3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 11:08-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:150 build.c:162
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
68 msgid "argument is not an RPM package\n"
69 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
73 msgid "error reading header from package\n"
74 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
78 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
79 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
82 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
86 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91 msgid "Source options (with --query or --verify):"
92 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
95 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
99 msgid "Signature options:"
100 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
103 msgid "Database options:"
104 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
107 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
109 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
112 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
113 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
115 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
117 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
118 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
120 #. @-modfilesys -globs @
121 #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43
124 msgstr "dosya %s: %s\n"
126 #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128
128 msgid "RPM version %s\n"
129 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
133 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
134 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
139 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
140 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
144 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
145 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
147 #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
148 msgid "only one major mode may be specified"
149 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
152 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
153 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
156 msgid "unexpected query flags"
157 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
160 msgid "unexpected query format"
161 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
164 msgid "unexpected query source"
165 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
168 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
170 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
174 msgid "files may only be relocated during package installation"
176 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
179 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
184 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
186 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
189 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
190 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
193 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
194 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
197 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
198 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
201 msgid "--percent may only be specified during package installation"
202 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
205 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
209 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
210 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
213 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
214 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
217 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
218 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
221 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
225 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
226 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
229 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
230 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
233 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
234 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
237 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
238 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
241 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
243 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
247 "script disabling options may only be specified during package installation "
250 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
255 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
258 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
263 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
264 "recompilation, installation,erasure, and verification"
266 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
267 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
271 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
274 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
279 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
280 "and database rebuilds"
282 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
283 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
286 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
287 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
291 msgid "no files to sign\n"
292 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
296 msgid "cannot access file %s\n"
297 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
301 msgid "pgp not found: "
302 msgstr "pgp bulunamadý: "
305 msgid "Enter pass phrase: "
306 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
310 msgid "Pass phrase check failed\n"
311 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
315 msgid "Pass phrase is good.\n"
316 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
320 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
321 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
324 msgid "--sign may only be used during package building"
325 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
329 msgid "exec failed\n"
330 msgstr "icra baþarýsýz\n"
333 msgid "no packages files given for rebuild"
334 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
337 msgid "no spec files given for build"
338 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
341 msgid "no tar files given for build"
342 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
346 msgid "no packages given for erase"
347 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
350 msgid "no packages given for install"
351 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
354 msgid "no arguments given for query"
355 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
358 msgid "no arguments given for verify"
359 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
363 msgid "no arguments given"
364 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
366 #: build/build.c:140 build/pack.c:510
367 msgid "Unable to open temp file.\n"
368 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
372 msgid "Executing(%s): %s\n"
373 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
378 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
379 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
383 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
384 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
390 "RPM build errors:\n"
394 "RPM derleme hatalarý:\n"
396 #: build/expression.c:228
397 msgid "syntax error while parsing ==\n"
398 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
400 #: build/expression.c:258
401 msgid "syntax error while parsing &&\n"
402 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
404 #: build/expression.c:267
405 msgid "syntax error while parsing ||\n"
406 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
408 #: build/expression.c:310
409 msgid "parse error in expression\n"
410 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
412 #: build/expression.c:352
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:382
417 msgid "- only on numbers\n"
418 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
420 #: build/expression.c:398
421 msgid "! only on numbers\n"
422 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
424 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
425 #: build/expression.c:663
426 msgid "types must match\n"
427 msgstr "türler eþleþmeli\n"
429 #: build/expression.c:459
430 msgid "* / not suported for strings\n"
431 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
433 #: build/expression.c:517
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
437 #: build/expression.c:676
438 msgid "&& and || not suported for strings\n"
439 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
441 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
442 msgid "syntax error in expression\n"
443 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
447 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
448 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
450 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
452 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
453 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
457 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
458 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
460 #: build/files.c:403 build/files.c:709
462 msgid "Invalid %s token: %s\n"
463 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
467 msgid "Missing %s in %s %s\n"
468 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
472 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
473 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
477 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
478 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
482 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
483 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
487 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
488 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
492 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
493 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
498 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
499 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
503 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
508 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
509 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
511 #. We already got a file -- error
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
522 #: build/files.c:1003
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
527 #: build/files.c:1161
529 msgid "File listed twice: %s\n"
530 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
532 #: build/files.c:1300
534 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
535 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
537 #: build/files.c:1547
539 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
540 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
542 #: build/files.c:1571
544 msgid "File not found: %s\n"
545 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
547 #: build/files.c:1783
549 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
552 #: build/files.c:1789
554 msgid "%s: public key read failed.\n"
555 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
557 #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:607
559 msgid "%s: not an armored public key.\n"
562 #: build/files.c:1800
564 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
567 #: build/files.c:1853
569 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
570 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
572 #: build/files.c:1877
574 msgid "Glob not permitted: %s\n"
575 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
577 #: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362
579 msgid "File not found by glob: %s\n"
580 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
582 #: build/files.c:1954
584 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
585 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
587 #: build/files.c:1965 build/pack.c:155
592 #: build/files.c:2357
594 msgid "Bad file: %s: %s\n"
595 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
597 #: build/files.c:2369 build/parsePrep.c:50
599 msgid "Bad owner/group: %s\n"
600 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
602 #: build/files.c:2413
604 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
605 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
607 #: build/files.c:2430
610 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
614 #: build/files.c:2458
616 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
617 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
620 msgid "getUname: too many uid's\n"
621 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
624 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
625 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
628 msgid "getUidS: too many uid's\n"
629 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
632 msgid "getGname: too many gid's\n"
633 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
636 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
637 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
640 msgid "getGidS: too many gid's\n"
641 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
645 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
646 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
650 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
651 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
655 msgid "create archive failed: %s\n"
656 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
660 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
661 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
665 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
668 #: build/pack.c:221 build/pack.c:235
670 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
671 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
675 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
676 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
680 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
681 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
683 #: build/pack.c:249 build/pack.c:256
685 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
686 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
690 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
691 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
695 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
696 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
700 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
701 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
705 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
708 #: build/pack.c:327 build/pack.c:556
710 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
711 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
715 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
716 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
720 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
721 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
725 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Unable to write temp header\n"
731 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
734 msgid "Bad CSA data\n"
735 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
739 msgid "Unable to write final header\n"
740 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
744 msgid "Generating signature: %d\n"
745 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
749 msgid "Unable to reload signature header.\n"
750 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
754 msgid "Could not open %s: %s\n"
755 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
757 #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1638
759 msgid "Unable to write package: %s\n"
760 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
764 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
765 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
769 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
770 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
774 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
775 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
779 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
780 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
784 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
785 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
787 #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1907
790 msgstr "Yazýldý: %s\n"
794 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
795 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
799 msgid "cannot create %s: %s\n"
800 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
802 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
804 msgid "line %d: second %s\n"
805 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
807 #: build/parseChangelog.c:128
809 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
810 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
812 #: build/parseChangelog.c:136
814 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
815 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
817 #: build/parseChangelog.c:153
819 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
820 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
822 #: build/parseChangelog.c:158
824 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
825 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
827 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
829 msgid "missing name in %%changelog\n"
830 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
832 #: build/parseChangelog.c:184
834 msgid "no description in %%changelog\n"
835 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
837 #: build/parseDescription.c:47
839 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
840 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
842 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
844 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
845 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
847 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
849 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
850 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
852 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
854 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
855 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
857 #: build/parseDescription.c:89
859 msgid "line %d: Second description\n"
860 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
862 #: build/parseFiles.c:42
864 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
865 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
867 #: build/parseFiles.c:86
869 msgid "line %d: Second %%files list\n"
870 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
872 #: build/parsePreamble.c:245
874 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
875 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
877 #: build/parsePreamble.c:250
879 msgid "Architecture is not included: %s\n"
880 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
882 #: build/parsePreamble.c:255
884 msgid "OS is excluded: %s\n"
885 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
887 #: build/parsePreamble.c:260
889 msgid "OS is not included: %s\n"
890 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
892 #: build/parsePreamble.c:283
894 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
895 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
897 #: build/parsePreamble.c:312
899 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
900 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
902 #: build/parsePreamble.c:375
904 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
905 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
907 #: build/parsePreamble.c:393
909 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
910 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
912 #: build/parsePreamble.c:406
914 msgid "Unknown icon type: %s\n"
915 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
917 #: build/parsePreamble.c:451
919 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
920 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
922 #: build/parsePreamble.c:491
924 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
925 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
928 #: build/parsePreamble.c:499
930 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
931 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
933 #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
935 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
936 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
938 #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
940 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
941 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
943 #: build/parsePreamble.c:605
945 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
946 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
948 #: build/parsePreamble.c:617
950 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
951 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
953 #: build/parsePreamble.c:629
955 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
956 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
958 #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
960 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
961 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
963 #: build/parsePreamble.c:706
965 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
966 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:715
970 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
971 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
973 #: build/parsePreamble.c:819
975 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:886
980 msgid "Bad package specification: %s\n"
981 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:892
985 msgid "Package already exists: %s\n"
986 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
988 #: build/parsePreamble.c:921
990 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
991 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
993 #: build/parsePreamble.c:943
994 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
995 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
997 #: build/parsePrep.c:45
999 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1000 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1002 #: build/parsePrep.c:86
1004 msgid "No patch number %d\n"
1005 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1007 #: build/parsePrep.c:183
1009 msgid "No source number %d\n"
1010 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1012 #: build/parsePrep.c:205
1014 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1015 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1017 #: build/parsePrep.c:311
1019 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1020 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1022 #: build/parsePrep.c:326
1024 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1025 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1027 #: build/parsePrep.c:344
1029 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:486
1034 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1037 #: build/parsePrep.c:495
1039 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1040 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1042 #: build/parsePrep.c:507
1044 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1045 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1047 #: build/parsePrep.c:514
1049 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1050 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1052 #: build/parsePrep.c:521
1053 msgid "Too many patches!\n"
1054 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1056 #: build/parsePrep.c:525
1058 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1061 #: build/parsePrep.c:561
1063 msgid "line %d: second %%prep\n"
1064 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1066 #: build/parseReqs.c:102
1069 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1071 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1074 #: build/parseReqs.c:130
1076 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1077 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1079 #: build/parseReqs.c:161
1081 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1082 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1084 #: build/parseScript.c:180
1086 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1087 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1089 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1091 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1092 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1094 #: build/parseScript.c:202
1096 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1097 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1099 #: build/parseScript.c:209
1101 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1102 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1104 #: build/parseScript.c:253
1106 msgid "line %d: Second %s\n"
1107 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1109 #: build/parseScript.c:296
1111 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1112 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1114 #: build/parseSpec.c:201
1116 msgid "line %d: %s\n"
1117 msgstr "satýr %d: %s\n"
1120 #: build/parseSpec.c:253
1122 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1123 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1125 #: build/parseSpec.c:269
1127 msgid "Unclosed %%if\n"
1128 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1130 #: build/parseSpec.c:346
1132 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1133 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1135 #: build/parseSpec.c:355
1137 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1138 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1140 #: build/parseSpec.c:367
1142 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1143 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1145 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1147 msgid "malformed %%include statement\n"
1148 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1150 #: build/parseSpec.c:593
1151 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1152 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1154 #: build/parseSpec.c:654
1156 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1157 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1159 #: build/poptBT.c:108
1161 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1162 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1164 #: build/poptBT.c:160
1166 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1168 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1169 "ve yamalar uygulanýr)"
1171 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1172 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1174 msgstr "<specDosyasý>"
1176 #: build/poptBT.c:163
1177 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1179 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 #: build/poptBT.c:166
1183 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1185 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 #: build/poptBT.c:169
1190 msgid "verify %files section from <specfile>"
1191 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1193 #: build/poptBT.c:172
1194 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1195 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1197 #: build/poptBT.c:175
1198 msgid "build binary package only from <specfile>"
1199 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1201 #: build/poptBT.c:178
1202 msgid "build source package only from <specfile>"
1203 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1205 #: build/poptBT.c:182
1207 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1209 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1210 "yamalar uygulanýr)"
1212 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1213 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1215 msgstr "<tarPaketi>"
1217 #: build/poptBT.c:185
1218 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1220 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1222 #: build/poptBT.c:188
1223 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1225 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 #: build/poptBT.c:191
1230 msgid "verify %files section from <tarball>"
1231 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1233 #: build/poptBT.c:194
1234 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1235 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1237 #: build/poptBT.c:197
1238 msgid "build binary package only from <tarball>"
1239 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1241 #: build/poptBT.c:200
1242 msgid "build source package only from <tarball>"
1243 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1245 #: build/poptBT.c:204
1246 msgid "build binary package from <source package>"
1247 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1249 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1250 msgid "<source package>"
1251 msgstr "<kaynak paketi>"
1253 #: build/poptBT.c:207
1255 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1257 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 #: build/poptBT.c:211
1261 msgid "override build root"
1262 msgstr "build root'a zorlar"
1264 #: build/poptBT.c:213
1265 msgid "remove build tree when done"
1266 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1268 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1269 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1270 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1272 #: build/poptBT.c:217
1273 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1274 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1276 #: build/poptBT.c:219
1277 msgid "debug file state machine"
1278 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1280 #: build/poptBT.c:221
1281 msgid "do not execute any stages of the build"
1282 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1284 #: build/poptBT.c:223
1286 msgid "do not verify build dependencies"
1287 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1289 #: build/poptBT.c:225
1290 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1291 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1293 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363
1294 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1296 msgid "don't verify package digest(s)"
1297 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1299 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366
1300 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1302 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1303 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1305 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369
1306 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1308 msgid "don't verify package signature(s)"
1309 msgstr "paket imzasýný denetler"
1311 #: build/poptBT.c:236
1312 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1313 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1315 #: build/poptBT.c:238
1316 msgid "remove sources when done"
1317 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1319 #: build/poptBT.c:240
1320 msgid "remove specfile when done"
1321 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1323 #: build/poptBT.c:242
1324 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1325 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1327 #: build/poptBT.c:244
1328 msgid "generate PGP/GPG signature"
1329 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1331 #: build/poptBT.c:246
1332 msgid "override target platform"
1333 msgstr "hedef platforma zorlar"
1335 #: build/poptBT.c:248
1336 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1337 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1341 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1342 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1346 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1347 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1351 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1352 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1356 msgid "can't query %s: %s\n"
1357 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1361 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1362 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1366 msgid "(error 0x%x)"
1367 msgstr "(hata 0x%x)"
1371 msgstr "Magic hatalý"
1374 msgid "Bad/unreadable header"
1375 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1378 msgid "Header size too big"
1379 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1382 msgid "Unknown file type"
1383 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1386 msgid "Missing hard link(s)"
1387 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1390 msgid "MD5 sum mismatch"
1391 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1394 msgid "Internal error"
1398 msgid "Archive file not in header"
1403 msgstr " baþarýsýz - "
1405 #: lib/depends.c:205
1407 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1408 msgstr "%s zaten kurulu"
1410 #: lib/depends.c:219
1412 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1413 msgstr "%s zaten kurulu"
1416 #: lib/depends.c:364
1418 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1421 #: lib/depends.c:456
1425 #: lib/depends.c:483
1427 msgid "(rpmrc provides)"
1428 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1430 #: lib/depends.c:500
1432 msgid "(rpmlib provides)"
1433 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1435 #: lib/depends.c:529
1438 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1440 #: lib/depends.c:542
1442 msgid "(db provides)"
1443 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1445 #: lib/depends.c:555
1447 msgid "(db package)"
1448 msgstr "paket yok\n"
1450 #: lib/depends.c:914
1452 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1455 #: lib/depends.c:1036
1457 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1458 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1460 #. Record all relations.
1461 #: lib/depends.c:1273
1462 msgid "========== recording tsort relations\n"
1463 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1465 #. T4. Scan for zeroes.
1466 #: lib/depends.c:1367
1469 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1472 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1474 #: lib/depends.c:1456
1476 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1477 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1479 #: lib/depends.c:1529
1483 #: lib/depends.c:1564
1484 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1485 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1487 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1488 #: lib/depends.c:1569
1490 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1493 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1494 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1495 msgid "(not a number)"
1496 msgstr "(bir sayý deðil)"
1498 #: lib/formats.c:171
1500 msgid "(not base64)"
1501 msgstr "(bir sayý deðil)"
1503 #: lib/formats.c:181
1504 msgid "(invalid type)"
1507 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1509 msgid "(not a blob)"
1510 msgstr "(bir sayý deðil)"
1512 #: lib/formats.c:338
1513 msgid "(invalid xml type)"
1516 #: lib/formats.c:431
1518 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1519 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1523 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1524 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1528 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1529 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1531 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
1533 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1534 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1536 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552
1538 msgid "failed to open %s: %s\n"
1539 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1543 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1544 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1548 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1549 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1553 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1554 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1563 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1564 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1568 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1569 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1573 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1574 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1578 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1579 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1583 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1586 #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
1588 msgid "%s saved as %s\n"
1589 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1593 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1594 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1598 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1599 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1603 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1604 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1608 msgid "%s created as %s\n"
1609 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1611 #: lib/manifest.c:133
1613 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1614 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1618 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1619 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1623 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1624 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1626 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1628 msgid "error creating temporary file %s\n"
1629 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1631 #: lib/package.c:363
1633 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1636 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
1638 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1641 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
1643 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1646 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
1648 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1651 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
1653 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1656 #: lib/package.c:455
1658 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1661 #: lib/package.c:470
1663 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1666 #: lib/package.c:482
1668 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1671 #: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946
1672 #: lib/package.c:978
1674 msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1677 #: lib/package.c:673
1679 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1682 #: lib/package.c:677
1684 msgid "hdr magic: BAD\n"
1687 #: lib/package.c:685
1689 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1692 #: lib/package.c:694
1694 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1697 #: lib/package.c:708
1699 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1702 #: lib/package.c:721
1704 msgid "hdr load: BAD\n"
1707 #: lib/package.c:790
1708 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1709 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1711 #: lib/package.c:799
1713 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1715 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1718 #: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:765
1720 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1721 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1723 #: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773
1725 msgid "%s: No signature available\n"
1726 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1728 #: lib/package.c:885
1730 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1731 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1733 #: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:682
1735 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1736 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1738 #: lib/poptALL.c:230
1739 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1742 #: lib/poptALL.c:232
1743 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1746 #: lib/poptALL.c:234
1748 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1749 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1751 #: lib/poptALL.c:236
1752 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1755 #: lib/poptALL.c:238
1756 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1759 #: lib/poptALL.c:240
1760 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1763 #: lib/poptALL.c:242
1764 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1767 #: lib/poptALL.c:244
1768 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1771 #: lib/poptALL.c:260
1772 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1775 #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
1776 msgid "'MACRO EXPR'"
1779 #: lib/poptALL.c:263
1780 msgid "define MACRO with value EXPR"
1783 #: lib/poptALL.c:266
1785 msgid "print macro expansion of EXPR"
1786 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1788 #: lib/poptALL.c:267
1792 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1794 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1795 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1797 #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
1801 #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
1802 msgid "disable use of libio(3) API"
1803 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1805 #: lib/poptALL.c:284
1807 msgid "send stdout to CMD"
1808 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1810 #: lib/poptALL.c:285
1814 #: lib/poptALL.c:296
1816 msgid "use ROOT as top level directory"
1817 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1819 #: lib/poptALL.c:297
1823 #: lib/poptALL.c:300
1824 msgid "display known query tags"
1825 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1827 #: lib/poptALL.c:302
1828 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1829 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1831 #: lib/poptALL.c:304
1832 msgid "provide less detailed output"
1833 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1835 #: lib/poptALL.c:306
1836 msgid "provide more detailed output"
1837 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1839 #: lib/poptALL.c:308
1840 msgid "print the version of rpm being used"
1841 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1843 #: lib/poptALL.c:321
1845 msgid "debug payload file state machine"
1846 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1848 #: lib/poptALL.c:323
1850 msgid "use threads for file state machine"
1851 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1853 #: lib/poptALL.c:325
1855 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1856 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1858 #: lib/poptALL.c:327
1859 msgid "debug argv collections"
1862 #: lib/poptALL.c:329
1864 msgid "debug WebDAV data stream"
1865 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1867 #: lib/poptALL.c:334
1869 msgid "debug option/argument processing"
1870 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1872 #: lib/poptALL.c:339
1874 msgid "debug package state machine"
1875 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1877 #: lib/poptALL.c:341
1879 msgid "use threads for package state machine"
1880 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1882 #: lib/poptALL.c:355
1883 msgid "debug rpmio I/O"
1884 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1886 #: lib/poptALL.c:369
1887 msgid "debug URL cache handling"
1888 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1891 #: lib/poptALL.c:439
1893 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1897 msgid "exclude paths must begin with a /"
1898 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1901 msgid "relocations must begin with a /"
1902 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1905 msgid "relocations must contain a ="
1906 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1909 msgid "relocations must have a / following the ="
1910 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1913 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1918 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1919 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1923 msgid "add suggested packages to transaction"
1924 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1927 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1928 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1932 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1933 "<package> specified multiple packages)"
1935 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1936 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1938 #: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:272
1939 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1942 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267
1943 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1944 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1948 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1949 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1952 msgid "print dependency loops as warning"
1956 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1958 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1962 msgid "erase (uninstall) package"
1963 msgstr "paketi kaldýrýr"
1969 #: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245
1971 msgid "do not install configuration files"
1972 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1974 #: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250
1975 msgid "do not install documentation"
1976 msgstr "belgeleri kurmaz"
1979 msgid "skip files with leading component <path> "
1980 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1984 msgstr "<dosyaYolu>"
1988 msgid "detect file conflicts between packages"
1989 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1992 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1993 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1996 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1997 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1999 #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334
2000 msgid "<packagefile>+"
2001 msgstr "<paketDosyasý>+"
2004 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2005 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2008 msgid "don't verify package architecture"
2009 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2012 msgid "don't verify package operating system"
2013 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2016 msgid "don't check disk space before installing"
2017 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2020 msgid "install documentation"
2021 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2025 msgid "install package(s)"
2026 msgstr "paketi kurar"
2029 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2030 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2033 msgid "do not verify package dependencies"
2034 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2036 #: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2037 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2038 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2042 msgid "don't install file security contexts"
2043 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2046 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2047 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2050 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2055 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2056 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2060 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2061 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2065 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2066 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2070 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2071 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2074 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2075 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2079 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2080 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2084 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2085 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2089 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2090 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2094 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2095 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2099 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2102 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2106 msgid "print percentages as package installs"
2107 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2110 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2111 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2118 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2119 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2123 msgstr "<eski>=<yeni>"
2126 msgid "save erased package files by repackaging"
2127 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2130 msgid "ignore file conflicts between packages"
2134 msgid "reinstall if the package is already present"
2135 msgstr "paketi yeniden kurar"
2139 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2141 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2148 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2149 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2152 msgid "upgrade package(s)"
2153 msgstr "paket günceller"
2156 msgid "query/verify all packages"
2157 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2161 msgid "rpm checksig mode"
2162 msgstr "rpm denetleme kipi"
2165 msgid "query/verify package(s) owning file"
2166 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2169 msgid "query/verify package(s) in group"
2170 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2174 msgid "query/verify a package file"
2175 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2179 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2180 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2184 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2185 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2189 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2190 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2194 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2195 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2199 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2200 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2203 msgid "rpm query mode"
2204 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2208 msgid "query/verify a header instance"
2209 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2212 msgid "query a spec file"
2213 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2221 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2222 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2225 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2226 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2229 msgid "rpm verify mode"
2230 msgstr "rpm denetleme kipi"
2233 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2234 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2237 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2238 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2241 msgid "create transaction set"
2245 msgid "do not order transaction set"
2250 msgid "do not glob arguments"
2251 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2254 msgid "do not process non-package files as manifests"
2259 msgid "do not read headers"
2260 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2263 msgid "list all configuration files"
2264 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2267 msgid "list all documentation files"
2268 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2271 msgid "dump basic file information"
2272 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2275 msgid "list files in package"
2276 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2280 msgid "skip %%ghost files"
2281 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2285 msgid "skip %%license files"
2286 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2290 msgid "skip %%readme files"
2291 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2294 msgid "use the following query format"
2295 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2298 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2299 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2302 msgid "display the states of the listed files"
2303 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2306 msgid "don't verify size of files"
2307 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2310 msgid "don't verify symlink path of files"
2311 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2314 msgid "don't verify owner of files"
2315 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2318 msgid "don't verify group of files"
2319 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2322 msgid "don't verify modification time of files"
2323 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2325 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2326 msgid "don't verify mode of files"
2327 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2331 msgid "don't verify file security contexts"
2332 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2335 msgid "don't verify files in package"
2336 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2338 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
2339 msgid "don't verify package dependencies"
2340 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2342 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2344 msgid "don't execute verify script(s)"
2345 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2349 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2350 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2354 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2355 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2359 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2360 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2364 msgid "verify package signature(s)"
2365 msgstr "paket imzasýný denetler"
2369 msgid "delete package signatures"
2370 msgstr "paket imzasýný denetler"
2373 msgid "import an armored public key"
2378 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2379 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2382 msgid "generate signature"
2383 msgstr "imza üretir"
2386 msgid "source package expected, binary found\n"
2387 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2390 msgid "source package contains no .spec file\n"
2391 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2395 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2400 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2401 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2405 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2410 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2415 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2420 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2421 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2425 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2426 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2430 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2431 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2435 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2436 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2440 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2441 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2445 msgid "Unable to reload signature header\n"
2446 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2450 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2451 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2459 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2460 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2464 msgid "%s failed: %s\n"
2465 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2469 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n"
2474 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n"
2477 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
2479 msgid "incorrect format: %s\n"
2480 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2484 msgid "(contains no files)"
2485 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2496 msgid "not installed "
2497 msgstr "yüklenmedi "
2501 msgstr "að paylaþýmlý "
2504 msgid "wrong color "
2509 msgstr "(durumsuz) "
2513 msgid "(unknown %3d) "
2514 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2518 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2519 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2522 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2523 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2527 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2528 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2532 msgid "no package triggers %s\n"
2533 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2535 #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557
2537 msgid "malformed %s: %s\n"
2538 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2540 #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562
2542 msgid "no package matches %s: %s\n"
2543 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2547 msgid "no package requires %s\n"
2548 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2552 msgid "no package provides %s\n"
2553 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2557 msgid "file %s: %s\n"
2558 msgstr "dosya %s: %s\n"
2562 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2563 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2567 msgid "invalid package number: %s\n"
2568 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2572 msgid "package record number: %u\n"
2573 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2577 msgid "record %u could not be read\n"
2578 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2580 #: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796
2582 msgid "package %s is not installed\n"
2583 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2587 msgid "(added files)"
2588 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2592 msgid "(added provide)"
2593 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2595 #: lib/rpmchecksig.c:55
2597 msgid "%s: open failed: %s\n"
2598 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2600 #: lib/rpmchecksig.c:67
2601 msgid "makeTempFile failed\n"
2602 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2604 #: lib/rpmchecksig.c:110
2606 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2607 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2609 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:747
2611 msgid "%s: not an rpm package\n"
2612 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2614 #: lib/rpmchecksig.c:214
2616 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2617 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2619 #: lib/rpmchecksig.c:218
2621 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2622 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2624 #: lib/rpmchecksig.c:338
2626 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2629 #: lib/rpmchecksig.c:368
2631 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2632 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2634 #: lib/rpmchecksig.c:374
2636 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2637 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2639 #: lib/rpmchecksig.c:602
2641 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2642 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2644 #: lib/rpmchecksig.c:614
2646 msgid "%s: import failed.\n"
2647 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2649 #: lib/rpmchecksig.c:650
2651 msgid "%s: headerRead failed\n"
2652 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2654 #: lib/rpmchecksig.c:664
2656 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2657 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2659 #: lib/rpmchecksig.c:753
2661 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2662 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2664 #: lib/rpmchecksig.c:861
2666 msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
2669 #: lib/rpmchecksig.c:1027
2671 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2673 #: lib/rpmchecksig.c:1028 lib/rpmchecksig.c:1042
2674 msgid " (MISSING KEYS:"
2675 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2677 #: lib/rpmchecksig.c:1030 lib/rpmchecksig.c:1044
2681 #: lib/rpmchecksig.c:1031 lib/rpmchecksig.c:1045
2682 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2683 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2685 #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047
2689 #: lib/rpmchecksig.c:1041
2693 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2697 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2704 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2705 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2707 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2712 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2713 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2718 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2719 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2723 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2724 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2727 msgid "========== relocations\n"
2728 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2732 msgid "%5d exclude %s\n"
2733 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2737 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2738 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2742 msgid "excluding %s %s\n"
2743 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2747 msgid "relocating %s to %s\n"
2748 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2752 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2753 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2755 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2756 #: lib/rpminstall.c:611 lib/rpminstall.c:1039 lib/rpmts.c:643
2757 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
2759 msgid "open of %s failed: %s\n"
2760 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2764 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2765 msgstr "bilinmeyen etiket"
2767 #. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR
2768 #: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830
2769 #: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196
2771 msgid "Failed dependencies:\n"
2772 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2774 #: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202
2775 msgid " Suggested resolutions:\n"
2778 #: lib/rpminstall.c:191
2779 msgid "Preparing..."
2780 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2782 #: lib/rpminstall.c:193
2783 msgid "Preparing packages for installation..."
2784 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2786 #: lib/rpminstall.c:211
2788 msgid "Repackaging..."
2789 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2791 #: lib/rpminstall.c:213
2792 msgid "Repackaging erased files..."
2795 #: lib/rpminstall.c:232
2797 msgid "Upgrading..."
2798 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2800 #: lib/rpminstall.c:234
2802 msgid "Upgrading packages..."
2803 msgstr "paket günceller"
2805 #: lib/rpminstall.c:409
2807 msgid "Adding goal: %s\n"
2808 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2810 #: lib/rpminstall.c:425
2812 msgid "Retrieving %s\n"
2813 msgstr "%s alýnýyor\n"
2815 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2816 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2817 #: lib/rpminstall.c:438
2819 msgid " ... as %s\n"
2820 msgstr "... %s olarak\n"
2822 #: lib/rpminstall.c:442
2824 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2825 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2827 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141
2829 msgid "%s cannot be installed\n"
2830 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2832 #: lib/rpminstall.c:516
2834 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2835 msgstr "<kaynak paketi>"
2837 #: lib/rpminstall.c:541
2839 msgid "package %s is not relocatable\n"
2840 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2842 #: lib/rpminstall.c:586
2844 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2845 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2847 #: lib/rpminstall.c:591
2849 msgid "error reading from file %s\n"
2850 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2852 #: lib/rpminstall.c:597
2854 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2855 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2857 #: lib/rpminstall.c:626
2859 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2860 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2862 #: lib/rpminstall.c:641
2864 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2865 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2867 #: lib/rpminstall.c:692
2868 msgid "installing binary packages\n"
2869 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2871 #: lib/rpminstall.c:716
2873 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2874 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2876 #: lib/rpminstall.c:805
2878 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2879 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2881 #: lib/rpminstall.c:877
2883 msgid "cannot open %s: %s\n"
2884 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2886 #: lib/rpminstall.c:883
2888 msgid "Installing %s\n"
2889 msgstr "%s kuruluyor\n"
2891 #: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014
2893 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2896 #: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065
2897 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2902 #: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071
2904 msgid "\tRemoving %s:\n"
2905 msgstr "%s alýnýyor\n"
2909 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2910 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2912 #: lib/rpmlibprov.c:29
2913 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2916 #: lib/rpmlibprov.c:32
2917 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2920 #: lib/rpmlibprov.c:35
2921 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2924 #: lib/rpmlibprov.c:38
2925 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2928 #: lib/rpmlibprov.c:41
2929 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2932 #: lib/rpmlibprov.c:44
2933 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2936 #: lib/rpmlibprov.c:47
2937 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2940 #: lib/rpmlibprov.c:50
2941 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2944 #: lib/rpmlibprov.c:53
2945 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2948 #: lib/rpmlibprov.c:56
2950 msgid "internal support for lua scripts."
2951 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2960 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2961 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2965 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2966 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2970 msgid "package %s is already installed"
2971 msgstr "%s zaten kurulu"
2975 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2976 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2980 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2981 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2985 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2986 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2990 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2991 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2995 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2996 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3000 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3001 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3005 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3006 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3010 msgid "%s is needed by %s%s"
3011 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3013 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3015 msgid "(installed) "
3016 msgstr "yüklenmedi "
3020 msgid "%s conflicts with %s%s"
3021 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3025 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3026 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3030 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3031 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3035 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3036 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3040 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3041 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3045 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3046 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3050 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3051 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3055 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3056 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3060 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3061 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3066 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3067 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3071 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3072 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3074 #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705
3076 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3077 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3079 #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670
3081 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3082 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3086 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3087 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3091 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3092 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3096 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3097 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3101 msgid "Unknown system: %s\n"
3102 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3105 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3106 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
3110 msgid "Cannot expand %s\n"
3111 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3115 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3116 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3120 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3121 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3125 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
3130 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3135 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
3138 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
3140 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
3145 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
3150 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3151 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3155 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3156 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3160 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3161 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3165 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3166 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3170 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3171 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3175 msgid "Adding: %s\n"
3176 msgstr "satýr: %s\n"
3180 msgid "Suggesting: %s\n"
3181 msgstr "%s alýnýyor\n"
3185 msgid "mounted filesystems:\n"
3186 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3189 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3194 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3195 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3199 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3204 msgid "\tScore board address: %p\n"
3209 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3210 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3212 #. @-compdef -usereleased@
3213 #. XXX p->fi->te undefined.
3216 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3221 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3224 #. We found this one, so just add the element type to the one
3229 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3234 msgid "May free Score board(%p)\n"
3238 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3241 #. Assume we don't find it
3244 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3249 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3252 #: lib/signature.c:140
3254 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3255 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3257 #: lib/signature.c:145
3259 msgid " Actual size: %12d\n"
3260 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3262 #: lib/signature.c:188
3264 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3267 #: lib/signature.c:193
3269 msgid "sigh magic: BAD\n"
3272 #: lib/signature.c:201
3274 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3277 #: lib/signature.c:209
3279 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3282 #: lib/signature.c:225
3284 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3287 #: lib/signature.c:303
3289 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3292 #: lib/signature.c:313
3294 msgid "sigh load: BAD\n"
3297 #: lib/signature.c:325
3299 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3302 #: lib/signature.c:334
3304 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3307 #: lib/signature.c:371
3309 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3310 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3313 #: lib/signature.c:467 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904
3314 #: lib/signature.c:943
3316 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3317 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3319 #: lib/signature.c:483
3320 msgid "pgp failed\n"
3321 msgstr "pgp hata verdi\n"
3323 #. PGP failed to write signature
3325 #: lib/signature.c:490
3326 msgid "pgp failed to write signature\n"
3327 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3329 #: lib/signature.c:496
3331 msgid "PGP sig size: %d\n"
3332 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3335 #: lib/signature.c:514 lib/signature.c:643
3336 msgid "unable to read the signature\n"
3337 msgstr "imza okunamadý\n"
3339 #: lib/signature.c:519
3341 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3342 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3344 #: lib/signature.c:612
3346 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3347 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3349 #. GPG failed to write signature
3351 #: lib/signature.c:619
3352 msgid "gpg failed to write signature\n"
3353 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3355 #: lib/signature.c:625
3357 msgid "GPG sig size: %d\n"
3358 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3360 #: lib/signature.c:648
3362 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3363 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3366 #. This case should have been screened out long ago.
3367 #. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
3368 #. * doing a better job. This section should never be accessed.
3370 #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001
3372 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3373 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3375 #: lib/signature.c:981
3377 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3378 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3380 #: lib/signature.c:995
3382 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3383 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3385 #: lib/signature.c:1043
3387 msgid "Header+Payload size: "
3388 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3390 #: lib/signature.c:1084
3391 msgid "MD5 digest: "
3394 #: lib/signature.c:1144
3396 msgid "Header SHA1 digest: "
3397 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3399 #: lib/signature.c:1223 lib/signature.c:1406
3403 #: lib/signature.c:1290
3405 msgid " signature: "
3408 #: lib/signature.c:1412
3410 msgid " DSA signature: "
3413 #: lib/signature.c:1494
3415 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3418 #: lib/signature.c:1525
3420 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3423 #: lib/signature.c:1529
3425 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3426 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3429 #: lib/transaction.c:925
3431 msgid "excluding directory %s\n"
3432 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3434 #: lib/transaction.c:1012
3435 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3438 #: lib/transaction.c:1032
3439 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3442 #: lib/transaction.c:1122
3443 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3446 #. Get the index of possible repackaged packages
3447 #: lib/transaction.c:1147
3449 msgid "\tLooking for %s...\n"
3452 #: lib/transaction.c:1151
3453 msgid "\tMatches found.\n"
3456 #: lib/transaction.c:1155
3457 msgid "\tNo matches found.\n"
3460 #: lib/transaction.c:1168
3462 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3463 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3465 #. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same.
3466 #. * If I could not get the name from the package, I will go onto
3467 #. * the next one. Perhaps I should return an error at this
3468 #. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one
3469 #. * would be found.
3470 #. * XXX: Should Match NAC!
3472 #: lib/transaction.c:1189
3473 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3476 #: lib/transaction.c:1191
3478 msgid "\t\tName: %s.\n"
3481 #: lib/transaction.c:1214
3483 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3484 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3486 #: lib/transaction.c:1258
3487 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3490 #: lib/transaction.c:1267
3491 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3494 #: lib/transaction.c:1280
3495 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3498 #: lib/transaction.c:1290
3500 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3501 msgstr "<kaynak paketi>"
3503 #: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303
3505 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3508 #. Add the header as an erase element, we did not
3509 #. * have a repackaged package
3511 #: lib/transaction.c:1301
3512 msgid "\tAdded erase element.\n"
3515 #: lib/transaction.c:1310
3516 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3519 #: lib/transaction.c:1317
3520 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3523 #: lib/transaction.c:1325
3524 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3527 #: lib/transaction.c:1326
3529 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3532 #: lib/transaction.c:1343
3534 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3535 msgstr "<kaynak paketi>"
3537 #: lib/transaction.c:1345
3539 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3542 #: lib/transaction.c:1350
3543 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3546 #: lib/transaction.c:1356
3547 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3550 #: lib/transaction.c:1362
3552 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3553 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3555 #. ===============================================
3556 #. * For packages being installed:
3557 #. * - verify package arch/os.
3558 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3560 #. * For packages being removed:
3563 #: lib/transaction.c:1485
3565 msgid "sanity checking %d elements\n"
3568 #: lib/transaction.c:1571
3569 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3572 #. ===============================================
3573 #. * Initialize transaction element file info for package:
3576 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3577 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3578 #. * worth the trouble though.
3580 #: lib/transaction.c:1645
3582 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3585 #. ===============================================
3586 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3588 #: lib/transaction.c:1726
3589 msgid "computing file dispositions\n"
3592 #: lib/transaction.c:1905
3593 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3596 #: lib/transaction.c:2059
3597 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3600 #: lib/transaction.c:2123
3601 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3604 #: lib/transaction.c:2167
3605 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3608 #: lib/transaction.c:2216
3609 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3612 #: lib/transaction.c:2276
3613 msgid "running post-transaction scripts\n"
3618 msgid "missing %c %s"
3623 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3624 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3628 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3629 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3633 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3634 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3638 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3639 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3643 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3644 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3648 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3649 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3653 msgid "closed db index %s/%s\n"
3654 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3658 msgid "verified db index %s/%s\n"
3659 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3663 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3668 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3669 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3673 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3674 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3686 msgid "locked db index %s/%s\n"
3687 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3689 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3691 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3692 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3694 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3696 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3697 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3699 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3701 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3702 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3704 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3706 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3707 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3709 #: rpmdb/header.c:2719
3710 msgid "missing { after %"
3711 msgstr "%% den sonraki { yok"
3713 #: rpmdb/header.c:2749
3714 msgid "missing } after %{"
3715 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3717 #: rpmdb/header.c:2765
3718 msgid "empty tag format"
3719 msgstr "etiket biçemi boþ"
3721 #: rpmdb/header.c:2777
3722 msgid "empty tag name"
3723 msgstr "etiket ismi boþ"
3725 #: rpmdb/header.c:2786
3727 msgstr "bilinmeyen etiket"
3729 #: rpmdb/header.c:2813
3730 msgid "] expected at end of array"
3731 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3733 #: rpmdb/header.c:2826
3734 msgid "unexpected ]"
3735 msgstr "beklenmeyen ]"
3737 #: rpmdb/header.c:2839
3738 msgid "unexpected }"
3739 msgstr "beklenmeyen }"
3741 #: rpmdb/header.c:2903
3742 msgid "? expected in expression"
3743 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3745 #: rpmdb/header.c:2910
3746 msgid "{ expected after ? in expression"
3747 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3749 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3750 msgid "} expected in expression"
3751 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3753 #: rpmdb/header.c:2930
3754 msgid ": expected following ? subexpression"
3755 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3757 #: rpmdb/header.c:2948
3758 msgid "{ expected after : in expression"
3759 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3761 #: rpmdb/header.c:2970
3762 msgid "| expected at end of expression"
3763 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3765 #. @=modobserver =observertrans@
3766 #: rpmdb/header.c:3071
3767 msgid "(index out of range)"
3770 #: rpmdb/header.c:3318
3771 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3774 #: rpmdb/header.c:3637
3779 #: rpmdb/header.c:3653
3783 #: rpmdb/header_internal.c:164
3785 msgid "Data type %d not supported\n"
3786 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3788 #: rpmdb/poptDB.c:18
3789 msgid "initialize database"
3790 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3792 #: rpmdb/poptDB.c:20
3793 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3794 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3796 #: rpmdb/poptDB.c:23
3797 msgid "verify database files"
3798 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3800 #: rpmdb/poptDB.c:25
3801 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3802 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3804 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3806 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3807 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3809 #: rpmdb/rpmdb.c:305
3811 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3812 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3814 #: rpmdb/rpmdb.c:325
3816 msgid "cannot open %s index\n"
3817 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3819 #: rpmdb/rpmdb.c:970
3820 msgid "no dbpath has been set\n"
3821 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397
3824 #: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301
3826 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3827 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3829 #: rpmdb/rpmdb.c:1629
3830 msgid "miFreeHeader: skipping"
3833 #: rpmdb/rpmdb.c:1639
3835 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3836 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3838 #: rpmdb/rpmdb.c:2283
3839 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3842 #: rpmdb/rpmdb.c:2315
3844 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3845 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3847 #: rpmdb/rpmdb.c:2630
3849 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3850 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3852 #: rpmdb/rpmdb.c:2696
3854 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3855 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3857 #: rpmdb/rpmdb.c:2811
3859 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3860 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3862 #: rpmdb/rpmdb.c:2815
3864 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3865 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3867 #: rpmdb/rpmdb.c:2843
3869 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3870 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3872 #: rpmdb/rpmdb.c:2864
3874 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3875 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3877 #: rpmdb/rpmdb.c:2874
3879 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3880 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3882 #: rpmdb/rpmdb.c:3039
3884 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3885 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3887 #: rpmdb/rpmdb.c:3104
3889 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3890 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3892 #: rpmdb/rpmdb.c:3276
3894 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3895 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3897 #: rpmdb/rpmdb.c:3280
3899 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3900 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3902 #: rpmdb/rpmdb.c:3320
3904 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3905 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3907 #: rpmdb/rpmdb.c:3729
3909 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3910 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3912 #: rpmdb/rpmdb.c:3768
3913 msgid "no dbpath has been set"
3914 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3916 #: rpmdb/rpmdb.c:3800
3918 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3919 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3921 #: rpmdb/rpmdb.c:3804
3923 msgid "temporary database %s already exists\n"
3924 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3926 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3928 msgid "creating directory %s\n"
3929 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3931 #: rpmdb/rpmdb.c:3812
3933 msgid "creating directory %s: %s\n"
3934 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3936 #: rpmdb/rpmdb.c:3821
3938 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3939 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3941 #: rpmdb/rpmdb.c:3832
3943 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3944 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3946 #: rpmdb/rpmdb.c:3863
3948 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3949 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3951 #: rpmdb/rpmdb.c:3903
3953 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3954 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3956 #: rpmdb/rpmdb.c:3917
3957 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3959 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3960 "yerinde býrakýldý\n"
3962 #: rpmdb/rpmdb.c:3925
3963 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3964 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3966 #: rpmdb/rpmdb.c:3927
3968 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3969 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3971 #: rpmdb/rpmdb.c:3937
3973 msgid "removing directory %s\n"
3974 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3976 #: rpmdb/rpmdb.c:3939
3978 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3979 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3981 #: rpmio/macro.c:237
3983 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3984 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3987 #: rpmio/macro.c:394
3989 msgid "%3d>%*s(empty)"
3990 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3992 #: rpmio/macro.c:437
3994 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3995 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3997 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
3999 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4000 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
4002 #: rpmio/macro.c:727
4004 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4005 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4007 #: rpmio/macro.c:733
4009 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4010 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
4012 #: rpmio/macro.c:738
4014 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4015 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
4017 #: rpmio/macro.c:744
4019 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4020 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4022 #: rpmio/macro.c:779
4024 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4025 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4027 #: rpmio/macro.c:897
4029 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4030 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4032 #: rpmio/macro.c:1024
4034 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4035 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4037 #: rpmio/macro.c:1224
4039 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4040 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4042 #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
4044 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4045 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4047 #: rpmio/macro.c:1355
4049 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4050 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4052 #: rpmio/macro.c:1512
4054 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4055 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4057 #: rpmio/macro.c:1848
4058 msgid "Target buffer overflow\n"
4059 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4062 #: rpmio/macro.c:2054 rpmio/macro.c:2060
4064 msgid "File %s: %s\n"
4065 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4067 #: rpmio/macro.c:2063
4069 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4070 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4072 #: rpmio/rpmio.c:678
4076 #: rpmio/rpmio.c:701
4077 msgid "Bad server response"
4078 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4080 #: rpmio/rpmio.c:703
4081 msgid "Server I/O error"
4082 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4084 #: rpmio/rpmio.c:705
4085 msgid "Server timeout"
4086 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4088 #: rpmio/rpmio.c:707
4089 msgid "Unable to lookup server host address"
4090 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4092 #: rpmio/rpmio.c:709
4093 msgid "Unable to lookup server host name"
4094 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4096 #: rpmio/rpmio.c:711
4097 msgid "Failed to connect to server"
4098 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4100 #: rpmio/rpmio.c:713
4101 msgid "Failed to establish data connection to server"
4102 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4104 #: rpmio/rpmio.c:715
4105 msgid "I/O error to local file"
4106 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4108 #: rpmio/rpmio.c:717
4109 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4110 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4112 #: rpmio/rpmio.c:719
4113 msgid "File not found on server"
4114 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4116 #: rpmio/rpmio.c:721
4117 msgid "Abort in progress"
4118 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4120 #: rpmio/rpmio.c:725
4121 msgid "Unknown or unexpected error"
4122 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4124 #: rpmio/rpmio.c:1420
4126 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4127 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4129 #: rpmio/rpmlog.c:59
4135 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
4136 msgid "fatal error: "
4137 msgstr "ölümcül hata: "
4140 #: rpmio/rpmlog.c:145
4145 #: rpmio/rpmlog.c:146
4149 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4151 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4152 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4156 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4157 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4161 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4162 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4166 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4167 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4171 msgid "Password for %s@%s: "
4172 msgstr "%s@%s için parola: "
4174 #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329
4176 msgid "error: %sport must be a number\n"
4177 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4180 msgid "url port must be a number\n"
4181 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4186 msgid "failed to create %s: %s\n"
4187 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4189 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:268
4191 msgid "don't verify header+payload signature"
4192 msgstr "paket imzasýný denetler"
4194 #: tools/rpmcache.c:518
4195 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4198 #: tools/rpmcache.c:521
4200 msgid "File tree walk options:"
4201 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4203 #: tools/rpmcache.c:557
4205 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4208 #: tools/rpmcache.c:597
4210 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4211 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4213 #: tools/rpmgraph.c:171
4215 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4216 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4218 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4219 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4223 msgid "set permissions of files in a package"
4227 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4230 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4231 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4234 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4235 msgid "list other packages removed by installing this package"
4238 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4239 msgid "list capabilities that this package provides"
4242 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4243 msgid "list capabilities required by package(s)"
4246 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4247 msgid "list descriptive information from package(s)"
4250 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4251 msgid "list change logs for this package"
4254 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4255 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4258 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4259 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4262 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4263 msgid "list all files from each package"
4266 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4268 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4269 "package installed)"
4273 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4280 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4281 msgid "enable configure <option> for build"
4284 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4289 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4290 msgid "disable configure <option> for build"
4293 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4294 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4295 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4296 msgid "use database in DIRECTORY"
4299 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4300 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4301 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4305 #~ msgid "gpg failed\n"
4306 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4309 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4310 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4313 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4314 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4316 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4317 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4319 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4320 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4322 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4323 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4325 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4326 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4328 #~ msgid "query of %s failed\n"
4329 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4331 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4332 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4334 #~ msgid "no packages\n"
4335 #~ msgstr "paket yok\n"
4337 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4338 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4341 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
4342 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4344 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
4345 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
4347 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4348 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4350 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
4351 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
4353 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
4354 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
4356 #~ msgid "%s failed\n"
4357 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
4359 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
4360 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
4362 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4363 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4365 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4366 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4368 #~ msgid "No signature\n"
4369 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4371 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4372 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4374 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4375 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4378 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4379 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4382 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4383 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4385 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4386 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4389 #~ msgid "h#%7u: %s"
4390 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4392 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4393 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4398 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4399 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4401 #~ msgid "<file:...>"
4402 #~ msgstr "<dosya:...>"
4404 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4405 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4407 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4408 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4410 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4411 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4413 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4414 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4416 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4417 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4419 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4421 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4424 #~ msgid "display a verbose file listing"
4425 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4428 #~ msgid "don't verify package digest"
4429 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4432 #~ msgid "don't verify package signature"
4433 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4435 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4436 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4438 #~ msgid "'<name> <body>'"
4439 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4442 #~ msgstr "<ifade>+"
4444 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4446 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4449 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4450 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4453 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4454 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4456 #~ msgid "rpm: %s\n"
4457 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4459 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4460 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4462 #~ msgid " rpm {--version}"
4463 #~ msgstr " rpm {--version}"
4465 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4466 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4469 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4471 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4474 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4476 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4479 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4481 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4484 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4486 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4490 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4493 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4496 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4497 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4499 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4500 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4503 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4504 #~ "oldpath=newpath]"
4506 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4507 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4510 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4512 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4515 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4516 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4519 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4521 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4523 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4525 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4528 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4530 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4533 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4535 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4538 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4539 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4542 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4544 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4546 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4548 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4551 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4553 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4556 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4557 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4559 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4560 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4562 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4564 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4567 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4569 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4571 #~ msgid " [--triggeredby]"
4572 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4574 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4575 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4577 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4578 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4580 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4582 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4585 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4588 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4591 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4592 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4594 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4595 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4597 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4598 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4600 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4601 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4604 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4606 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4608 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4610 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4613 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4614 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4617 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4618 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4621 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4622 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4625 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4627 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4630 #~ msgid " package1 ... packageN"
4631 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4633 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4634 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4636 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4637 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4639 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4640 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4643 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4645 #~ msgid "print this message"
4646 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4648 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4649 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4651 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4652 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4654 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4655 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4657 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4658 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4660 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4661 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4663 #~ msgid " --rcfile <file> "
4664 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4666 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4667 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4669 #~ msgid "be a little more verbose"
4670 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4672 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4673 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4676 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4678 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4681 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4682 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4684 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4685 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4687 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4688 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4690 #~ msgid " --ftpport <port> "
4691 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4693 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4694 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4696 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4697 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4699 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4700 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4702 #~ msgid " --httpport <port> "
4703 #~ msgstr " --httpport <port> "
4705 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4706 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4708 #~ msgid "query mode"
4709 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4711 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4712 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4714 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4715 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4717 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4718 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4720 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4721 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4723 #~ msgid " --root <dir> "
4724 #~ msgstr " --root <dizin> "
4726 #~ msgid " Package specification options:"
4727 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4729 #~ msgid "query all packages"
4730 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4732 #~ msgid " -f <file>+ "
4733 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4735 #~ msgid "query package owning <file>"
4736 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4738 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4739 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4741 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4742 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4744 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4745 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4747 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4748 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4750 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4751 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4753 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4754 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4756 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4757 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4759 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4760 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4762 #~ msgid " Information selection options:"
4763 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4765 #~ msgid "display package information"
4766 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4768 #~ msgid "display the package's change log"
4769 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4771 #~ msgid "display package file list"
4772 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4774 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4775 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4777 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4778 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4780 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4781 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4784 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4787 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4790 #~ msgid "list capabilities package provides"
4791 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4793 #~ msgid "list package dependencies"
4794 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4796 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4797 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4799 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4800 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4803 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4806 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4809 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4810 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4812 #~ msgid "do not verify file attributes"
4813 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4815 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4816 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4818 #~ msgid " --install <packagefile>"
4819 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4821 #~ msgid " -i <packagefile> "
4822 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4824 #~ msgid " --excludepath <path>"
4825 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4827 #~ msgid "skip files in path <path>"
4828 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4830 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4831 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4833 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4834 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4836 #~ msgid " --prefix <dir> "
4837 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4839 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4840 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4842 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4843 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4845 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4846 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4848 #~ msgid " -U <packagefile> "
4849 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4851 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4852 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4854 #~ msgid " --erase <package>"
4855 #~ msgstr " --erase <paket> "
4857 #~ msgid " -e <package> "
4858 #~ msgstr " -e <paket> "
4860 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4861 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4863 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4864 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4866 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4867 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4869 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4870 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4872 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4873 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4875 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4876 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4878 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4879 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4881 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4882 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4884 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4886 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4888 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4890 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4891 #~ "kurar, paketler)"
4893 #~ msgid "remove spec file when done"
4894 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4896 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4897 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4899 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4900 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4902 #~ msgid " --target=<platform>+"
4903 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4905 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4906 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4908 #~ msgid "do not execute any stages"
4909 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4911 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4912 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4915 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4916 #~ "sources, patches, and icons."
4918 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4919 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4921 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4922 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4924 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4925 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4927 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4928 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4930 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4931 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4933 #~ msgid "add a signature to a package"
4934 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4936 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4937 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4939 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4940 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4942 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4943 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4945 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4946 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4948 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4949 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4952 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4953 #~ "package specification options as -q"
4955 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4956 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4959 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4960 #~ "same package specification options as -q"
4962 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4963 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4965 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4966 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4968 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4969 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4971 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4973 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4974 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4977 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4978 #~ "installation, erasure, and verification"
4980 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4981 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4983 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4984 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4986 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4987 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4989 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4990 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4992 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4993 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4996 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4999 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
5001 #~ msgid "no packages given for signature check"
5002 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
5004 #~ msgid "no packages given for signing"
5005 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
5007 #~ msgid "no packages given for uninstall"
5008 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
5010 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
5011 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
5013 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
5014 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
5016 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
5017 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
5019 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
5020 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
5022 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
5023 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
5025 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
5026 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
5028 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
5029 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
5031 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
5032 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
5034 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
5035 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
5037 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
5038 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
5040 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
5041 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
5043 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
5044 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
5046 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
5047 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
5049 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
5050 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
5053 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5055 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5059 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5061 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5064 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
5065 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
5068 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
5070 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
5071 #~ "çalýþýlýyor...\n"
5073 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
5074 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
5076 #~ msgid "closed db file %s\n"
5077 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
5079 #~ msgid "removed db file %s\n"
5080 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
5082 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
5083 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
5085 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5086 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
5089 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
5090 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
5091 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
5092 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
5093 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
5095 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
5096 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
5097 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
5098 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
5101 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5104 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
5105 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
5107 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5108 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
5110 #~ msgid "(unknown type)"
5111 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
5113 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5114 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
5116 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5117 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
5119 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5121 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
5123 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5125 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
5127 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5128 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"