1048 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
1050 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
1051 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
1052 msgid "Unsupported field"
1053 msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى"
1055 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
1056 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:157
1057 msgid "Unsupported authentication method"
1058 msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
1061 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:159
1062 msgid "TLS not available"
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
1066 msgid "Address book does not exist"
1067 msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس"
1069 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
1070 msgid "Book removed"
1071 msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن"
1073 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
1074 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1075 msgid "Not available in offline mode"
1076 msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1078 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
1079 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:161
1080 msgid "Search size limit exceeded"
1081 msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1083 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
1084 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:163
1085 msgid "Search time limit exceeded"
1086 msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
1088 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
1089 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:167
1090 msgid "Query refused"
1091 msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
1093 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
1094 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:153
1095 msgid "Could not cancel"
1096 msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1098 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1099 #. { OtherError, N_("Other error") },
1100 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
1101 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
1102 msgid "Invalid server version"
1103 msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز"
1105 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
1106 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2296 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
1107 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1108 msgid "Invalid argument"
1109 msgstr "ئىناۋەتسىز ئارگۇمېنت"
1111 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1112 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
1113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1058 ../calendar/libecal/e-cal.c:1426
1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1906 ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
1115 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:155
1117 msgid "Not supported"
1120 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
1121 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:173
1122 msgid "Backend is not opened yet"
1123 msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
1125 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
1126 #: ../libedataserver/e-client.c:175
1127 msgid "Object is out of sync"
1130 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
1131 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:171
1133 msgstr "باشقا خاتالىق"
1135 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1136 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
1137 msgid "Cannot open book: "
1138 msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1140 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1141 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1215
1142 msgid "Cannot refresh address book: "
1143 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1145 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1146 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1296
1147 msgid "Cannot get contact: "
1148 msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: "
1150 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1151 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1360
1152 msgid "Cannot get contact list: "
1153 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: "
1155 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1156 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1449
1157 msgid "Cannot get contact list uids: "
1158 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: "
1160 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1161 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
1162 msgid "Cannot add contact: "
1163 msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: "
1165 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1166 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1589
1167 msgid "Cannot modify contacts: "
1168 msgstr "ئالاقەداشلارنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1170 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1171 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1630
1172 msgid "Cannot remove contacts: "
1173 msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
1175 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:94
1176 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:97
1178 msgid "No backend name in source '%s'"
1179 msgstr "مەنبە ‹%s› نىڭدا ئارقا ئۇچ ئاتى يوق"
1181 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
1182 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
1184 msgid "Missing source UID"
1185 msgstr "مەنبەنىڭ كىملىكى(UID) يوق تۇرىدۇ"
1187 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
1188 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
1190 msgid "No such source for UID '%s'"
1191 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان مەنبە يوق"
1193 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
1195 msgid "Server is unreachable (%s)"
1196 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)"
1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
1200 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1201 msgstr "مۇلازىمېتىرغا SSL نى ئىشلىتىپ باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
1203 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
1205 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1206 msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)"
1208 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
1209 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1210 msgstr "ئارقا ئۇچ CalDAV تېخى ئوقۇلمىدى"
1212 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
1213 msgid "Invalid Redirect URL"
1216 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
1217 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
1220 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1222 msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىلدى.\n"
1225 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
1227 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1228 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› ئۈچۈن يەرلىك غەملەك قۇرغىلى بولمىدى"
1230 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
1231 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1232 msgstr "توپلاپ قوشۇشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1234 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
1235 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1236 msgstr "توپلاپ ئۆزگەرتىشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1238 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
1239 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1240 msgstr "توپلاپ ئۆچۈرۈشنى CalDAV دا تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1242 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
1243 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1244 msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ"
1246 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
1247 msgid "Schedule outbox url not found"
1250 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
1251 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1254 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1256 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
1258 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1260 msgid "Birthday: %s"
1261 msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s"
1263 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1265 msgid "Anniversary: %s"
1266 msgstr "خاتىرە كۈن: %s"
1268 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1269 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1270 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس"
1272 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1273 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1274 msgid "Cannot save calendar data"
1275 msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1277 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
1279 msgid "Malformed URI: %s"
1280 msgstr "بولمىغۇر URI: %s"
1282 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
1284 msgid "Redirected to Invalid URI"
1285 msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بەشى بۇرالدى"
1287 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
1289 msgid "Bad file format."
1290 msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا."
1292 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
1294 msgid "Not a calendar."
1295 msgstr "يىلنامە ئەمەس."
1297 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:922
1298 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
1299 msgid "Could not create cache file"
1300 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى"
1302 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
1303 msgid "Could not retrieve weather data"
1304 msgstr "ھاۋارايى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى"
1306 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
1307 msgid "Weather: Fog"
1308 msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
1310 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
1311 msgid "Weather: Cloudy Night"
1312 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
1314 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
1315 msgid "Weather: Cloudy"
1316 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1318 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
1319 msgid "Weather: Overcast"
1320 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
1322 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
1323 msgid "Weather: Showers"
1324 msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
1326 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
1327 msgid "Weather: Snow"
1328 msgstr "ھاۋارايى: قار"
1330 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1331 msgid "Weather: Clear Night"
1332 msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
1334 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1335 msgid "Weather: Sunny"
1336 msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
1338 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1339 msgid "Weather: Thunderstorms"
1340 msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
1342 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
1344 msgstr "ئالدىن مەلۇمات"
1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300
1347 msgid "Repository is offline"
1348 msgstr "خەزىنە توردا يوق"
1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
1351 msgid "No such calendar"
1352 msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
1354 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
1355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
1356 msgid "Object not found"
1357 msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
1359 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
1360 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
1361 msgid "Invalid object"
1362 msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308
1365 msgid "URI not loaded"
1366 msgstr "URI ئوقۇلمىغان"
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310
1369 msgid "URI already loaded"
1370 msgstr "URI ئوقۇلغان"
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1373 msgid "Unknown User"
1374 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1376 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
1377 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
1378 msgid "Object ID already exists"
1379 msgstr "نەڭ كىملىكى مەۋجۇت"
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
1382 msgid "Protocol not supported"
1383 msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ"
1385 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
1386 msgid "Operation has been canceled"
1387 msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
1389 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
1390 msgid "Could not cancel operation"
1391 msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
1393 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 ../libedataserver/e-client.c:139
1394 msgid "Authentication failed"
1395 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1398 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
1399 #: ../libedataserver/e-client.c:141
1400 msgid "Authentication required"
1401 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
1403 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
1404 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1405 msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى"
1407 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1409 msgstr "خاتالىق يوق"
1411 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
1412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
1413 msgid "Unknown user"
1414 msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
1416 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1417 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
1418 msgid "Invalid range"
1419 msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:887
1422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:176
1424 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1425 msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»"
1427 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:902
1429 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1430 msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
1432 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1433 msgid "Untitled appointment"
1434 msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە"
1436 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1440 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1444 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1448 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1452 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1460 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1464 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1468 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1472 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1476 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1480 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1484 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1488 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1492 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1496 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1500 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1504 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1508 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1512 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1516 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1520 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1532 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1536 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1540 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1544 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1548 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1552 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1556 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1560 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
1565 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
1570 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
1575 #. An empty string is the same as 'None'.
1576 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1579 msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
1587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
1589 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1590 msgstr "«%s» ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ"
1592 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1593 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
1598 msgid "\"%s\" expects one argument"
1599 msgstr "«%s» بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
1606 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1607 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1609 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
1611 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1612 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
1619 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1620 msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1622 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
1623 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
1624 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1625 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
1631 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1632 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
1636 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1637 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
1641 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1642 msgstr "«%s» ئىككى ياكى ئۈچ ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
1645 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
1646 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
1649 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1650 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1652 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
1654 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1655 msgstr "«%s» ئۈچىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1657 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
1659 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1660 msgstr "«%s» ئارگۇمېنتنىڭ يوق بولۇشىنى ياكى ئىككى ئارگۇمېنتنىڭ بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1662 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1664 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1665 msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1670 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1671 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1672 "\"classification\""
1673 msgstr "«%s» بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى \"location\"، ياكى \"attendee\"، ياكى \"organizer\"، ياكى \"classification\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1675 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
1677 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1678 msgstr "«%s» ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ"
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
1683 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1684 "be a boolean false (#f)"
1685 msgstr "«%s» بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ"
1687 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
1688 msgid "Unsupported method"
1689 msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
1691 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:766
1692 msgid "Calendar does not exist"
1693 msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس"
1695 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1696 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
1697 msgid "Cannot open calendar: "
1698 msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: "
1700 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1701 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
1702 msgid "Cannot refresh calendar: "
1703 msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: "
1705 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1706 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
1707 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1708 msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1710 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1711 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
1712 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1713 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1715 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1716 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
1717 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1718 msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1720 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1721 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
1722 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1723 msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1725 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1726 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
1727 msgid "Cannot create calendar object: "
1728 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
1730 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1731 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
1732 msgid "Cannot modify calendar object: "
1733 msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: "
1735 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1736 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
1737 msgid "Cannot remove calendar object: "
1738 msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
1740 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1741 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
1742 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1743 msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: "
1745 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1746 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
1747 msgid "Cannot send calendar objects: "
1748 msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: "
1750 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1751 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
1752 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1753 msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1755 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1756 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
1757 msgid "Could not discard reminder: "
1758 msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تاشلىۋېتەلمىدى: "
1760 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1761 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
1762 msgid "Could not get calendar view path: "
1763 msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1765 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1766 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
1767 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1768 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
1770 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1771 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
1772 msgid "Could not add calendar time zone: "
1773 msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: "
1775 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1777 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1778 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1780 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1782 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1783 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1785 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1787 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1788 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ"
1790 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1792 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1793 msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ"
1795 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1797 msgid "You may not import keys with this cipher"
1798 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1800 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1802 msgid "You may not export keys with this cipher"
1803 msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ"
1805 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1806 msgid "Signing message"
1807 msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ"
1809 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1810 msgid "Encrypting message"
1811 msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ"
1813 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1814 msgid "Decrypting message"
1815 msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ"
1817 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1819 msgid "Unable to create cache path"
1820 msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى"
1822 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1823 msgid "Empty cache file"
1824 msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرۇق"
1826 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1828 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1829 msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s"
1831 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1834 "Could not write log entry: %s\n"
1835 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1836 "reconnect to the network."
1837 msgstr "خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n"
1838 "ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n"
1841 #: ../camel/camel-disco-diary.c:279
1844 "Could not open '%s':\n"
1846 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1847 msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n"
1849 "بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ."
1851 #: ../camel/camel-disco-diary.c:326
1852 msgid "Resynchronizing with server"
1853 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش"
1855 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1856 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1857 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
1859 #: ../camel/camel-disco-folder.c:422
1861 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1862 msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ"
1864 #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
1865 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1866 msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىكتە كۆچۈرسۇن(_O)"
1868 #: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1869 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1870 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1871 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1872 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
1873 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
1874 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1877 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1878 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1879 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
1880 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
1882 msgid "You must be working online to complete this operation"
1883 msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ"
1885 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1888 msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
1890 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1892 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1893 msgstr "‹%s› تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s"
1895 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1897 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1898 msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s"
1900 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1901 msgid "Syncing folders"
1902 msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1904 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1906 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1907 msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1909 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1911 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1912 msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1914 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1916 msgid "Unable to open spool folder"
1917 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى"
1919 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1921 msgid "Unable to process spool folder"
1922 msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1924 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1926 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1927 msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)"
1929 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1931 msgid "Failed on message %d"
1932 msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى"
1934 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1935 msgid "Syncing folder"
1936 msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ"
1938 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1942 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1944 msgid "Getting message %d of %d"
1945 msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ"
1947 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1949 msgid "Failed at message %d of %d"
1950 msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى"
1952 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1954 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1955 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: "
1957 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1959 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1960 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1962 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1964 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1965 msgstr "سۈزگۈچ ‹%s› نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1967 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1968 msgid "Failed to retrieve message"
1969 msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
1971 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
1972 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1973 msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1975 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
1976 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1977 msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز"
1979 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1981 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1982 msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s"
1984 #: ../camel/camel-folder.c:272
1986 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1987 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1988 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1990 #: ../camel/camel-folder.c:312
1992 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1993 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1994 msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ"
1996 #: ../camel/camel-folder.c:360
1998 msgid "Filtering new message in '%s'"
1999 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
2000 msgstr[0] "‹%s› دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ"
2002 #: ../camel/camel-folder.c:934
2003 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2004 msgid "Moving messages"
2005 msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ."
2007 #: ../camel/camel-folder.c:937
2008 msgid "Copying messages"
2009 msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ"
2011 #: ../camel/camel-folder.c:1257
2013 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2014 msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2016 #: ../camel/camel-folder.c:3487
2018 msgid "Expunging folder '%s'"
2019 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
2021 #: ../camel/camel-folder.c:3719
2023 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2024 msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ"
2026 #: ../camel/camel-folder.c:3870
2028 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2029 msgstr "«%s» نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2031 #: ../camel/camel-folder.c:4102
2033 msgid "Refreshing folder '%s'"
2034 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ"
2036 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2037 #: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
2039 msgid "(%s) requires a single bool result"
2040 msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك"
2042 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2043 #: ../camel/camel-folder-search.c:902
2045 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2046 msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
2048 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2049 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
2051 msgid "(%s) requires a match type string"
2052 msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك"
2054 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2055 #: ../camel/camel-folder-search.c:945
2057 msgid "(%s) expects an array result"
2058 msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ"
2060 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2061 #: ../camel/camel-folder-search.c:955
2063 msgid "(%s) requires the folder set"
2064 msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك"
2066 #: ../camel/camel-folder-search.c:1816 ../camel/camel-folder-search.c:1983
2069 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2071 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n"
2074 #: ../camel/camel-folder-search.c:1828 ../camel/camel-folder-search.c:1995
2077 "Error executing search expression: %s:\n"
2079 msgstr "ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n"
2082 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2085 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2086 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2089 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2096 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2099 msgstr "GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n"
2103 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2105 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2106 msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2108 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2110 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2111 msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى."
2113 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2116 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2118 msgstr "ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2119 "PIN كودى زۆرۈر: «%s»"
2121 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2124 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2126 msgstr "ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n"
2129 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2131 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2132 msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى"
2134 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2136 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2137 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2140 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2141 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2142 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2143 #: ../libedataserver/e-client.c:151
2146 msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2148 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2150 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2151 msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا."
2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2155 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2156 msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s"
2158 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2160 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2161 msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن."
2163 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
2164 msgid "Could not generate signing data: "
2165 msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: "
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2168 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2169 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2170 msgid "Failed to execute gpg."
2171 msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2176 #: ../camel/camel-smime-context.c:996
2178 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2179 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2181 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2182 msgid "Cannot verify message signature: "
2183 msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: "
2185 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2186 msgid "Could not generate encrypting data: "
2187 msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. "
2189 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2190 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2191 msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى"
2193 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2194 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2196 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2197 msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس"
2199 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2201 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2202 msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا"
2204 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
2205 msgid "Encrypted content"
2206 msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن"
2208 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2210 msgid "No quota information available for folder '%s'"
2213 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2215 msgid "No destination folder specified"
2216 msgstr "نىشان قىسقۇچ كۆرسىتىلمىگەن"
2218 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2219 msgid "Unable to move junk messages"
2220 msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2222 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2223 msgid "Unable to move deleted messages"
2224 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2226 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2228 msgid "Apply message _filters to this folder"
2229 msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرىنى مەزكۇر قىسقۇچقا قوللانسۇن(_F)"
2231 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2233 msgid "Could not create folder summary for %s"
2234 msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى"
2236 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2238 msgid "Could not create cache for %s: "
2239 msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: "
2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1267
2242 msgid "Server disconnected"
2243 msgstr "مۇلازىمېتىر ئۈزۈلدى"
2245 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1775
2246 msgid "Error writing to cache stream"
2247 msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2249 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2980
2251 msgid "Not authenticated"
2252 msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
2254 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3058
2255 msgid "Error performing IDLE"
2256 msgstr "IDLE مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2258 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2260 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2261 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2263 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4016
2264 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
2265 msgid "STARTTLS not supported"
2266 msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ"
2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4055
2270 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2271 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
2273 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4135
2275 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2276 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s سالاھىيەت دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
2278 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4146 ../camel/camel-session.c:495
2279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
2280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
2281 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
2283 msgid "No support for %s authentication"
2284 msgstr "%s نىڭ كىملىك دەلىللىشىنى قوللىمايدۇ"
2286 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4165
2287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
2288 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
2289 msgid "Cannot authenticate without a username"
2290 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بولمىسا كىملىك دەلىللىگىلى بولمايدۇ"
2292 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4174
2293 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
2294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
2295 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
2296 msgid "Authentication password not available"
2297 msgstr "كىملىك دەلىللەش ئىمى يوق"
2299 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4382
2300 msgid "Error fetching message"
2301 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2303 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4464
2304 msgid "Failed to copy the tmp file"
2305 msgstr "ھۆججەت tmp نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
2307 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4478
2308 msgid "Failed to close the tmp stream"
2309 msgstr "ئېقىم tmp نى يېپىش مەغلۇپ بولدى"
2311 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4599
2312 msgid "Error copying messages"
2313 msgstr "ئۇچۇرلارنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4765
2316 msgid "Error appending message"
2317 msgstr "ئۇچۇرلارنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2319 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4964
2320 msgid "Error fetching message headers"
2321 msgstr "ئۇچۇرنىڭ قاشلىرىنى(headers) كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2323 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5111
2324 msgid "Error retrieving message"
2325 msgstr "ئۇچۇرنى چاقىرىشتا خاتالىق يۈز بەردى"
2327 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5235 ../camel/camel-imapx-server.c:5463
2329 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2330 msgstr "‹%s› نىڭ دىكى يېڭى ئۇچۇرنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئېلىۋاتىدۇ"
2332 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5299
2334 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2335 msgstr "‹%s› نىڭدىكى ئۇچۇرلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5352
2338 msgid "Error fetching new messages"
2339 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2341 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5565
2342 msgid "Error while fetching messages"
2343 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2345 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5573 ../camel/camel-imapx-server.c:5606
2347 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2348 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2351 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5742 ../camel/camel-imapx-server.c:5772
2352 msgid "Error refreshing folder"
2353 msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2355 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5876
2356 msgid "Error expunging message"
2357 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2359 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5987
2360 msgid "Error fetching folders"
2361 msgstr "قىسقۇچلارنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6069
2364 msgid "Error subscribing to folder"
2365 msgstr "قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2367 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6134
2368 msgid "Error creating folder"
2369 msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2371 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6188
2372 msgid "Error deleting folder"
2373 msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2375 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6262
2376 msgid "Error renaming folder"
2377 msgstr "قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2379 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6337
2380 msgid "Error retrieving quota information"
2383 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6402
2384 msgid "Search failed"
2385 msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
2387 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6465
2388 msgid "Error performing NOOP"
2389 msgstr "NOOP مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2391 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6574
2392 msgid "Error syncing changes"
2393 msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قەدەمداشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2395 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7383
2397 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2398 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s"
2400 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7384
2401 msgid "No such message available."
2402 msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق."
2404 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7542 ../camel/camel-imapx-server.c:7557
2405 msgid "Cannot create spool file: "
2406 msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: "
2408 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8299
2409 msgid "IMAP server does not support quotas"
2412 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2414 msgid "IMAP server %s"
2415 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s"
2417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:252
2419 msgid "IMAP service for %s on %s"
2420 msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى"
2422 #: ../camel/camel-imapx-store.c:343
2423 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2424 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2428 #: ../camel/camel-imapx-store.c:345
2429 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2430 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2432 #: ../camel/camel-imapx-store.c:453
2434 msgid "No such folder %s"
2435 msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس"
2437 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2438 #: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
2439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:746
2442 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
2443 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:836
2444 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2446 msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى"
2448 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
2450 msgid "Retrieving folder list for %s"
2451 msgstr "قىسقۇچ تىزىمى %s نى ئىزدەۋاتىدۇ"
2453 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
2456 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2457 msgstr "قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار"
2459 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
2461 msgid "Unknown parent folder: %s"
2462 msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s"
2464 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
2466 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2467 msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ"
2469 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2471 msgid "Source stream returned no data"
2472 msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى"
2474 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2476 msgid "Source stream unavailable"
2477 msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق"
2479 #: ../camel/camel-lock.c:102
2481 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2482 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s"
2484 #: ../camel/camel-lock.c:145
2486 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2487 msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا سىناڭ."
2489 #: ../camel/camel-lock.c:205
2491 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2492 msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2494 #: ../camel/camel-lock.c:272
2496 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2497 msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2499 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2501 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2502 msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s"
2504 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2506 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2507 msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2509 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2511 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2512 msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا"
2514 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2516 msgid "Could not lock '%s'"
2517 msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى"
2519 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2521 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2522 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s"
2524 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2526 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2527 msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2529 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2531 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2532 msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s"
2534 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2536 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2537 msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
2539 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2541 msgid "Could not create pipe: %s"
2542 msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2544 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2546 msgid "Could not fork: %s"
2547 msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s"
2549 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2551 msgid "Movemail program failed: %s"
2552 msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s"
2554 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2555 msgid "(Unknown error)"
2556 msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)"
2558 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2560 msgid "Error reading mail file: %s"
2561 msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2563 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2565 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2566 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2568 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2570 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2571 msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2573 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2575 msgid "No content available"
2578 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2580 msgid "No signature available"
2583 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2586 msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2588 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2590 msgid "Resolving: %s"
2591 msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s"
2593 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2594 msgid "Host lookup failed"
2595 msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2597 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2599 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2602 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
2604 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2607 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
2608 msgid "Resolving address"
2609 msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ"
2611 #: ../camel/camel-net-utils.c:878
2612 msgid "Name lookup failed"
2613 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
2615 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
2616 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2619 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
2621 msgid "Name lookup failed: %s"
2622 msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s"
2624 #: ../camel/camel-network-service.c:350
2626 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2627 msgstr "‹%s:%s› غا باغلانغىلى بولمىدى: "
2629 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
2631 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2632 msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ"
2634 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2636 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2637 msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s"
2639 #: ../camel/camel-provider.c:58
2640 msgid "Virtual folder email provider"
2641 msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى"
2643 #: ../camel/camel-provider.c:60
2644 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2645 msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش"
2647 #: ../camel/camel-provider.c:263
2649 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2650 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2652 #: ../camel/camel-provider.c:272
2654 msgid "Could not load %s: %s"
2655 msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2657 #: ../camel/camel-provider.c:281
2659 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2660 msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق."
2662 #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
2664 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2665 msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق"
2667 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2668 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2672 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2673 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2674 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ."
2676 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2678 msgid "Authentication failed."
2679 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2681 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2684 "Invalid email address trace information:\n"
2686 msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2689 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2692 "Invalid opaque trace information:\n"
2694 msgstr "ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n"
2697 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2700 "Invalid trace information:\n"
2702 msgstr "ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n"
2705 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2709 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2711 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2712 "the server supports it."
2713 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2715 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2719 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2721 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2722 "if the server supports it."
2723 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2725 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2727 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2728 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)"
2730 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2732 msgid "Server challenge invalid\n"
2733 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n"
2735 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2737 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2738 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality of Protection) بۆلەكچىسى(token) بار"
2740 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2742 msgid "Server response did not contain authorization data"
2743 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق"
2745 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2747 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2748 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا"
2750 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2752 msgid "Server response does not match"
2753 msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى"
2755 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2759 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2760 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2761 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 سالاھىيەت دەلىللەشنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2763 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2765 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2766 "unrecognized by the implementation."
2767 msgstr "بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ."
2769 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2770 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2771 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن."
2773 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2775 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2777 msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار"
2779 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2781 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2782 "the input_chan_bindings parameter."
2783 msgstr "input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ."
2785 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2787 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2789 msgstr "input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار"
2791 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2793 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2794 "credential handle did not reference any credentials."
2795 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن."
2797 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2798 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2799 msgstr "تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى كۆرسەتمىگەن."
2801 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2802 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2803 msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2805 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2806 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2807 msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
2809 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2810 msgid "The referenced credentials have expired."
2811 msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ."
2813 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2814 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2815 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
2817 msgid "Bad authentication response from server."
2818 msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن سالاھىيەت دەلىللەش جاۋابى خاتا."
2820 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2822 msgid "Unsupported security layer."
2823 msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى."
2825 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2829 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2830 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2831 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2833 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2835 msgid "Unknown authentication state."
2836 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم."
2838 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2842 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2844 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2845 "Password Authentication."
2846 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم ئارقىلىق سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ."
2848 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2852 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2853 msgid "POP before SMTP"
2854 msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP"
2856 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2857 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2858 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا سالاھىيەت دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ."
2860 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2861 msgid "POP Source UID"
2862 msgstr "POP مەنبە UID"
2864 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
2866 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2867 msgstr "نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللىشىنى ئىشلەت"
2869 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
2871 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2872 msgstr "بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش"
2874 #: ../camel/camel-search-private.c:116
2876 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2877 msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
2879 #: ../camel/camel-session.c:416
2881 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2882 msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز"
2884 #: ../camel/camel-session.c:510
2886 msgid "%s authentication failed"
2887 msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
2889 #: ../camel/camel-session.c:646
2890 msgid "Forwarding messages is not supported"
2891 msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللاپ بېرىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2893 #. Translators: The first argument is the account type
2894 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2895 #. * third is the host name.
2896 #: ../camel/camel-session.c:1423
2898 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2899 msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
2901 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
2903 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2904 msgstr "«%s» نىڭ گۇۋاھنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
2906 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2907 msgid "Cannot create CMS message"
2908 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2910 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2911 msgid "Cannot create CMS signed data"
2912 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى"
2914 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2915 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2916 msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2918 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2919 msgid "Cannot attach CMS data"
2920 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى"
2922 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2923 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2924 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2926 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2927 msgid "Cannot find certificate chain"
2928 msgstr "گۇۋاھنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى"
2930 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2931 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2932 msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى"
2934 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2936 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2937 msgstr "‹%s› نىڭ شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى مەۋجۇت ئەمەس"
2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2940 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2941 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2943 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2944 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2945 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى"
2947 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2948 msgid "Cannot add encryption certificate"
2949 msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى"
2951 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2952 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2953 msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
2955 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2956 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2958 msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن"
2960 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2961 msgid "Good signature"
2962 msgstr "ياخشى ئىمزا"
2964 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2965 msgid "Bad signature"
2968 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2969 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2970 msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن"
2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2973 msgid "Signing certificate not found"
2974 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
2976 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2977 msgid "Signing certificate not trusted"
2978 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
2980 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2981 msgid "Signature algorithm unknown"
2982 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم"
2984 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2985 msgid "Signature algorithm unsupported"
2986 msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2988 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2989 msgid "Malformed signature"
2990 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما"
2992 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2993 msgid "Processing error"
2994 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى"
2996 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2997 msgid "No signed data in signature"
2998 msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق"
3000 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3001 msgid "Digests missing from enveloped data"
3002 msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان"
3004 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3005 msgid "Cannot calculate digests"
3006 msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى"
3008 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3009 msgid "Cannot set message digests"
3010 msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى"
3012 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3013 msgid "Certificate import failed"
3014 msgstr "گۇۋاھنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
3016 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3018 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3019 msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، گۇۋاھنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ"
3021 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3023 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3024 msgstr "ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن گۇۋاھنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ"
3026 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3027 msgid "Cannot find signature digests"
3028 msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى"
3030 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3032 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3033 msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n"
3035 #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
3036 msgid "Cannot create encoder context"
3037 msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3039 #: ../camel/camel-smime-context.c:864
3040 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3041 msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3043 #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
3044 msgid "Failed to encode data"
3045 msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى"
3047 #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
3048 msgid "Decoder failed"
3049 msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى"
3051 #: ../camel/camel-smime-context.c:1082
3052 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3053 msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى"
3055 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
3056 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3057 msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى"
3059 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
3060 msgid "Cannot create CMS Message"
3061 msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3063 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107
3064 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3065 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3067 #: ../camel/camel-smime-context.c:1113
3068 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3069 msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى"
3071 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3072 msgid "Cannot attach CMS data object"
3073 msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3075 #: ../camel/camel-smime-context.c:1128
3076 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3077 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى"
3079 #: ../camel/camel-smime-context.c:1133
3080 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3081 msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى"
3083 #: ../camel/camel-smime-context.c:1159
3084 msgid "Failed to add data to encoder"
3085 msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
3087 #: ../camel/camel-smime-context.c:1269
3088 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3089 msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى"
3091 #: ../camel/camel-store.c:1844
3093 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3094 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3096 #: ../camel/camel-store.c:1887
3098 msgid "Opening folder '%s'"
3099 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
3101 #: ../camel/camel-store.c:2072
3103 msgid "Scanning folders in '%s'"
3104 msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3106 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3107 #: ../camel/camel-store.c:2084 ../camel/camel-store.c:2094
3108 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3112 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3113 #: ../camel/camel-store.c:2087 ../camel/camel-store.c:2098
3114 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3118 #: ../camel/camel-store.c:2546
3120 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3121 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت"
3123 #: ../camel/camel-store.c:2560
3125 msgid "Creating folder '%s'"
3126 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
3128 #: ../camel/camel-store.c:2678 ../camel/camel-vee-store.c:410
3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:311
3131 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3132 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3134 #: ../camel/camel-store.c:2821 ../camel/camel-vee-store.c:460
3135 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:835
3137 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3138 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات"
3140 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3141 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3142 msgstr "CamelStreamFilter لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3144 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3145 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3146 msgstr "CamelHttpStream لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ"
3148 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3150 msgid "Connection cancelled"
3151 msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
3153 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3155 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3156 msgstr "«%s» بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s"
3158 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3160 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3161 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› غا مۇشتەرى بولۇۋاتىدۇ"
3163 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3165 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3166 msgstr "‹%s› قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتىن چېكىنىۋاتىدۇ"
3168 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3170 msgid "NSPR error code %d"
3171 msgstr "NSPR خاتالىق كودى %d"
3173 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3175 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3176 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ"
3178 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3180 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3181 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d"
3183 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3185 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3186 msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ"
3188 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3190 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3191 msgstr "مۇۋاپىق سالاھىيەت دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x"
3193 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3194 msgid "General SOCKS server failure"
3195 msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى"
3197 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3198 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3199 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى"
3201 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3202 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3203 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى"
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3206 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3207 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
3209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3210 msgid "Connection refused"
3211 msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
3213 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3214 msgid "Time-to-live expired"
3215 msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
3217 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3218 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3219 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ"
3221 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3222 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3223 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ"
3225 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3226 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3227 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى"
3229 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3231 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3232 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى"
3234 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3236 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3237 msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب"
3239 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3241 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3242 msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)"
3245 #. reserved - must be 0
3246 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3248 msgid "Invalid reply from proxy server"
3249 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب"
3251 #: ../camel/camel-url.c:331
3253 msgid "Could not parse URL '%s'"
3254 msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى"
3256 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3258 msgid "Updating folder '%s'"
3259 msgstr "يېڭىلاۋاتقىنى قىسقۇچ ‹%s›"
3261 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3263 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3264 msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى"
3266 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3268 msgid "No such message %s in %s"
3269 msgstr "%2$s نىڭدا %1$s ئۇچۇر يوق"
3271 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3273 msgid "Error storing '%s': "
3274 msgstr "‹%s› نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى "
3276 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
3277 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3278 msgstr "ئەسلى قىسقۇچلاردىكىلەر ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_A)"
3280 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3281 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3282 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3284 msgstr "ماسلاشمىغان"
3286 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3288 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3289 msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3291 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3293 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3294 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق"
3296 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3297 msgid "Enable _Unmatched folder"
3298 msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_U)"
3300 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3301 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3302 msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3304 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3305 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3306 msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى"
3308 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3309 msgid "Checking for New Mail"
3310 msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3313 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3314 msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)"
3316 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3317 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3318 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)"
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3321 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3322 msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت"
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3325 msgid "_Listen for server change notifications"
3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3334 msgid "_Show only subscribed folders"
3335 msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)"
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3338 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3339 msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)"
3341 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3343 msgstr "ئات بوشلۇقى"
3345 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3346 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3347 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3348 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3349 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3354 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3355 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3356 msgstr "سۈزگۈچنى بارلىق قىسقۇچتىكى يېڭى ئۇچۇرلارغا قوللانسۇن(_F)"
3358 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3359 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3360 msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)"
3362 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3363 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3364 msgstr "يېڭى ئۇچۇرلاردىن ئەخلەت مەزمۇنلارنى تەكشۈر(_J)"
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3367 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3368 msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)"
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3371 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3372 msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)"
3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3375 msgid "Default IMAP port"
3376 msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى"
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3379 msgid "IMAP over SSL"
3380 msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP"
3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3387 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3388 msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن."
3390 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3395 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3396 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3398 msgid "mailbox: %s (%s)"
3399 msgstr "خەتدان: %s (%s)"
3401 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3406 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3407 msgid "_Index message body data"
3408 msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا(_I)"
3410 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3413 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3415 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n"
3418 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3419 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3420 msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)"
3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3423 msgid "MH-format mail directories"
3424 msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى"
3426 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3427 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3428 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
3430 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3431 msgid "Local delivery"
3432 msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز"
3434 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3436 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3437 "folders managed by Evolution."
3438 msgstr "يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ."
3440 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
3441 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3442 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3443 msgstr "سۈزگۈچنى Inbox دىكى بارلىق خەتلەرگە قوللانسۇن(_A)"
3445 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
3446 msgid "Maildir-format mail directories"
3447 msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى"
3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3450 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3451 msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن."
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3454 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3455 msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)"
3457 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3458 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3459 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى"
3461 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3462 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
3464 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3465 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3466 msgstr "سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
3468 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
3469 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3470 msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى"
3472 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3474 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3475 msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3477 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3479 msgid "Local mail file %s"
3480 msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s"
3482 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3483 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3484 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
3485 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3486 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3488 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3489 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس"
3491 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3493 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3494 msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس"
3496 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3497 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3498 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3499 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:141
3501 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3502 msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s"
3504 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3506 msgid "Local stores do not have an inbox"
3507 msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق"
3509 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3510 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3512 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3513 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3515 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3516 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3518 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3519 msgstr "قىسقۇچ مېتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s"
3521 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3523 msgid "Could not rename '%s': %s"
3524 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى"
3526 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3528 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3529 msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم"
3531 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3532 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3533 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3534 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3535 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3536 msgid "No such message"
3537 msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس"
3539 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3541 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3542 msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3544 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3545 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3546 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3547 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3548 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3550 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3551 msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: "
3553 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3555 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3556 msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s"
3558 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
3559 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:844
3561 msgid "Folder %s already exists"
3562 msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3564 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:226
3565 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257
3566 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3567 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3569 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3570 msgstr "‹%s› قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s"
3572 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
3573 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3574 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3576 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3577 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
3579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:247
3580 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3581 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3583 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3584 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
3586 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3588 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3589 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس."
3591 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
3592 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3593 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3595 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3596 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت"
3598 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:343
3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:383
3600 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3602 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3603 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s"
3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
3606 msgid "not a maildir directory"
3607 msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس"
3609 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:624
3610 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1051
3611 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3612 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3614 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3615 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s"
3617 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3618 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3620 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3621 msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3624 msgid "Checking folder consistency"
3625 msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3628 msgid "Checking for new messages"
3629 msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
3631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3633 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3634 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
3635 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3636 msgid "Storing folder"
3637 msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ"
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3641 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3642 msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: "
3644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3646 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3647 msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3650 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3651 msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ."
3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3654 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3656 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3657 msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s"
3659 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3660 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3662 msgid "Cannot create a folder by this name."
3663 msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى."
3665 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3667 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3668 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس."
3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3672 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3673 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s."
3675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3677 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3678 msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s"
3680 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3681 msgid "Folder already exists"
3682 msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت"
3684 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3685 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3686 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3689 "Could not delete folder '%s':\n"
3691 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n"
3694 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3696 msgid "'%s' is not a regular file."
3697 msgstr "‹%s› مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3701 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3702 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى."
3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3705 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3707 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3708 msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
3710 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3712 msgid "The new folder name is illegal."
3713 msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس."
3715 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3717 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3718 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3720 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3722 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3723 msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3727 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3728 msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3732 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3733 msgstr "قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى."
3735 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3737 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3738 msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s"
3740 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
3742 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3744 msgid "Could not open file: %s: %s"
3745 msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s"
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
3748 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3750 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3751 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s"
3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
3756 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3757 msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
3761 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3762 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s"
3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3766 msgid "Could not rename folder: %s"
3767 msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
3772 msgid "Could not store folder: %s"
3773 msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s"
3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
3776 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1130
3779 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3781 msgstr "MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق ئىكەن.)"
3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1142
3786 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3787 msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى."
3789 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
3790 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3792 msgid "Unknown error: %s"
3793 msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s"
3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1230
3798 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3799 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s"
3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219
3803 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3804 msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s"
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3808 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3809 msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: "
3811 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3813 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3814 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s"
3816 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3818 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3819 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس."
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3823 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3824 msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s"
3826 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3828 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3829 msgstr "Spool ‹%s› نى ئاچقىنى بولمىدى: %s"
3831 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3833 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3834 msgstr "Spool ‹%s› ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"
3836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3838 msgid "Spool mail file %s"
3839 msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s"
3841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3843 msgid "Spool folder tree %s"
3844 msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s"
3846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3847 msgid "Invalid spool"
3848 msgstr "ئىناۋەتسىز spool"
3850 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3852 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3853 msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس."
3855 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3858 "Could not open folder '%s':\n"
3860 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n"
3863 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3865 msgid "Folder '%s' does not exist."
3866 msgstr "قىسقۇچ ‹%s› مەۋجۇت ئەمەس."
3868 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3871 "Could not create folder '%s':\n"
3873 msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n"
3876 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3878 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3879 msgstr "‹%s› خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس."
3881 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3883 msgid "Store does not support an INBOX"
3884 msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ"
3886 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3888 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3889 msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
3891 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3893 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3894 msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
3896 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
3897 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
3898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3900 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3901 msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3903 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3905 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3906 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s"
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3909 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3910 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3913 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3914 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3915 msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n"
3916 "قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى"
3918 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3919 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3920 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3922 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3923 msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s"
3925 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3926 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3927 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3928 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3930 msgid "Cannot get message %s: %s"
3931 msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s"
3933 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3934 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3935 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3936 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3937 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3939 msgid "Cannot get message %s: "
3940 msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: "
3942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3944 msgid "This message is not currently available"
3945 msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق"
3947 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
3948 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
3949 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3951 msgid "Posting failed: %s"
3952 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s"
3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3955 msgid "Posting failed: "
3956 msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: "
3958 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3960 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3961 msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ"
3963 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3965 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3966 msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
3968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
3970 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3971 msgstr "قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )"
3973 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3974 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3975 msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت"
3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3978 msgid "Default NNTP port"
3979 msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى"
3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3982 msgid "NNTP over SSL"
3983 msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP"
3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3987 msgstr "USENET خەۋەرلىرى"
3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3990 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3991 msgstr "بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ."
3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
3995 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
3997 msgstr "بۇ تاللانما ئارقىلىق NNTP مۇلازىمېتىرىغا كىملىك دەلىللىمەيلا نامسىز باغلىنىشقا بولىدۇ"
3999 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
4001 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4003 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى ئىشلىتىپ سالاھىيەت دەلىللەيدۇ."
4005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
4007 msgid "Could not read greeting from %s: "
4008 msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
4012 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4013 msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s"
4015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
4017 msgid "USENET News via %s"
4018 msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى"
4020 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
4023 "Error retrieving newsgroups:\n"
4026 msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
4032 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4033 msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ."
4035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
4037 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4038 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
4040 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
4042 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4043 msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا بولىدۇ."
4045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
4048 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4050 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4051 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4053 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن."
4055 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
4058 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4060 "newsgroup does not exist!"
4061 msgstr "بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n"
4063 "بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!"
4065 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
4066 msgid "NNTP Command failed: "
4067 msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
4071 msgid "Not connected."
4072 msgstr "باغلانمىغان."
4074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
4076 msgid "No such folder: %s"
4077 msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s"
4079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4080 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4082 msgid "%s: Scanning new messages"
4083 msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4087 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4088 msgstr "xover دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4092 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4093 msgstr "head دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s"
4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4097 msgid "Operation failed: %s"
4098 msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s"
4100 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4101 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4103 msgid "No message with UID %s"
4104 msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق"
4106 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4108 msgid "Retrieving POP message %d"
4109 msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ"
4111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4112 msgid "Unknown reason"
4113 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
4115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4116 msgid "Retrieving POP summary"
4117 msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
4119 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4120 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4122 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4123 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4124 msgid "Cannot get POP summary: "
4125 msgstr "POP نىڭ ئۈزۈندىسىگە ئېرىشەلمىدى: "
4127 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4128 msgid "Expunging old messages"
4129 msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4131 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4132 msgid "Expunging deleted messages"
4133 msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4135 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4136 msgid "Message Storage"
4137 msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ"
4139 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4140 msgid "_Leave messages on server"
4141 msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)"
4143 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4144 #. * select how many days can be message left on the server.
4145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4147 msgid "_Delete after %s day(s)"
4148 msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)"
4150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4151 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4152 msgstr "يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)"
4154 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4155 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4156 msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)"
4158 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4159 msgid "Default POP3 port"
4160 msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى"
4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4163 msgid "POP3 over SSL"
4164 msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3"
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4171 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4172 msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن."
4174 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4176 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4177 "is the only option supported by many POP servers."
4178 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر تاللانما."
4180 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4182 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4183 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4184 "claim to support it."
4185 msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن APOP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن."
4187 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
4192 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4194 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4195 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
4197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
4199 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4200 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
4203 msgid "STLS not supported by server"
4204 msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ"
4206 #. Translators: Last %s is an optional
4207 #. * explanation beginning with ": " separator.
4208 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
4210 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4211 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
4213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4215 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4216 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4218 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
4220 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4221 msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا"
4223 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
4225 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4226 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: "
4228 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
4230 msgid "POP3 server %s"
4231 msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s"
4233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
4235 msgid "POP3 server for %s on %s"
4236 msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى"
4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4241 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4242 "attack suspected. Please contact your admin."
4243 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
4248 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4249 "Error sending password: "
4250 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4251 "ئىم ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى "
4253 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4254 #. * beginning with ": " separator.
4255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
4258 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4259 "Error sending username%s"
4260 msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
4261 "ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
4265 msgid "No such folder '%s'."
4266 msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق"
4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
4270 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4271 msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق"
4273 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4274 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4278 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4280 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4282 msgstr "خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4284 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4288 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4289 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4290 msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش"
4292 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4294 msgid "Could not parse recipient list"
4295 msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى"
4297 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4299 msgid "Could not parse arguments"
4300 msgstr "پارامېتىرنى پارچىلىيالمىدى"
4302 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4304 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4305 msgstr "‹%s› غا نەيچە(pipe) قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4307 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4309 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4310 msgstr "‹%s› نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى"
4312 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4313 msgid "Could not send message: "
4314 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: "
4316 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4318 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4319 msgstr "‹%s› پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4321 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4323 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4324 msgstr "‹%s› نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4326 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4328 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4329 msgstr "‹%s› ھازىر %d ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى."
4331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4332 msgid "Default SMTP port"
4333 msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى"
4335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4336 msgid "SMTP over SSL"
4337 msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP"
4339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4340 msgid "Message submission port"
4341 msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى"
4343 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4348 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4349 msgstr "SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
4351 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
4352 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4353 msgid "Welcome response error: "
4354 msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: "
4356 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4358 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4359 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
4361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4362 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
4363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4364 msgid "STARTTLS command failed: "
4365 msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4367 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
4369 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4370 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: "
4372 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4374 msgid "SMTP server %s"
4375 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s"
4377 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
4379 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4380 msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ"
4382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
4384 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4385 msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s سالاھىيەت دەلىللەش %s نى قوللىمايدۇ"
4387 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
4389 msgid "No SASL mechanism was specified"
4392 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
4393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
4395 msgid "AUTH command failed: "
4396 msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4398 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4400 msgid "Cannot send message: service not connected."
4401 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى"
4403 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4405 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4406 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز."
4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4409 msgid "Sending message"
4410 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4414 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4415 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق."
4417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4419 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4420 msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز"
4422 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
4423 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4424 msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش"
4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
4427 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4428 msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار"
4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
4431 msgid "Command not implemented"
4432 msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
4435 msgid "Command parameter not implemented"
4436 msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
4439 msgid "System status, or system help reply"
4440 msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى"
4442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
4443 msgid "Help message"
4444 msgstr "ياردەم ئۇچۇرى"
4446 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
4447 msgid "Service ready"
4448 msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى"
4450 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
4451 msgid "Service closing transmission channel"
4452 msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
4455 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4456 msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ"
4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
4459 msgid "Requested mail action okay, completed"
4460 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى"
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
4463 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4464 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: <forward-path> غا يوللىنىدۇ"
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
4467 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4468 msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4471 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4472 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
4475 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4476 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4478 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
4479 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4480 msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ <forward-path> نى سىناپ كۆرۈڭ"
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
4483 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4484 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى"
4486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
4487 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4488 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ كەتتى"
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
4491 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4492 msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ"
4494 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4495 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4496 msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن <CRLF>.<CRLF> نى كىرگۈزۈڭ"
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
4499 msgid "Transaction failed"
4500 msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى"
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4503 msgid "A password transition is needed"
4504 msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر"
4506 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4507 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4508 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز"
4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4511 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4512 msgstr "تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر"
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
4515 msgid "Temporary authentication failure"
4516 msgstr "ۋاقىتلىق سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى"
4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
4519 msgid "SMTP Greeting"
4520 msgstr "SMTP سالىمى"
4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4525 msgid "HELO command failed: "
4526 msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4529 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4531 msgid "MAIL FROM command failed: "
4532 msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4534 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
4535 msgid "RCPT TO command failed: "
4536 msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4541 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4542 msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: "
4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
4548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
4551 msgid "DATA command failed: "
4552 msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
4557 msgid "RSET command failed: "
4558 msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: "
4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
4562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
4563 msgid "QUIT command failed: "
4564 msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى "
4566 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4567 msgid "Contact UID of a user"
4568 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئالاقىلىشىش كىملىك(UID)"
4570 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4571 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4572 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ"
4574 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4575 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4576 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق"
4578 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4579 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4580 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى"
4582 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4583 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4584 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى"
4586 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4587 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4588 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى"
4590 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4592 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4594 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" ياكى \"days\" بولىدۇ"
4596 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4597 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4598 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4599 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
4600 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4601 msgstr "باش لىنىيە ئاتى غايىب بولدى(خېرىدار توختاپ قالدىمۇ؟)"
4603 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4604 msgid "No response from client"
4605 msgstr "خېرىداردىن ئىنكاس يوق"
4607 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4608 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4609 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4610 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
4611 msgid "Client cancelled the operation"
4612 msgstr "خېرىدار مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى"
4614 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4615 msgid "Client reports password was rejected"
4616 msgstr "خېرىدار ئىمنىڭ رەت قىلىنغانلىقىنى ئۇقتۇردى"
4618 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4619 msgid "Add this password to your keyring"
4620 msgstr "مەزكۇر ئىمنى ئاچقۇچ ھالقىسىغا ئۆتكۈزۈۋال"
4622 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4623 msgid "Password was incorrect"
4624 msgstr "ئىن توغرا ئەمەس"
4626 #: ../libebackend/e-backend.c:428
4628 msgid "%s does not support authentication"
4629 msgstr "كىملىك دەلىللەشنى %s قوللىمايدۇ"
4631 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
4633 msgid "%s does not support creating remote resources"
4634 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى %s قوللىمايدۇ"
4636 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
4638 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4639 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى %s قوللىمايدۇ"
4641 #: ../libebackend/e-data-factory.c:320
4643 msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4646 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
4648 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4651 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
4652 #: ../libedataserver/e-source.c:1120
4654 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4655 msgstr "يىراقتا مەنبەلەرنى قۇرۇشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4657 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
4660 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4663 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
4664 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
4666 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4667 msgstr "يىراقتىكى مەنبەلەرنى ئۆچۈرۈشنى سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› قوللىمايدۇ"
4669 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
4672 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4675 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
4676 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
4677 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
4679 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4682 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1435
4684 msgid "File must have a '.source' extension"
4685 msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتمە ئاتى چوقۇم ‹.source› بولۇشى كېرەك."
4687 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4688 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4689 msgid "The user declined to authenticate"
4690 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك دەلىللەشنى رەت قىلدى"
4692 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4694 msgid "UID '%s' is already in use"
4695 msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› مەۋجۇت"
4697 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
4699 msgid "Extension dialog '%s' not found."
4700 msgstr "كېڭەيتىلمە سۆزلەشكۈ ‹%s› تېپىلمىدى."
4702 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4703 msgctxt "CategoryName"
4707 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4708 msgctxt "CategoryName"
4710 msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
4712 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4713 msgctxt "CategoryName"
4717 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4718 msgctxt "CategoryName"
4722 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4723 msgctxt "CategoryName"
4727 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4728 msgctxt "CategoryName"
4732 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4733 msgctxt "CategoryName"
4734 msgid "Goals/Objectives"
4735 msgstr "نىشان/مەقسەت"
4737 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4738 msgctxt "CategoryName"
4740 msgstr "دەم ئېلىش كۈنى"
4742 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4743 msgctxt "CategoryName"
4744 msgid "Holiday Cards"
4745 msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى"
4747 #. important people (e.g. new business partners)
4748 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4749 msgctxt "CategoryName"
4750 msgid "Hot Contacts"
4751 msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار"
4753 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4754 msgctxt "CategoryName"
4758 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4759 msgctxt "CategoryName"
4760 msgid "International"
4763 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4764 msgctxt "CategoryName"
4765 msgid "Key Customer"
4766 msgstr "مۇھىم خېرىدار"
4768 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4769 msgctxt "CategoryName"
4770 msgid "Miscellaneous"
4773 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4774 msgctxt "CategoryName"
4778 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4779 msgctxt "CategoryName"
4781 msgstr "تېلېفون قىلىش"
4783 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4784 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
4785 msgctxt "CategoryName"
4789 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4790 msgctxt "CategoryName"
4794 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4795 msgctxt "CategoryName"
4797 msgstr "تەمىنلىگۈچى"
4799 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4800 msgctxt "CategoryName"
4801 msgid "Time & Expenses"
4802 msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت"
4804 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4805 msgctxt "CategoryName"
4809 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4810 msgctxt "CategoryName"
4814 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4815 msgid "Source not loaded"
4816 msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان"
4818 #: ../libedataserver/e-client.c:137
4819 msgid "Source already loaded"
4820 msgstr "مەنبە ئوقۇلغان"
4822 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4823 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4824 #: ../libedataserver/e-client.c:147
4825 msgid "Offline unavailable"
4826 msgstr "توردا يوقنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
4828 #: ../libedataserver/e-client.c:169
4830 msgstr "D-Bus خاتالىقى"
4832 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4833 msgid "Address book authentication request"
4834 msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى دەلىللەش ئىلتىماسى"
4836 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4837 msgid "Calendar authentication request"
4838 msgstr "يىلنامە دەلىللەش ئىلتىماسى"
4840 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4841 msgid "Mail authentication request"
4842 msgstr "ئېلخەت دەلىللەش ئىلتىماسى"
4844 #. generic account prompt
4845 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4846 msgid "Authentication request"
4847 msgstr "دەلىللەش ئىلتىماسى"
4849 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4851 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4852 msgstr "ئادرېس دەپتىرى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4854 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4856 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4857 msgstr "يىلنامە «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4859 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4861 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4862 msgstr "ئېلخەت ھېساباتى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4864 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4866 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4867 msgstr "ئېلخەت يەتكۈزۈش «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4869 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4871 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4872 msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4874 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4876 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4877 msgstr "ۋەزىپە تىزىمى «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4879 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4881 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4882 msgstr "ھېسابات «%s» ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ."
4884 #: ../libedataserver/e-source.c:622
4886 msgid "Source file is missing a [%s] group"
4887 msgstr "مەنبە ھۆججىتىدە بىر [%s] گۇرۇپپا يوق"
4889 #: ../libedataserver/e-source.c:943
4891 msgid "Data source '%s' is not removable"
4892 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ"
4894 #: ../libedataserver/e-source.c:1029
4896 msgid "Data source '%s' is not writable"
4897 msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹%s› نىڭغا يازغىلى بولمايدۇ"
4899 #: ../libedataserver/e-source.c:1523
4903 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
4905 msgid "Signature script must be a local file"
4906 msgstr "ئىمزا قوليازمىسى چوقۇم يەرلىك ھۆججەت بولسۇن"
4908 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1519
4911 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
4912 "you wish to accept it?"
4915 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1528
4918 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
4919 "wish to accept it?"
4922 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1537
4925 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
4926 "you wish to accept it?"
4929 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1546
4932 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
4933 "you wish to accept it?"
4936 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4937 #. * in 12-hour format.
4938 #. strftime format of a weekday, a date and a
4939 #. * time, in 12-hour format.
4940 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4941 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4942 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4944 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4945 #. * in 24-hour format.
4946 #. strftime format of a weekday, a date and a
4947 #. * time, in 24-hour format.
4948 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
4949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4950 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4952 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4953 #. * in 12-hour format, without seconds.
4954 #. strftime format of a weekday, a date and a
4955 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4956 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4957 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4958 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4960 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4961 #. * in 24-hour format, without seconds.
4962 #. strftime format of a weekday, a date and a
4963 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4964 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
4965 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4966 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4968 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4969 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4970 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
4971 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4972 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4974 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4975 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4976 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4977 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4978 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4980 #. strptime format of a weekday and a date.
4981 #. strftime format of a weekday and a date.
4982 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4983 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
4985 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4987 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4988 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4989 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4990 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4992 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
4994 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4995 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4997 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4998 #. * without seconds.
4999 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5000 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5001 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5003 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5004 #. * without seconds.
5005 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5006 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5007 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5009 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5010 #. * without minutes or seconds.
5011 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5012 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5013 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5015 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5016 #. * without minutes or seconds.
5017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5019 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5021 #. strptime format of a weekday and a date.
5022 #. This is the preferred date format for the locale.
5023 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5027 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5028 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5029 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5031 msgstr "%-I:%M:%S %p"
5033 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5034 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5035 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5039 #. strptime format for time of day, without seconds,
5040 #. * in 12-hour format.
5041 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5042 #. * without seconds.
5043 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
5047 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5048 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5049 #. * without seconds.
5050 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
5054 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5056 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
5060 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5061 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
5065 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5066 msgid "Proxy type to use"
5067 msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنىڭ تىپى"
5069 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5071 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5072 "means manual proxy."
5073 msgstr "قايسى تىپتىكى ۋاكالەتچىنى ئىشلىتىدۇ. «0» سىستېما، «1»، ۋاكالەتچى يوق،«2» قولدا تەڭشەلگەن ۋاكالەتچى."
5075 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5076 msgid "Whether to use http-proxy"
5077 msgstr "بۇ http-proxy نى ئىشلەتسۇنمۇ"
5079 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5080 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5081 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) دا ۋاكالەتچى ئىشلىتەمدۇ يوق."
5083 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5084 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5085 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ"
5087 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5088 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5089 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەش كېرەكمۇ ئەمەسمۇ."
5091 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5092 msgid "Host name for HTTP requests"
5093 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى ئىشلەتسۇنمۇ"
5095 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5096 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5097 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5099 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5100 msgid "Port number for HTTP requests"
5101 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى"
5103 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5104 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5105 msgstr "تور بەت كۆرۈشتە(HTTP) ئىشلىتىدىغان ئېغىزنىڭ نومۇرى."
5107 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5108 msgid "Proxy authentication user name"
5109 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى"
5111 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5112 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5113 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
5115 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5116 msgid "Proxy authentication password"
5117 msgstr "ۋاكالەتچىڭ كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىمى"
5119 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5120 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5121 msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىم."
5123 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5124 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5125 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5127 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5128 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5129 msgstr "ۋاكالەتچىنى ئىشلەتمەي باغلىنىدىغان كومپيۇتېرلارنىڭ تىزىمى"
5131 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5132 msgid "Host name for HTTPS requests"
5133 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5135 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5136 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5137 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5139 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5140 msgid "Port number for HTTPS requests"
5141 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5143 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5144 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5145 msgstr "بۇ HTTPS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5147 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5148 msgid "Host name for SOCKS requests"
5149 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى"
5151 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5152 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5153 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ئاتى."
5155 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5156 msgid "Port number for SOCKS requests"
5157 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى"
5159 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5160 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5161 msgstr "بۇ SOCKS ئىلتىماسىدا ئىشلىتىدىغان ئېغىز نومۇرى."
5163 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5164 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5165 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى"
5167 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5168 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5169 msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسىنى ئوقۇيدىغان يەرنىڭ ئادرېسى."
5171 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
5172 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
5174 msgid "No such data source for UID '%s'"
5175 msgstr "كىملىكى(UID) ‹%s› بولغان سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى يوق"
5177 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
5180 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5181 "from which to obtain a password for '%s'"
5184 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
5186 #| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
5187 msgid "Invalid password for '%s'"
5188 msgstr "‹%s› نىڭ ئىمى خاتا"
5190 #. TODO: more specific
5191 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5193 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5194 msgstr "كودى: %u مۇلازىمېتىردىن ئويلاشمىغان ئىنكاس كەلدى"
5196 #. TODO: more specific
5197 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5199 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5200 msgstr "autodiscover نىڭ جاۋاب XML نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5202 #. TODO: more specific
5203 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5205 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5206 msgstr "Autodiscover ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5208 #. TODO: more specific
5209 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5211 msgid "Failed to find Response element"
5212 msgstr "Response ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5214 #. TODO: more specific
5215 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5217 msgid "Failed to find Account element"
5218 msgstr "Account ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5220 #. TODO: more specific
5221 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5223 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5224 msgstr "ئاپتوماتىك بايقاش(autodiscover) ئىنكاسىدىن ASUrl ۋە OABUrl نى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5226 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1238
5229 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5230 "from which to obtain an access token for '%s'"
5233 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
5235 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5238 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5239 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
5240 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5244 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
5245 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
5246 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
5248 msgstr "ئالاقەداشلار"
5250 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5251 msgid "Not part of certificate"
5252 msgstr "گۇۋاھنامە پارچىسى ئەمەس"
5254 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5255 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5256 msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:"
5258 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5259 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5260 msgid "SSL Client Certificate"
5261 msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى"
5263 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5264 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5265 msgid "SSL Server Certificate"
5266 msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى"
5268 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5269 msgid "Email Signer Certificate"
5270 msgstr "ئېلخەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى"
5272 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5273 msgid "Email Recipient Certificate"
5274 msgstr "ئېلخەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى"
5276 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5278 msgstr "تارقىتىلغۇچى"
5280 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5281 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5282 msgid "Common Name (CN)"
5283 msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)"
5285 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5286 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5287 msgid "Organization (O)"
5290 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5291 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5292 msgid "Organizational Unit (OU)"
5293 msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)"
5295 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5296 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5297 msgid "Serial Number"
5298 msgstr "تەرتىپ نومۇرى"
5300 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5304 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5306 msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى"
5308 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5310 msgstr "تارقاتقان ۋاقىت"
5312 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5314 msgstr "توشىدىغان ۋاقىت"
5316 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5317 msgid "Fingerprints"
5318 msgstr "بارماق ئىزلىرى"
5320 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5321 msgid "SHA1 Fingerprint"
5322 msgstr "SHA1 بارماق ئىزى"
5324 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5325 msgid "MD5 Fingerprint"
5326 msgstr "MD5 بارماق ئىزى"
5328 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5332 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5333 msgid "Certificate Hierarchy"
5334 msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى"
5336 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5337 msgid "Certificate Fields"
5338 msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى"
5340 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5342 msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى"
5344 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5346 msgstr "تەپسىلاتلار"
5348 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5352 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5356 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5360 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5364 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5365 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5366 msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش"
5368 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5369 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5370 msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش"
5372 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5373 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5374 msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش"
5376 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5377 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5378 msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش"
5380 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5381 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5382 msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش"
5384 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5385 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5386 msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش"
5388 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5389 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5390 msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش"
5392 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5393 msgid "Certificate Key Usage"
5394 msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش"
5396 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5397 msgid "Netscape Certificate Type"
5398 msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى"
5400 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5401 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5402 msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى"
5404 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5406 msgid "Object Identifier (%s)"
5407 msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)"
5409 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5410 msgid "Algorithm Identifier"
5411 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى"
5413 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5414 msgid "Algorithm Parameters"
5415 msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى"
5417 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5418 msgid "Subject Public Key Info"
5419 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى"
5421 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5422 msgid "Subject Public Key Algorithm"
5423 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5425 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5426 msgid "Subject's Public Key"
5427 msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ"
5429 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5430 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5431 msgid "Error: Unable to process extension"
5432 msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى"
5434 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5438 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5439 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5440 msgid "Object Signer"
5441 msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى"
5443 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5444 msgid "SSL Certificate Authority"
5445 msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5447 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5448 msgid "Email Certificate Authority"
5449 msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
5451 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5453 msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ"
5455 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5456 msgid "Non-repudiation"
5459 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5460 msgid "Key Encipherment"
5461 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ"
5463 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5464 msgid "Data Encipherment"
5465 msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرلاش"
5467 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5468 msgid "Key Agreement"
5469 msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى"
5471 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5472 msgid "Certificate Signer"
5473 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"
5475 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5477 msgstr "CRL ئىمزاسى"
5479 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5483 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5484 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5485 msgid "Not Critical"
5486 msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس"
5488 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5490 msgstr "كېڭەيتمىلەر"
5492 #. Translators: This string is used in Certificate
5493 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
5494 #. * shows the field name on the left and its respective
5495 #. * value on the right, both as stored in the
5496 #. * certificate itself. You probably do not need to
5497 #. * change this string, unless changing the order of
5498 #. * name and value. As a result example:
5499 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
5500 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5505 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5509 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5510 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5511 msgid "Certificate Signature Algorithm"
5512 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
5514 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5518 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5522 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5523 msgid "Issuer Unique ID"
5524 msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID"
5526 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5527 msgid "Subject Unique ID"
5528 msgstr "تېما بىردىنبىر ID"
5530 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5531 msgid "Certificate Signature Value"
5532 msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى"
5534 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5535 msgid "The signing certificate authority is not known."
5536 msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس."
5538 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5540 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5542 msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس."
5544 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5545 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5546 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە."
5548 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5549 msgid "The certificate has expired."
5550 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن."
5552 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5554 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5558 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5559 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5560 msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ."
5562 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
5563 msgid "Certificate trust..."
5564 msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچى…"
5566 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5567 msgid "_View Certificate"
5568 msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)"
5570 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
5572 msgstr "رەت قىل(_R)"
5574 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
5575 msgid "Accept _Temporarily"
5576 msgstr "ۋاقتىنچە قوبۇل قىل(_T)"
5578 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
5579 msgid "_Accept Permanently"
5580 msgstr "مەڭگۈ قوبۇل قىل(_A)"
5582 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
5584 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5585 msgstr "‹%s› نىڭ SSL گۇۋاھنامىسى ئىشەنچلىك ئەمەس. قوبۇل قىلغۇڭىز بارمۇ؟"
5587 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5588 msgid "Detailed information about the certificate:"
5589 msgstr "گۇۋاھنامە ھەققىدىكى بەزى تەپسىلىي ئۇچۇرلار:"
5591 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5593 msgstr "تارقاتقۇچى:"
5595 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5599 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5600 msgid "Fingerprint:"
5601 msgstr "بارماق ئىزى:"
5603 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5607 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5608 msgid "Integrate your calendars"
5609 msgstr "بارلىق يىلنامىلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5611 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
5612 msgid "Integrate your contacts"
5613 msgstr "بارلىق ئالاقەداشلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5615 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
5616 msgid "Signon service did not return a secret"
5619 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
5620 msgid "Google Calendar"
5621 msgstr "گۇگىل يىلنامىسى"
5623 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
5624 msgid "Google Contacts"
5625 msgstr "Google ئالاقەداشلىرى"
5627 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
5631 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
5635 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
5636 msgid "Integrate your mailboxes"
5637 msgstr "بارلىق خەت ساندۇقلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ"
5639 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
5642 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5643 "which to obtain an access token for '%s'"
5646 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
5648 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
5649 msgstr "ئەسلى guid نى ئىلتىماس قىلغاندا ھالەت 200 بولۇشى كېرەك ئىدى. بىراق %d (%s) دېگەن ھالەتنى تاپشۇرۇپ ئالدى."
5651 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
5652 msgid "Error parsing response as JSON: "
5653 msgstr "JSON دىن كەلگەن جاۋابنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
5655 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
5656 msgid "Didn't find email member in JSON data"
5657 msgstr "JSON سانلىق-مەلۇماتىدىن email دېگەن ئەزانى تاپالمىدى"
5659 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
5660 msgid "Yahoo! Calendar"
5661 msgstr "Yahoo! Calendar"
5663 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
5665 msgstr "Yahoo! Mail"
5667 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5671 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5672 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5673 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
5674 msgid "Keep running after the last client is closed"
5675 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى خېرىدار يېپىلغاندىن كېيىنمۇ ئىجرا بولۇۋەرسۇن"
5677 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5678 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5679 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5682 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
5683 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5684 msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر"
5686 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
5690 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
5692 msgstr "گۇگىل(Google)"
5694 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
5695 msgid "On LDAP Servers"
5696 msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا"
5698 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
5699 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
5700 msgid "On This Computer"
5701 msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
5703 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
5704 msgid "Search Folders"
5705 msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
5707 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
5711 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
5715 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
5719 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5721 msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)"
5723 #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
5724 #~ msgstr "مەنبە ‹%2s› نىڭدىكى ئارقا ئۇچ ئاتى ‹%1s› ئىناۋەتسىز"
5726 #~ msgid "Failed to run book factory"
5727 #~ msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5729 #~ msgid "Cannot get connection to view"
5730 #~ msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى"
5732 #~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
5733 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5735 #~ msgid "Empty query: "
5736 #~ msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: "
5738 #~ msgid "Cannot get backend property: "
5739 #~ msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: "
5741 #~ msgid "Failed to run calendar factory"
5742 #~ msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
5744 #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
5745 #~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن"
5747 #~ msgid "Invalid call"
5748 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش"
5750 #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5752 #~ "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5754 #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
5756 #~ "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ"
5758 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5759 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…"
5761 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5762 #~ msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)"
5764 #~ msgid "Using Email Address"
5765 #~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش"
5767 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5768 #~ msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق."
5770 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5771 #~ msgstr "uri «%s» خاتا"
5773 #~ msgid "Failed to find system book"
5774 #~ msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
5776 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5777 #~ msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق."
5779 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5780 #~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: "
5782 #~ msgid "Cannot remove book: "
5783 #~ msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: "
5785 #~ msgid "Empty URI"
5786 #~ msgstr "قۇرۇق URI"
5789 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5792 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5795 #~ "ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5798 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5799 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5800 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5802 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5803 #~ msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5805 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5807 #~ "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ"
5809 #~ msgid "Invalid source type"
5810 #~ msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز"
5812 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
5813 #~ msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: "
5815 #~ msgid "Could not connect to %s: "
5816 #~ msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
5825 #~ "Certificate problem: %s\n"
5828 #~ "ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n"
5832 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
5835 #~ "ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n"
5839 #~ "Certificate expired: %s\n"
5842 #~ "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5846 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5849 #~ "ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n"
5852 #~ msgid "No output stream"
5853 #~ msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق"
5855 #~ msgid "No input stream"
5856 #~ msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق"
5858 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5859 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s"
5862 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5865 #~ "IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n"
5868 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
5869 #~ msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s"
5871 #~ msgid "Server response ended too soon."
5872 #~ msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى."
5874 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5875 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق"
5877 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5878 #~ msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s"
5880 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
5881 #~ msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s"
5883 #~ msgid "Could not load summary for %s"
5884 #~ msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى"
5886 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
5887 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن"
5889 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
5890 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن"
5892 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
5893 #~ msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق."
5895 #~ msgid "Could not open cache directory: "
5896 #~ msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: "
5898 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
5899 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s"
5901 #~ msgid "Failed to cache message %s: "
5902 #~ msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: "
5904 #~ msgid "Connection to Server"
5905 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
5907 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5908 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
5910 #~ msgid "Co_mmand:"
5911 #~ msgstr "بۇيرۇق(_M):"
5913 #~ msgid "Names_pace:"
5914 #~ msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)"
5916 #~ msgid "IMAP default port"
5917 #~ msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز"
5922 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
5923 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى"
5925 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
5926 #~ msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: "
5931 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5932 #~ msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى"
5934 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5935 #~ msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: "
5937 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
5938 #~ msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى."
5940 #~ msgid "SMTP Authentication"
5941 #~ msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى"
5943 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5944 #~ msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
5946 #~ msgid "Currently _used categories:"
5947 #~ msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):"
5949 #~ msgid "_Available Categories:"
5950 #~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):"
5953 #~ msgstr "سىنبەلگە"
5956 #~ msgstr "كاتېگورىيە"
5958 #~ msgid "Create category \"%s\""
5959 #~ msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ"
5961 #~ msgid "Category Icon"
5962 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى"
5964 #~ msgid "_No Image"
5965 #~ msgstr "سۈرەت يوق(_N)"
5967 #~ msgid "Category _Name"
5968 #~ msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)"
5970 #~ msgid "Category _Icon"
5971 #~ msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)"
5973 #~ msgid "Category Properties"
5974 #~ msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى"
5977 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5979 #~ msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
5982 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5985 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5988 #~ "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
5991 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5992 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5993 #~ msgstr "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
5996 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
5999 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
6002 #~ "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6005 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6006 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
6007 #~ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6010 #~| "Enter password for %s (user %s)\n"
6013 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
6016 #~ "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
6019 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
6020 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
6021 #~ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
6023 #~ msgid "Enter Passphrase"
6024 #~ msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ"
6026 #~ msgid "Enter Password"
6027 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
6029 #~ msgid "Show Contacts"
6030 #~ msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش"
6032 #~ msgid "Address B_ook:"
6033 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):"
6035 #~ msgid "Cate_gory:"
6036 #~ msgstr "كاتېگورىيە:"
6039 #~ msgstr "ئىزدە(_S):"
6041 #~ msgid "Any Category"
6042 #~ msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
6044 #~ msgid "Co_ntacts"
6045 #~ msgstr "ئالاقەداشلار(_O)"
6050 #~ msgid "Address Book"
6051 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
6053 #~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6054 #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
6060 #~ msgstr "ئۆچۈر(_R)"
6062 #~ msgid "E_xpand %s Inline"
6063 #~ msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
6066 #~ msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
6069 #~ msgstr "%s نى كەس(_U)"
6072 #~ msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
6074 #~ msgid "_Delete %s"
6075 #~ msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)"
6077 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6079 #~ "ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى "
6080 #~ "كومپيۇتېر ئاتى يوق"
6082 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
6083 #~ msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز."
6085 #~ msgid "_Remember this passphrase"
6086 #~ msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6088 #~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6089 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)"
6091 #~ msgid "_Remember this password"
6092 #~ msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6094 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6095 #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
6097 #~ msgid "Select destination"
6098 #~ msgstr "نىشاننى تاللاش"
6100 #~ msgid "_Destination"
6101 #~ msgstr "نىشان(_D)"
6103 #~ msgctxt "BookClientError"
6104 #~ msgid "Contact not found"
6105 #~ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
6107 #~ msgctxt "BookClientError"
6108 #~ msgid "Contact ID already exists"
6109 #~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت"
6111 #~ msgctxt "BookClientError"
6113 #~ msgstr "بوشلۇق يوق"
6115 #~ msgctxt "BookClientError"
6116 #~ msgid "Unknown error"
6117 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6119 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"
6120 #~ msgstr "D-Bus كىتاب ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6122 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
6123 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى باشلىيالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6125 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
6126 #~ msgstr "كۆرۈنۈشنى توختىتالمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6128 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
6129 #~ msgstr "ئۆسۈم خەت بۆلىكىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى، D-Bus ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6131 #~ msgctxt "CalClientError"
6132 #~ msgid "No such calendar"
6133 #~ msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق"
6135 #~ msgctxt "CalClientError"
6136 #~ msgid "Object not found"
6137 #~ msgstr "نەڭ تېپىلمىدى"
6139 #~ msgctxt "CalClientError"
6140 #~ msgid "Invalid object"
6141 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
6143 #~ msgctxt "CalClientError"
6144 #~ msgid "Unknown user"
6145 #~ msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى"
6147 #~ msgctxt "CalClientError"
6148 #~ msgid "Object ID already exists"
6149 #~ msgstr "نەڭ ID سى مەۋجۇت"
6151 #~ msgctxt "CalClientError"
6152 #~ msgid "Invalid range"
6153 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە"
6155 #~ msgctxt "CalClientError"
6156 #~ msgid "Unknown error"
6157 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6159 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
6160 #~ msgstr "D-Bus يىلنامە ۋاكالەتچىسى كۆرۈنمىدى"
6162 #~ msgid "Invalid URI"
6163 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
6165 #~ msgid "Could not instantiate backend"
6166 #~ msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى"
6168 #~ msgid "SSL unavailable"
6169 #~ msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
6171 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
6172 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك"
6174 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6175 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى بولۇش كېرەك"
6177 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6178 #~ msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى بولۇش كېرەك"
6180 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6181 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق"
6183 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6184 #~ msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
6186 #~ msgid "You did not enter a password."
6187 #~ msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز."
6189 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
6190 #~ msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت"
6192 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6193 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن"
6195 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6196 #~ msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق"
6199 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6200 #~ "authentication mechanism."
6202 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش "
6203 #~ "مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ."
6205 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
6206 #~ msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى"
6209 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
6210 #~ "Error sending password%s"
6212 #~ "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n"
6213 #~ "ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
6216 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6220 #~ "SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n"
6224 #~ msgctxt "ClientError"
6225 #~ msgid "Invalid argument"
6226 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز قىلمىش"
6228 #~ msgctxt "ClientError"
6229 #~ msgid "Backend is busy"
6230 #~ msgstr "Backend ئالدىراش"
6232 #~ msgctxt "ClientError"
6233 #~ msgid "Authentication failed"
6234 #~ msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
6236 #~ msgctxt "ClientError"
6237 #~ msgid "Authentication required"
6238 #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
6240 #~ msgctxt "ClientError"
6241 #~ msgid "Repository offline"
6242 #~ msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە"
6244 #~ msgctxt "ClientError"
6245 #~ msgid "Permission denied"
6246 #~ msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
6248 #~ msgctxt "ClientError"
6249 #~ msgid "Cancelled"
6250 #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6252 #~ msgctxt "ClientError"
6253 #~ msgid "Could not cancel"
6254 #~ msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى"
6256 #~ msgctxt "ClientError"
6257 #~ msgid "Not supported"
6258 #~ msgstr "قوللىمايدۇ"
6260 #~ msgctxt "ClientError"
6261 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6262 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6264 #~ msgctxt "ClientError"
6265 #~ msgid "TLS not available"
6268 #~ msgctxt "ClientError"
6269 #~ msgid "Search size limit exceeded"
6270 #~ msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6272 #~ msgctxt "ClientError"
6273 #~ msgid "Search time limit exceeded"
6274 #~ msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
6276 #~ msgctxt "ClientError"
6277 #~ msgid "Invalid query"
6278 #~ msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش"
6280 #~ msgctxt "ClientError"
6281 #~ msgid "Query refused"
6282 #~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى"
6284 #~ msgctxt "ClientError"
6285 #~ msgid "Other error"
6286 #~ msgstr "باشقا خاتالىق"
6288 #~ msgctxt "ClientError"
6289 #~ msgid "Backend is not opened yet"
6290 #~ msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان"
6292 #~ msgctxt "ClientError"
6293 #~ msgid "Unknown error"
6294 #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
6296 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
6297 #~ msgstr "%s (ئېغىز %s) غا باغلىنالمىدى: "
6299 #~ msgid "No stream available"
6300 #~ msgstr "ئېقىم يوق"
6302 #~ msgid "Operation cancelled"
6303 #~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
6305 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6306 #~ msgstr "SSL كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6308 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6309 #~ msgstr "TLS كېڭىشى مەغلۇپ بولدى"
6311 #~ msgctxt "BookClientError"
6312 #~ msgid "TLS not available"
6315 #~ msgctxt "BookClientError"
6316 #~ msgid "Unsupported authentication method"
6317 #~ msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى"
6319 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
6320 #~ msgstr "ئالاقەداشلار غەملىكىنى يېڭىلاۋاتىدۇ(%d)… "
6322 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
6323 #~ msgstr "قوللايدىغان سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6325 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
6326 #~ msgstr "زۆرۈر سوز بۆلىكىگە ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6328 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
6330 #~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇللىرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s"
6332 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
6333 #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئالغىلى بولمىدى: %s"
6335 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
6336 #~ msgstr "ۋاز كەچ مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى: %s"
6338 #~ msgid "Reply Requested: by "
6339 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: تەلەپ قىلغۇچى "
6341 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
6342 #~ msgstr "جاۋاب تەلەپ قىلىنىدۇ: قۇلاي ۋاقىتتا"
6344 #~ msgid "Loading Appointment items"
6345 #~ msgstr "دېيىشمە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6347 #~ msgid "Loading Task items"
6348 #~ msgstr "ۋەزىپە تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6350 #~ msgid "Loading Note items"
6351 #~ msgstr "ئىزاھ تۈرلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6353 #~ msgid "Loading items"
6354 #~ msgstr "تۈرلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"
6356 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
6357 #~ msgstr "غەملەك تولدۇرۇشقا جەريان قوشالمىدى"
6359 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
6360 #~ msgstr "يىلنامە گۈدۈكىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6362 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
6363 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ LDAP خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6365 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
6366 #~ msgstr "يىلنامىنىڭ كۈنتەرتىپ ئۇچۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6368 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
6369 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6371 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
6372 #~ msgstr "يىلنامە سۈرۈشتۈرمىسىنى تاماملىغىلى بولمىدى: %s"
6374 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
6375 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى: %s"
6377 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
6378 #~ msgstr "يىلنامە ئۆزگىرىشىنى ئوقۇغىلى بۆلمىسى: %s"
6380 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6381 #~ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن %s ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6383 #~ msgid "Could not get message"
6384 #~ msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
6386 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6387 #~ msgstr "قىسقۇچ '%s' غا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s"
6389 #~ msgid "Cannot create message: %s"
6390 #~ msgstr "ئۇچۇر قۇرغىلى بولمىدى: %s"
6393 #~ "Cannot get message: %s\n"
6396 #~ "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s\n"
6399 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
6400 #~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
6402 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
6403 #~ msgstr "قىسقۇچ قاچىسىغا ئېرىشكىلى بولمىدى %s"
6405 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6407 #~ "ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس"
6409 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
6410 #~ msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: "
6412 #~ msgid "Checking for new mail"
6413 #~ msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
6415 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6416 #~ msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_U)"
6418 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6419 #~ msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)"
6421 #~ msgid "SOAP Settings"
6422 #~ msgstr "SOAP تەڭشەكلىرى"
6424 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6425 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP نىڭ ئېغىزى(_P):"