3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 16:09-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:150 build.c:162
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
68 msgid "argument is not an RPM package\n"
69 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
73 msgid "error reading header from package\n"
74 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
78 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
79 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
82 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
86 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91 msgid "Source options (with --query or --verify):"
92 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
95 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
99 msgid "Signature options:"
100 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
103 msgid "Database options:"
104 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
107 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
109 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
112 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
113 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
115 #: rpmqv.c:112 tools/rpmcache.c:523 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
117 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
118 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
120 #. @-modfilesys -globs @
121 #: rpmqv.c:129 lib/poptI.c:43
124 msgstr "dosya %s: %s\n"
126 #: rpmqv.c:137 lib/poptALL.c:127
128 msgid "RPM version %s\n"
129 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
133 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
134 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
139 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
140 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
144 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
145 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
147 #: rpmqv.c:341 rpmqv.c:347 rpmqv.c:353 rpmqv.c:390
148 msgid "only one major mode may be specified"
149 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
152 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
153 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
156 msgid "unexpected query flags"
157 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
160 msgid "unexpected query format"
161 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
164 msgid "unexpected query source"
165 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
168 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
170 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
174 msgid "files may only be relocated during package installation"
176 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
179 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
184 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
186 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
189 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
190 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
193 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
194 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
197 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
198 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
201 msgid "--percent may only be specified during package installation"
202 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
205 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
209 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
210 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
213 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
214 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
217 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
218 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
221 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
225 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
226 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
229 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
230 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
233 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
234 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
237 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
238 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
241 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
243 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
247 "script disabling options may only be specified during package installation "
250 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
255 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
258 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
263 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
264 "recompilation, installation,erasure, and verification"
266 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
267 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
271 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
274 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
279 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
280 "and database rebuilds"
282 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
283 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
286 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
287 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
291 msgid "no files to sign\n"
292 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
296 msgid "cannot access file %s\n"
297 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
301 msgid "pgp not found: "
302 msgstr "pgp bulunamadý: "
305 msgid "Enter pass phrase: "
306 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
310 msgid "Pass phrase check failed\n"
311 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
315 msgid "Pass phrase is good.\n"
316 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
320 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
321 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
324 msgid "--sign may only be used during package building"
325 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
329 msgid "exec failed\n"
330 msgstr "icra baþarýsýz\n"
333 msgid "no packages files given for rebuild"
334 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
337 msgid "no spec files given for build"
338 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
341 msgid "no tar files given for build"
342 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
346 msgid "no packages given for erase"
347 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
350 msgid "no packages given for install"
351 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
354 msgid "no arguments given for query"
355 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
358 msgid "no arguments given for verify"
359 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
363 msgid "no arguments given"
364 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
366 #: build/build.c:132 build/pack.c:511
367 msgid "Unable to open temp file.\n"
368 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
372 msgid "Executing(%s): %s\n"
373 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
378 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
379 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
383 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
384 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
390 "RPM build errors:\n"
394 "RPM derleme hatalarý:\n"
396 #: build/expression.c:228
397 msgid "syntax error while parsing ==\n"
398 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
400 #: build/expression.c:258
401 msgid "syntax error while parsing &&\n"
402 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
404 #: build/expression.c:267
405 msgid "syntax error while parsing ||\n"
406 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
408 #: build/expression.c:310
409 msgid "parse error in expression\n"
410 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
412 #: build/expression.c:352
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:382
417 msgid "- only on numbers\n"
418 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
420 #: build/expression.c:398
421 msgid "! only on numbers\n"
422 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
424 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
425 #: build/expression.c:663
426 msgid "types must match\n"
427 msgstr "türler eþleþmeli\n"
429 #: build/expression.c:459
430 msgid "* / not suported for strings\n"
431 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
433 #: build/expression.c:517
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
437 #: build/expression.c:676
438 msgid "&& and || not suported for strings\n"
439 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
441 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
442 msgid "syntax error in expression\n"
443 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
447 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
448 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
450 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
452 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
453 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
457 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
458 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
460 #: build/files.c:403 build/files.c:709
462 msgid "Invalid %s token: %s\n"
463 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
467 msgid "Missing %s in %s %s\n"
468 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
472 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
473 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
477 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
478 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
482 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
483 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
487 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
488 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
492 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
493 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
498 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
499 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
503 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
508 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
509 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
511 #. We already got a file -- error
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
522 #: build/files.c:1003
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
527 #: build/files.c:1161
529 msgid "File listed twice: %s\n"
530 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
532 #: build/files.c:1300
534 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
535 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
537 #: build/files.c:1547
539 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
540 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
542 #: build/files.c:1571
544 msgid "File not found: %s\n"
545 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
547 #: build/files.c:1783
549 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
552 #: build/files.c:1789
554 msgid "%s: public key read failed.\n"
555 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
557 #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:601
559 msgid "%s: not an armored public key.\n"
562 #: build/files.c:1800
564 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
567 #: build/files.c:1853
569 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
570 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
572 #: build/files.c:1877
574 msgid "Glob not permitted: %s\n"
575 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
577 #: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362
579 msgid "File not found by glob: %s\n"
580 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
582 #: build/files.c:1954
584 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
585 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
587 #: build/files.c:1965 build/pack.c:156
592 #: build/files.c:2362
594 msgid "Bad file: %s: %s\n"
595 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
597 #: build/files.c:2374 build/parsePrep.c:50
599 msgid "Bad owner/group: %s\n"
600 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
602 #: build/files.c:2418
604 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
605 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
607 #: build/files.c:2441
610 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
614 #: build/files.c:2469
616 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
617 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
620 msgid "getUname: too many uid's\n"
621 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
624 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
625 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
628 msgid "getUidS: too many uid's\n"
629 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
632 msgid "getGname: too many gid's\n"
633 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
636 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
637 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
640 msgid "getGidS: too many gid's\n"
641 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
645 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
646 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
650 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
651 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
655 msgid "create archive failed: %s\n"
656 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
660 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
661 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
665 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
668 #: build/pack.c:222 build/pack.c:236
670 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
671 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
675 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
676 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
680 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
681 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
683 #: build/pack.c:250 build/pack.c:257
685 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
686 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
690 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
691 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
695 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
696 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
700 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
701 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
705 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
708 #: build/pack.c:328 build/pack.c:557
710 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
711 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
715 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
716 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
720 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
721 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
725 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Unable to write temp header\n"
731 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
734 msgid "Bad CSA data\n"
735 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
739 msgid "Unable to write final header\n"
740 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
744 msgid "Generating signature: %d\n"
745 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
749 msgid "Unable to reload signature header.\n"
750 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
754 msgid "Could not open %s: %s\n"
755 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
757 #: build/pack.c:646 lib/psm.c:1630
759 msgid "Unable to write package: %s\n"
760 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
764 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
765 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
769 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
770 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
774 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
775 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
779 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
780 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
784 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
785 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
787 #: build/pack.c:739 lib/psm.c:1899
790 msgstr "Yazýldý: %s\n"
794 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
795 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
799 msgid "cannot create %s: %s\n"
800 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
802 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
804 msgid "line %d: second %s\n"
805 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
807 #: build/parseChangelog.c:128
809 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
810 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
812 #: build/parseChangelog.c:136
814 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
815 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
817 #: build/parseChangelog.c:153
819 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
820 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
822 #: build/parseChangelog.c:158
824 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
825 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
827 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
829 msgid "missing name in %%changelog\n"
830 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
832 #: build/parseChangelog.c:184
834 msgid "no description in %%changelog\n"
835 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
837 #: build/parseDescription.c:47
839 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
840 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
842 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
844 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
845 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
847 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
849 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
850 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
852 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
854 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
855 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
857 #: build/parseDescription.c:89
859 msgid "line %d: Second description\n"
860 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
862 #: build/parseFiles.c:42
864 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
865 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
867 #: build/parseFiles.c:86
869 msgid "line %d: Second %%files list\n"
870 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
872 #: build/parsePreamble.c:244
874 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
875 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
877 #: build/parsePreamble.c:249
879 msgid "Architecture is not included: %s\n"
880 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
882 #: build/parsePreamble.c:254
884 msgid "OS is excluded: %s\n"
885 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
887 #: build/parsePreamble.c:259
889 msgid "OS is not included: %s\n"
890 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
892 #: build/parsePreamble.c:282
894 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
895 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
897 #: build/parsePreamble.c:311
899 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
900 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
902 #: build/parsePreamble.c:374
904 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
905 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
907 #: build/parsePreamble.c:392
909 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
910 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
912 #: build/parsePreamble.c:405
914 msgid "Unknown icon type: %s\n"
915 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
917 #: build/parsePreamble.c:450
919 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
920 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
922 #: build/parsePreamble.c:490
924 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
925 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
928 #: build/parsePreamble.c:498
930 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
931 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
933 #: build/parsePreamble.c:522 build/parsePreamble.c:529
935 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
936 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
938 #: build/parsePreamble.c:590 build/parseSpec.c:472
940 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
941 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
943 #: build/parsePreamble.c:603
945 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
946 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
948 #: build/parsePreamble.c:615
950 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
951 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
953 #: build/parsePreamble.c:627
955 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
956 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
958 #: build/parsePreamble.c:667 build/parsePreamble.c:678
960 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
961 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
963 #: build/parsePreamble.c:704
965 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
966 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:713
970 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
971 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
973 #: build/parsePreamble.c:815
975 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:882
980 msgid "Bad package specification: %s\n"
981 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:888
985 msgid "Package already exists: %s\n"
986 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
988 #: build/parsePreamble.c:917
990 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
991 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
993 #: build/parsePreamble.c:939
994 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
995 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
997 #: build/parsePrep.c:45
999 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1000 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1002 #: build/parsePrep.c:86
1004 msgid "No patch number %d\n"
1005 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1007 #: build/parsePrep.c:183
1009 msgid "No source number %d\n"
1010 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1012 #: build/parsePrep.c:205
1014 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1015 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1017 #: build/parsePrep.c:311
1019 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1020 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1022 #: build/parsePrep.c:326
1024 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1025 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1027 #: build/parsePrep.c:344
1029 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:486
1034 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1037 #: build/parsePrep.c:495
1039 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1040 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1042 #: build/parsePrep.c:507
1044 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1045 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1047 #: build/parsePrep.c:514
1049 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1050 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1052 #: build/parsePrep.c:521
1053 msgid "Too many patches!\n"
1054 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1056 #: build/parsePrep.c:525
1058 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1061 #: build/parsePrep.c:561
1063 msgid "line %d: second %%prep\n"
1064 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1066 #: build/parseReqs.c:102
1069 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1071 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1074 #: build/parseReqs.c:130
1076 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1077 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1079 #: build/parseReqs.c:161
1081 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1082 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1084 #: build/parseScript.c:180
1086 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1087 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1089 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1091 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1092 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1094 #: build/parseScript.c:202
1096 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1097 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1099 #: build/parseScript.c:209
1101 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1102 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1104 #: build/parseScript.c:253
1106 msgid "line %d: Second %s\n"
1107 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1109 #: build/parseScript.c:296
1111 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1112 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1114 #: build/parseSpec.c:201
1116 msgid "line %d: %s\n"
1117 msgstr "satýr %d: %s\n"
1120 #: build/parseSpec.c:253
1122 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1123 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1125 #: build/parseSpec.c:269
1127 msgid "Unclosed %%if\n"
1128 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1130 #: build/parseSpec.c:346
1132 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1133 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1135 #: build/parseSpec.c:355
1137 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1138 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1140 #: build/parseSpec.c:367
1142 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1143 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1145 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1147 msgid "malformed %%include statement\n"
1148 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1150 #: build/parseSpec.c:593
1151 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1152 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1154 #: build/parseSpec.c:654
1156 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1157 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1159 #: build/poptBT.c:108
1161 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1162 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1164 #: build/poptBT.c:160
1166 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1168 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1169 "ve yamalar uygulanýr)"
1171 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1172 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1174 msgstr "<specDosyasý>"
1176 #: build/poptBT.c:163
1177 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1179 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 #: build/poptBT.c:166
1183 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1185 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 #: build/poptBT.c:169
1190 msgid "verify %files section from <specfile>"
1191 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1193 #: build/poptBT.c:172
1194 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1195 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1197 #: build/poptBT.c:175
1198 msgid "build binary package only from <specfile>"
1199 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1201 #: build/poptBT.c:178
1202 msgid "build source package only from <specfile>"
1203 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1205 #: build/poptBT.c:182
1207 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1209 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1210 "yamalar uygulanýr)"
1212 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1213 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1215 msgstr "<tarPaketi>"
1217 #: build/poptBT.c:185
1218 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1220 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1222 #: build/poptBT.c:188
1223 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1225 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 #: build/poptBT.c:191
1230 msgid "verify %files section from <tarball>"
1231 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1233 #: build/poptBT.c:194
1234 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1235 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1237 #: build/poptBT.c:197
1238 msgid "build binary package only from <tarball>"
1239 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1241 #: build/poptBT.c:200
1242 msgid "build source package only from <tarball>"
1243 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1245 #: build/poptBT.c:204
1246 msgid "build binary package from <source package>"
1247 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1249 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1250 msgid "<source package>"
1251 msgstr "<kaynak paketi>"
1253 #: build/poptBT.c:207
1255 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1257 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 #: build/poptBT.c:211
1261 msgid "override build root"
1262 msgstr "build root'a zorlar"
1264 #: build/poptBT.c:213
1265 msgid "remove build tree when done"
1266 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1268 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1269 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1270 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1272 #: build/poptBT.c:217
1273 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1274 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1276 #: build/poptBT.c:219
1277 msgid "debug file state machine"
1278 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1280 #: build/poptBT.c:221
1281 msgid "do not execute any stages of the build"
1282 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1284 #: build/poptBT.c:223
1286 msgid "do not verify build dependencies"
1287 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1289 #: build/poptBT.c:225
1290 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1291 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1293 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:272 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363
1294 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1296 msgid "don't verify package digest(s)"
1297 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1299 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:274 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366
1300 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1302 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1303 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1305 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:280 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369
1306 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1308 msgid "don't verify package signature(s)"
1309 msgstr "paket imzasýný denetler"
1311 #: build/poptBT.c:236
1312 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1313 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1315 #: build/poptBT.c:238
1316 msgid "remove sources when done"
1317 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1319 #: build/poptBT.c:240
1320 msgid "remove specfile when done"
1321 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1323 #: build/poptBT.c:242
1324 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1325 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1327 #: build/poptBT.c:244
1328 msgid "generate PGP/GPG signature"
1329 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1331 #: build/poptBT.c:246
1332 msgid "override target platform"
1333 msgstr "hedef platforma zorlar"
1335 #: build/poptBT.c:248
1336 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1337 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1341 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1342 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1346 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1347 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1351 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1352 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1356 msgid "can't query %s: %s\n"
1357 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1361 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1362 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1366 msgid "(error 0x%x)"
1367 msgstr "(hata 0x%x)"
1371 msgstr "Magic hatalý"
1374 msgid "Bad/unreadable header"
1375 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1378 msgid "Header size too big"
1379 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1382 msgid "Unknown file type"
1383 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1386 msgid "Missing hard link(s)"
1387 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1390 msgid "MD5 sum mismatch"
1391 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1394 msgid "Internal error"
1398 msgid "Archive file not in header"
1403 msgstr " baþarýsýz - "
1405 #: lib/depends.c:205
1407 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1408 msgstr "%s zaten kurulu"
1410 #: lib/depends.c:219
1412 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1413 msgstr "%s zaten kurulu"
1416 #: lib/depends.c:360
1418 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1421 #: lib/depends.c:452
1425 #: lib/depends.c:479
1427 msgid "(rpmrc provides)"
1428 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1430 #: lib/depends.c:496
1432 msgid "(rpmlib provides)"
1433 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1435 #: lib/depends.c:525
1438 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1440 #: lib/depends.c:538
1442 msgid "(db provides)"
1443 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1445 #: lib/depends.c:551
1447 msgid "(db package)"
1448 msgstr "paket yok\n"
1450 #: lib/depends.c:910
1452 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1455 #: lib/depends.c:1032
1457 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1458 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1460 #. Record all relations.
1461 #: lib/depends.c:1269
1462 msgid "========== recording tsort relations\n"
1463 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1465 #. T4. Scan for zeroes.
1466 #: lib/depends.c:1363
1469 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1472 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1474 #: lib/depends.c:1452
1476 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1477 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1479 #: lib/depends.c:1525
1483 #: lib/depends.c:1560
1484 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1485 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1487 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1488 #: lib/depends.c:1565
1490 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1493 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1494 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1495 msgid "(not a number)"
1496 msgstr "(bir sayý deðil)"
1498 #: lib/formats.c:171
1500 msgid "(not base64)"
1501 msgstr "(bir sayý deðil)"
1503 #: lib/formats.c:181
1504 msgid "(invalid type)"
1507 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1509 msgid "(not a blob)"
1510 msgstr "(bir sayý deðil)"
1512 #: lib/formats.c:338
1513 msgid "(invalid xml type)"
1516 #: lib/formats.c:431
1518 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1519 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1523 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1524 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1528 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1529 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1531 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1533 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1534 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1536 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552
1538 msgid "failed to open %s: %s\n"
1539 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1543 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1544 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1548 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1549 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1553 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1554 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1563 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1564 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1568 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1569 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1573 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1574 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1578 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1579 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1583 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1586 #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
1588 msgid "%s saved as %s\n"
1589 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1593 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1594 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1598 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1599 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1603 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1604 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1608 msgid "%s created as %s\n"
1609 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1611 #: lib/manifest.c:133
1613 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1614 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1618 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1619 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1623 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1624 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1626 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1628 msgid "error creating temporary file %s\n"
1629 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1631 #: lib/package.c:363
1633 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1636 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:504 lib/signature.c:231
1638 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1641 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:247
1643 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1646 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:268
1648 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1651 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:282
1653 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1656 #: lib/package.c:455
1658 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1661 #: lib/package.c:473
1663 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1666 #: lib/package.c:539 lib/package.c:581 lib/package.c:916 lib/package.c:943
1667 #: lib/package.c:976 lib/rpmchecksig.c:835
1669 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1672 #: lib/package.c:668
1674 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1677 #: lib/package.c:672
1679 msgid "hdr magic: BAD\n"
1682 #: lib/package.c:680
1684 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1687 #: lib/package.c:689
1689 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1692 #: lib/package.c:703
1694 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1697 #: lib/package.c:716
1699 msgid "hdr load: BAD\n"
1702 #: lib/package.c:785
1703 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1704 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1706 #: lib/package.c:794
1708 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1710 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1713 #: lib/package.c:806 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:750
1715 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1716 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1718 #: lib/package.c:813 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:758
1720 msgid "%s: No signature available\n"
1721 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1723 #: lib/package.c:880
1725 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1726 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1728 #: lib/package.c:991 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:673
1730 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1731 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1733 #: lib/poptALL.c:229
1734 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1737 #: lib/poptALL.c:231
1738 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1741 #: lib/poptALL.c:233
1743 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1744 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1746 #: lib/poptALL.c:235
1747 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1750 #: lib/poptALL.c:237
1751 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1754 #: lib/poptALL.c:239
1755 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1758 #: lib/poptALL.c:241
1759 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1762 #: lib/poptALL.c:243
1763 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1766 #: lib/poptALL.c:259
1767 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1770 #: lib/poptALL.c:260 lib/poptALL.c:263
1771 msgid "'MACRO EXPR'"
1774 #: lib/poptALL.c:262
1775 msgid "define MACRO with value EXPR"
1778 #: lib/poptALL.c:265
1780 msgid "print macro expansion of EXPR"
1781 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1783 #: lib/poptALL.c:266
1787 #: lib/poptALL.c:268 lib/poptALL.c:287 lib/poptALL.c:291
1789 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1790 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1792 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1796 #: lib/poptALL.c:277 lib/poptALL.c:311
1797 msgid "disable use of libio(3) API"
1798 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1800 #: lib/poptALL.c:283
1802 msgid "send stdout to CMD"
1803 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1805 #: lib/poptALL.c:284
1809 #: lib/poptALL.c:295
1811 msgid "use ROOT as top level directory"
1812 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1814 #: lib/poptALL.c:296
1818 #: lib/poptALL.c:299
1819 msgid "display known query tags"
1820 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1822 #: lib/poptALL.c:301
1823 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1824 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1826 #: lib/poptALL.c:303
1827 msgid "provide less detailed output"
1828 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1830 #: lib/poptALL.c:305
1831 msgid "provide more detailed output"
1832 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1834 #: lib/poptALL.c:307
1835 msgid "print the version of rpm being used"
1836 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1838 #: lib/poptALL.c:320
1840 msgid "debug payload file state machine"
1841 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1843 #: lib/poptALL.c:322
1845 msgid "use threads for file state machine"
1846 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1848 #: lib/poptALL.c:324
1850 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1851 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1853 #: lib/poptALL.c:326
1854 msgid "debug argv collections"
1857 #: lib/poptALL.c:328
1859 msgid "debug WebDAV data stream"
1860 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1862 #: lib/poptALL.c:333
1864 msgid "debug option/argument processing"
1865 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1867 #: lib/poptALL.c:338
1869 msgid "debug package state machine"
1870 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1872 #: lib/poptALL.c:340
1874 msgid "use threads for package state machine"
1875 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1877 #: lib/poptALL.c:354
1878 msgid "debug rpmio I/O"
1879 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1881 #: lib/poptALL.c:368
1882 msgid "debug URL cache handling"
1883 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1886 #: lib/poptALL.c:438
1888 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1892 msgid "exclude paths must begin with a /"
1893 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1896 msgid "relocations must begin with a /"
1897 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1900 msgid "relocations must contain a ="
1901 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1904 msgid "relocations must have a / following the ="
1905 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1908 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1913 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1914 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1918 msgid "add suggested packages to transaction"
1919 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1922 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1923 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1927 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1928 "<package> specified multiple packages)"
1930 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1931 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1933 #: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:273
1934 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1937 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267
1938 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1939 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1943 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1944 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1947 msgid "print dependency loops as warning"
1951 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1953 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1957 msgid "erase (uninstall) package"
1958 msgstr "paketi kaldýrýr"
1964 #: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245
1966 msgid "do not install configuration files"
1967 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1969 #: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250
1970 msgid "do not install documentation"
1971 msgstr "belgeleri kurmaz"
1974 msgid "skip files with leading component <path> "
1975 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1979 msgstr "<dosyaYolu>"
1983 msgid "detect file conflicts between packages"
1984 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1987 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1988 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1991 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1992 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1994 #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334
1995 msgid "<packagefile>+"
1996 msgstr "<paketDosyasý>+"
1999 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2000 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2003 msgid "don't verify package architecture"
2004 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2007 msgid "don't verify package operating system"
2008 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2011 msgid "don't check disk space before installing"
2012 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2015 msgid "install documentation"
2016 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2020 msgid "install package(s)"
2021 msgstr "paketi kurar"
2024 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2025 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2028 msgid "do not verify package dependencies"
2029 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2031 #: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2032 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2033 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2037 msgid "don't install file security contexts"
2038 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2041 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2042 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2045 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2050 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2051 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2055 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2056 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2060 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2061 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2065 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2066 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2069 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2070 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2074 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2075 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2079 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2080 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2084 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2085 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2089 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2090 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2094 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2097 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2101 msgid "print percentages as package installs"
2102 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2105 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2106 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2113 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2114 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2118 msgstr "<eski>=<yeni>"
2121 msgid "save erased package files by repackaging"
2122 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2125 msgid "ignore file conflicts between packages"
2129 msgid "reinstall if the package is already present"
2130 msgstr "paketi yeniden kurar"
2134 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2136 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2143 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2144 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2147 msgid "upgrade package(s)"
2148 msgstr "paket günceller"
2151 msgid "query/verify all packages"
2152 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2156 msgid "rpm checksig mode"
2157 msgstr "rpm denetleme kipi"
2160 msgid "query/verify package(s) owning file"
2161 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2164 msgid "query/verify package(s) in group"
2165 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2169 msgid "query/verify a package file"
2170 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2174 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2175 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2179 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2180 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2184 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2185 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2189 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2190 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2194 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2195 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2198 msgid "rpm query mode"
2199 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2203 msgid "query/verify a header instance"
2204 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2207 msgid "query a spec file"
2208 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2216 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2217 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2220 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2221 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2224 msgid "rpm verify mode"
2225 msgstr "rpm denetleme kipi"
2228 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2229 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2232 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2233 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2236 msgid "create transaction set"
2240 msgid "do not order transaction set"
2245 msgid "do not glob arguments"
2246 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2249 msgid "do not process non-package files as manifests"
2254 msgid "do not read headers"
2255 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2258 msgid "list all configuration files"
2259 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2262 msgid "list all documentation files"
2263 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2266 msgid "dump basic file information"
2267 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2270 msgid "list files in package"
2271 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2275 msgid "skip %%ghost files"
2276 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2280 msgid "skip %%license files"
2281 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2285 msgid "skip %%readme files"
2286 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2289 msgid "use the following query format"
2290 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2293 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2294 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2297 msgid "display the states of the listed files"
2298 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2301 msgid "don't verify size of files"
2302 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2305 msgid "don't verify symlink path of files"
2306 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2309 msgid "don't verify owner of files"
2310 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2313 msgid "don't verify group of files"
2314 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2317 msgid "don't verify modification time of files"
2318 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2320 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2321 msgid "don't verify mode of files"
2322 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2326 msgid "don't verify file security contexts"
2327 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2330 msgid "don't verify files in package"
2331 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2333 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:267
2334 msgid "don't verify package dependencies"
2335 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2337 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2339 msgid "don't execute verify script(s)"
2340 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2344 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2345 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2349 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2350 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2354 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2355 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2359 msgid "verify package signature(s)"
2360 msgstr "paket imzasýný denetler"
2364 msgid "delete package signatures"
2365 msgstr "paket imzasýný denetler"
2368 msgid "import an armored public key"
2373 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2374 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2377 msgid "generate signature"
2378 msgstr "imza üretir"
2381 msgid "source package expected, binary found\n"
2382 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2385 msgid "source package contains no .spec file\n"
2386 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2390 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2395 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2396 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2400 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2405 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2410 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2415 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2416 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2420 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2421 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2425 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2426 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2430 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2431 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2435 msgid "Unable to reload signature header\n"
2436 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2440 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2441 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2449 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2450 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2454 msgid "%s failed: %s\n"
2455 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2459 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n"
2464 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n"
2467 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:628
2469 msgid "incorrect format: %s\n"
2470 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2474 msgid "(contains no files)"
2475 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2486 msgid "not installed "
2487 msgstr "yüklenmedi "
2491 msgstr "að paylaþýmlý "
2494 msgid "wrong color "
2499 msgstr "(durumsuz) "
2503 msgid "(unknown %3d) "
2504 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2508 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2509 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2512 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2513 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2517 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2518 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2522 msgid "no package triggers %s\n"
2523 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2525 #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557
2527 msgid "malformed %s: %s\n"
2528 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2530 #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562
2532 msgid "no package matches %s: %s\n"
2533 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2537 msgid "no package requires %s\n"
2538 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2542 msgid "no package provides %s\n"
2543 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2547 msgid "file %s: %s\n"
2548 msgstr "dosya %s: %s\n"
2552 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2553 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2557 msgid "invalid package number: %s\n"
2558 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2562 msgid "package record number: %u\n"
2563 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2567 msgid "record %u could not be read\n"
2568 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2570 #: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796
2572 msgid "package %s is not installed\n"
2573 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2577 msgid "(added files)"
2578 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2582 msgid "(added provide)"
2583 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2585 #: lib/rpmchecksig.c:55
2587 msgid "%s: open failed: %s\n"
2588 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2590 #: lib/rpmchecksig.c:67
2591 msgid "makeTempFile failed\n"
2592 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2594 #: lib/rpmchecksig.c:110
2596 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2597 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2599 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:732
2601 msgid "%s: not an rpm package\n"
2602 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2604 #: lib/rpmchecksig.c:214
2606 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2607 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2609 #: lib/rpmchecksig.c:218
2611 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2612 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2614 #: lib/rpmchecksig.c:332
2616 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2619 #: lib/rpmchecksig.c:362
2621 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2622 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2624 #: lib/rpmchecksig.c:368
2626 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2627 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2629 #: lib/rpmchecksig.c:596
2631 msgid "%s: import read failed.\n"
2632 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2634 #: lib/rpmchecksig.c:608
2636 msgid "%s: import failed.\n"
2637 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2639 #: lib/rpmchecksig.c:644
2641 msgid "%s: headerRead failed\n"
2642 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2644 #: lib/rpmchecksig.c:658
2646 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2647 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2649 #: lib/rpmchecksig.c:738
2651 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2652 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2654 #: lib/rpmchecksig.c:1001
2656 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2658 #: lib/rpmchecksig.c:1002 lib/rpmchecksig.c:1016
2659 msgid " (MISSING KEYS:"
2660 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2662 #: lib/rpmchecksig.c:1004 lib/rpmchecksig.c:1018
2666 #: lib/rpmchecksig.c:1005 lib/rpmchecksig.c:1019
2667 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2668 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2670 #: lib/rpmchecksig.c:1007 lib/rpmchecksig.c:1021
2674 #: lib/rpmchecksig.c:1015
2678 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2682 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2689 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2690 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2692 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2697 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2698 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2703 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2704 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2708 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2709 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2712 msgid "========== relocations\n"
2713 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2717 msgid "%5d exclude %s\n"
2718 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2722 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2723 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2727 msgid "excluding %s %s\n"
2728 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2732 msgid "relocating %s to %s\n"
2733 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2737 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2738 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2740 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2741 #: lib/rpminstall.c:611 lib/rpminstall.c:1039 lib/rpmts.c:639
2742 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2744 msgid "open of %s failed: %s\n"
2745 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2749 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2750 msgstr "bilinmeyen etiket"
2752 #. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR
2753 #: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830
2754 #: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1019 tools/rpmgraph.c:195
2756 msgid "Failed dependencies:\n"
2757 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2759 #: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:201
2760 msgid " Suggested resolutions:\n"
2763 #: lib/rpminstall.c:191
2764 msgid "Preparing..."
2765 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2767 #: lib/rpminstall.c:193
2768 msgid "Preparing packages for installation..."
2769 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2771 #: lib/rpminstall.c:211
2773 msgid "Repackaging..."
2774 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2776 #: lib/rpminstall.c:213
2777 msgid "Repackaging erased files..."
2780 #: lib/rpminstall.c:232
2782 msgid "Upgrading..."
2783 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2785 #: lib/rpminstall.c:234
2787 msgid "Upgrading packages..."
2788 msgstr "paket günceller"
2790 #: lib/rpminstall.c:409
2792 msgid "Adding goal: %s\n"
2793 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2795 #: lib/rpminstall.c:425
2797 msgid "Retrieving %s\n"
2798 msgstr "%s alýnýyor\n"
2800 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2801 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2802 #: lib/rpminstall.c:438
2804 msgid " ... as %s\n"
2805 msgstr "... %s olarak\n"
2807 #: lib/rpminstall.c:442
2809 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2810 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2812 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:140
2814 msgid "%s cannot be installed\n"
2815 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2817 #: lib/rpminstall.c:516
2819 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2820 msgstr "<kaynak paketi>"
2822 #: lib/rpminstall.c:541
2824 msgid "package %s is not relocatable\n"
2825 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2827 #: lib/rpminstall.c:586
2829 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2830 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2832 #: lib/rpminstall.c:591
2834 msgid "error reading from file %s\n"
2835 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2837 #: lib/rpminstall.c:597
2839 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2840 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2842 #: lib/rpminstall.c:626
2844 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2845 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2847 #: lib/rpminstall.c:641
2849 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2850 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2852 #: lib/rpminstall.c:692
2853 msgid "installing binary packages\n"
2854 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2856 #: lib/rpminstall.c:716
2858 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2859 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2861 #: lib/rpminstall.c:805
2863 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2864 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2866 #: lib/rpminstall.c:877
2868 msgid "cannot open %s: %s\n"
2869 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2871 #: lib/rpminstall.c:883
2873 msgid "Installing %s\n"
2874 msgstr "%s kuruluyor\n"
2876 #: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1012
2878 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2881 #: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1063
2882 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2887 #: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1069
2889 msgid "\tRemoving %s:\n"
2890 msgstr "%s alýnýyor\n"
2894 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2895 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2897 #: lib/rpmlibprov.c:29
2898 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2901 #: lib/rpmlibprov.c:32
2902 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2905 #: lib/rpmlibprov.c:35
2906 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2909 #: lib/rpmlibprov.c:38
2910 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2913 #: lib/rpmlibprov.c:41
2914 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2917 #: lib/rpmlibprov.c:44
2918 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2921 #: lib/rpmlibprov.c:47
2922 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2925 #: lib/rpmlibprov.c:50
2926 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2929 #: lib/rpmlibprov.c:53
2930 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2933 #: lib/rpmlibprov.c:56
2935 msgid "internal support for lua scripts."
2936 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2945 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2946 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2950 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2951 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2955 msgid "package %s is already installed"
2956 msgstr "%s zaten kurulu"
2960 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2961 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2965 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2966 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2970 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2971 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2975 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2976 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2980 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2981 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2985 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2986 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2990 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2991 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2995 msgid "%s is needed by %s%s"
2996 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2998 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3000 msgid "(installed) "
3001 msgstr "yüklenmedi "
3005 msgid "%s conflicts with %s%s"
3006 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3010 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3011 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3015 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3016 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3020 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3021 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3025 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3026 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3030 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3031 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3035 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3036 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3040 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3041 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3045 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3046 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3051 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3052 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3056 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3057 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3059 #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705
3061 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3062 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3064 #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670
3066 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3067 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3071 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3072 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3076 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3077 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3081 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3082 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3086 msgid "Unknown system: %s\n"
3087 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3090 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3091 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
3095 msgid "Cannot expand %s\n"
3096 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3100 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3101 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3105 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3106 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3110 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
3115 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3120 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
3123 #: lib/rpmsx.c:434 lib/rpmsx.c:449
3125 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
3130 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
3135 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3136 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3140 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3141 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3145 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3146 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3150 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3151 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3155 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3156 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3160 msgid "Adding: %s\n"
3161 msgstr "satýr: %s\n"
3165 msgid "Suggesting: %s\n"
3166 msgstr "%s alýnýyor\n"
3170 msgid "mounted filesystems:\n"
3171 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3174 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3179 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3184 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3189 msgid "\tScore board address: %p\n"
3194 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3195 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3197 #. @-compdef -usereleased@
3198 #. XXX p->fi->te undefined.
3201 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3206 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3209 #. We found this one, so just add the element type to the one
3214 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3219 msgid "May free Score board(%p)\n"
3223 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3226 #. Assume we don't find it
3229 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3234 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3237 #: lib/signature.c:138
3239 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3240 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3242 #: lib/signature.c:143
3244 msgid " Actual size: %12d\n"
3245 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3247 #: lib/signature.c:186
3249 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3252 #: lib/signature.c:191
3254 msgid "sigh magic: BAD\n"
3257 #: lib/signature.c:199
3259 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3262 #: lib/signature.c:207
3264 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3267 #: lib/signature.c:223
3269 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3272 #: lib/signature.c:295
3274 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3277 #: lib/signature.c:305
3279 msgid "sigh load: BAD\n"
3282 #: lib/signature.c:317
3284 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3287 #: lib/signature.c:326
3289 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3292 #: lib/signature.c:363
3294 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3295 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3298 #: lib/signature.c:455 lib/signature.c:569 lib/signature.c:844
3299 #: lib/signature.c:883
3301 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3302 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3304 #: lib/signature.c:471
3305 msgid "pgp failed\n"
3306 msgstr "pgp hata verdi\n"
3308 #. PGP failed to write signature
3310 #: lib/signature.c:478
3311 msgid "pgp failed to write signature\n"
3312 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3314 #: lib/signature.c:484
3316 msgid "PGP sig size: %d\n"
3317 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3320 #: lib/signature.c:502 lib/signature.c:617
3321 msgid "unable to read the signature\n"
3322 msgstr "imza okunamadý\n"
3324 #: lib/signature.c:507
3326 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3327 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3329 #: lib/signature.c:586
3330 msgid "gpg failed\n"
3331 msgstr "gpg hata verdi\n"
3333 #. GPG failed to write signature
3335 #: lib/signature.c:593
3336 msgid "gpg failed to write signature\n"
3337 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3339 #: lib/signature.c:599
3341 msgid "GPG sig size: %d\n"
3342 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3344 #: lib/signature.c:622
3346 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3347 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3350 #. This case should have been screened out long ago.
3351 #. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
3352 #. * doing a better job. This section should never be accessed.
3354 #: lib/signature.c:888 lib/signature.c:943
3356 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3357 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3359 #: lib/signature.c:920
3361 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3362 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3364 #: lib/signature.c:935
3366 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3367 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3369 #: lib/signature.c:984
3371 msgid "Header+Payload size: "
3372 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3374 #: lib/signature.c:1025
3375 msgid "MD5 digest: "
3378 #: lib/signature.c:1085
3380 msgid "Header SHA1 digest: "
3381 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3383 #: lib/signature.c:1162
3385 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3386 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3388 #: lib/signature.c:1289
3392 #: lib/signature.c:1290
3394 msgid "V3 DSA signature: "
3397 #: lib/signature.c:1374
3399 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3402 #: lib/signature.c:1401
3404 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3407 #: lib/signature.c:1405
3409 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3410 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3413 #: lib/transaction.c:923
3415 msgid "excluding directory %s\n"
3416 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3418 #: lib/transaction.c:1010
3419 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3422 #: lib/transaction.c:1030
3423 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3426 #: lib/transaction.c:1120
3427 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3430 #. Get the index of possible repackaged packages
3431 #: lib/transaction.c:1145
3433 msgid "\tLooking for %s...\n"
3436 #: lib/transaction.c:1149
3437 msgid "\tMatches found.\n"
3440 #: lib/transaction.c:1153
3441 msgid "\tNo matches found.\n"
3444 #: lib/transaction.c:1166
3446 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3447 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3449 #. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same.
3450 #. * If I could not get the name from the package, I will go onto
3451 #. * the next one. Perhaps I should return an error at this
3452 #. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one
3453 #. * would be found.
3454 #. * XXX: Should Match NAC!
3456 #: lib/transaction.c:1187
3457 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3460 #: lib/transaction.c:1189
3462 msgid "\t\tName: %s.\n"
3465 #: lib/transaction.c:1212
3467 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3468 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3470 #: lib/transaction.c:1256
3471 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3474 #: lib/transaction.c:1265
3475 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3478 #: lib/transaction.c:1278
3479 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3482 #: lib/transaction.c:1288
3484 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3485 msgstr "<kaynak paketi>"
3487 #: lib/transaction.c:1290 lib/transaction.c:1301
3489 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3492 #. Add the header as an erase element, we did not
3493 #. * have a repackaged package
3495 #: lib/transaction.c:1299
3496 msgid "\tAdded erase element.\n"
3499 #: lib/transaction.c:1308
3500 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3503 #: lib/transaction.c:1315
3504 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3507 #: lib/transaction.c:1323
3508 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3511 #: lib/transaction.c:1324
3513 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3516 #: lib/transaction.c:1341
3518 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3519 msgstr "<kaynak paketi>"
3521 #: lib/transaction.c:1343
3523 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3526 #: lib/transaction.c:1348
3527 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3530 #: lib/transaction.c:1354
3531 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3534 #: lib/transaction.c:1360
3536 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3537 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3539 #. ===============================================
3540 #. * For packages being installed:
3541 #. * - verify package arch/os.
3542 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3544 #. * For packages being removed:
3547 #: lib/transaction.c:1483
3549 msgid "sanity checking %d elements\n"
3552 #: lib/transaction.c:1569
3553 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3556 #. ===============================================
3557 #. * Initialize transaction element file info for package:
3560 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3561 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3562 #. * worth the trouble though.
3564 #: lib/transaction.c:1639
3566 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3569 #. ===============================================
3570 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3572 #: lib/transaction.c:1720
3573 msgid "computing file dispositions\n"
3576 #: lib/transaction.c:1899
3577 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3580 #: lib/transaction.c:2053
3581 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3584 #: lib/transaction.c:2117
3585 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3588 #: lib/transaction.c:2161
3589 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3592 #: lib/transaction.c:2210
3593 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3596 #: lib/transaction.c:2268
3597 msgid "running post-transaction scripts\n"
3602 msgid "missing %c %s"
3607 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3608 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3612 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3613 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3617 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3618 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3622 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3623 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3627 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3628 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3632 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3633 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3637 msgid "closed db index %s/%s\n"
3638 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3642 msgid "verified db index %s/%s\n"
3643 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3647 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3652 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3653 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3657 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3658 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3670 msgid "locked db index %s/%s\n"
3671 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3673 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3675 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3676 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3678 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3680 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3681 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3683 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3685 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3686 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3688 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3690 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3691 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3693 #: rpmdb/header.c:2719
3694 msgid "missing { after %"
3695 msgstr "%% den sonraki { yok"
3697 #: rpmdb/header.c:2749
3698 msgid "missing } after %{"
3699 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3701 #: rpmdb/header.c:2765
3702 msgid "empty tag format"
3703 msgstr "etiket biçemi boþ"
3705 #: rpmdb/header.c:2777
3706 msgid "empty tag name"
3707 msgstr "etiket ismi boþ"
3709 #: rpmdb/header.c:2786
3711 msgstr "bilinmeyen etiket"
3713 #: rpmdb/header.c:2813
3714 msgid "] expected at end of array"
3715 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3717 #: rpmdb/header.c:2826
3718 msgid "unexpected ]"
3719 msgstr "beklenmeyen ]"
3721 #: rpmdb/header.c:2839
3722 msgid "unexpected }"
3723 msgstr "beklenmeyen }"
3725 #: rpmdb/header.c:2903
3726 msgid "? expected in expression"
3727 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3729 #: rpmdb/header.c:2910
3730 msgid "{ expected after ? in expression"
3731 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3733 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3734 msgid "} expected in expression"
3735 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3737 #: rpmdb/header.c:2930
3738 msgid ": expected following ? subexpression"
3739 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3741 #: rpmdb/header.c:2948
3742 msgid "{ expected after : in expression"
3743 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3745 #: rpmdb/header.c:2970
3746 msgid "| expected at end of expression"
3747 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3749 #. @=modobserver =observertrans@
3750 #: rpmdb/header.c:3071
3751 msgid "(index out of range)"
3754 #: rpmdb/header.c:3318
3755 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3758 #: rpmdb/header.c:3637
3763 #: rpmdb/header.c:3653
3767 #: rpmdb/header_internal.c:164
3769 msgid "Data type %d not supported\n"
3770 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3772 #: rpmdb/poptDB.c:18
3773 msgid "initialize database"
3774 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3776 #: rpmdb/poptDB.c:20
3777 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3778 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3780 #: rpmdb/poptDB.c:23
3781 msgid "verify database files"
3782 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3784 #: rpmdb/poptDB.c:25
3785 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3786 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3788 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3790 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3791 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3793 #: rpmdb/rpmdb.c:288
3795 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3796 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3798 #: rpmdb/rpmdb.c:308
3800 msgid "cannot open %s index\n"
3801 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:944
3804 msgid "no dbpath has been set\n"
3805 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3807 #: rpmdb/rpmdb.c:1222 rpmdb/rpmdb.c:1351 rpmdb/rpmdb.c:1402 rpmdb/rpmdb.c:2362
3808 #: rpmdb/rpmdb.c:2482 rpmdb/rpmdb.c:3257
3810 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3811 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3813 #: rpmdb/rpmdb.c:1596
3814 msgid "miFreeHeader: skipping"
3817 #: rpmdb/rpmdb.c:1606
3819 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3820 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3822 #: rpmdb/rpmdb.c:2250
3823 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3826 #: rpmdb/rpmdb.c:2282
3828 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3829 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3831 #: rpmdb/rpmdb.c:2586
3833 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3834 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:2652
3838 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3839 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3843 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3844 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:2771
3848 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3849 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:2799
3853 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3854 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:2820
3858 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3859 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:2830
3863 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3864 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:2995
3868 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3869 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:3060
3873 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3874 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3876 #: rpmdb/rpmdb.c:3232
3878 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3879 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3881 #: rpmdb/rpmdb.c:3236
3883 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3884 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3886 #: rpmdb/rpmdb.c:3276
3888 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3889 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3891 #: rpmdb/rpmdb.c:3680
3893 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3894 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3896 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3897 msgid "no dbpath has been set"
3898 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3900 #: rpmdb/rpmdb.c:3750
3902 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3903 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3905 #: rpmdb/rpmdb.c:3754
3907 msgid "temporary database %s already exists\n"
3908 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3910 #: rpmdb/rpmdb.c:3760
3912 msgid "creating directory %s\n"
3913 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3915 #: rpmdb/rpmdb.c:3762
3917 msgid "creating directory %s: %s\n"
3918 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3920 #: rpmdb/rpmdb.c:3769
3922 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3923 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3925 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3927 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3928 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3930 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3932 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3933 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3850
3937 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3938 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3940 #: rpmdb/rpmdb.c:3864
3941 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3943 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3944 "yerinde býrakýldý\n"
3946 #: rpmdb/rpmdb.c:3872
3947 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3948 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3950 #: rpmdb/rpmdb.c:3874
3952 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3953 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3955 #: rpmdb/rpmdb.c:3884
3957 msgid "removing directory %s\n"
3958 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3960 #: rpmdb/rpmdb.c:3886
3962 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3963 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3965 #: rpmio/macro.c:237
3967 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3968 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3971 #: rpmio/macro.c:394
3973 msgid "%3d>%*s(empty)"
3974 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3976 #: rpmio/macro.c:437
3978 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3979 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3981 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
3983 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3984 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3986 #: rpmio/macro.c:727
3988 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3989 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3991 #: rpmio/macro.c:733
3993 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3994 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3996 #: rpmio/macro.c:738
3998 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3999 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
4001 #: rpmio/macro.c:744
4003 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4004 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4006 #: rpmio/macro.c:779
4008 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4009 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4011 #: rpmio/macro.c:897
4013 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4014 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4016 #: rpmio/macro.c:1024
4018 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4019 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4021 #: rpmio/macro.c:1224
4023 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4024 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4026 #: rpmio/macro.c:1295 rpmio/macro.c:1312
4028 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4029 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4031 #: rpmio/macro.c:1353
4033 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4034 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4036 #: rpmio/macro.c:1510
4038 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4039 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4041 #: rpmio/macro.c:1846
4042 msgid "Target buffer overflow\n"
4043 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4046 #: rpmio/macro.c:2052 rpmio/macro.c:2058
4048 msgid "File %s: %s\n"
4049 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4051 #: rpmio/macro.c:2061
4053 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4054 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4056 #: rpmio/rpmio.c:677
4060 #: rpmio/rpmio.c:680
4061 msgid "Bad server response"
4062 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4064 #: rpmio/rpmio.c:683
4065 msgid "Server I/O error"
4066 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4068 #: rpmio/rpmio.c:686
4069 msgid "Server timeout"
4070 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4072 #: rpmio/rpmio.c:689
4073 msgid "Unable to lookup server host address"
4074 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4076 #: rpmio/rpmio.c:692
4077 msgid "Unable to lookup server host name"
4078 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4080 #: rpmio/rpmio.c:695
4081 msgid "Failed to connect to server"
4082 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4084 #: rpmio/rpmio.c:698
4085 msgid "Failed to establish data connection to server"
4086 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4088 #: rpmio/rpmio.c:701
4089 msgid "I/O error to local file"
4090 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4092 #: rpmio/rpmio.c:704
4093 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4094 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4096 #: rpmio/rpmio.c:707
4097 msgid "File not found on server"
4098 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4100 #: rpmio/rpmio.c:710
4101 msgid "Abort in progress"
4102 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4104 #: rpmio/rpmio.c:714
4105 msgid "Unknown or unexpected error"
4106 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4108 #: rpmio/rpmio.c:1409
4110 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4111 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4113 #: rpmio/rpmlog.c:59
4119 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
4120 msgid "fatal error: "
4121 msgstr "ölümcül hata: "
4124 #: rpmio/rpmlog.c:145
4129 #: rpmio/rpmlog.c:146
4133 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4135 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4136 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4140 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4141 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4145 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4146 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4150 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4151 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4155 msgid "Password for %s@%s: "
4156 msgstr "%s@%s için parola: "
4158 #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329
4160 msgid "error: %sport must be a number\n"
4161 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4164 msgid "url port must be a number\n"
4165 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4170 msgid "failed to create %s: %s\n"
4171 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4173 #: tools/rpmcache.c:513 tools/rpmgraph.c:269
4175 msgid "don't verify header+payload signature"
4176 msgstr "paket imzasýný denetler"
4178 #: tools/rpmcache.c:516
4179 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4182 #: tools/rpmcache.c:519
4184 msgid "File tree walk options:"
4185 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4187 #: tools/rpmcache.c:555
4189 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4192 #: tools/rpmcache.c:595
4194 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4195 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4197 #: tools/rpmgraph.c:170
4199 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4200 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4202 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4203 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4207 msgid "set permissions of files in a package"
4211 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4214 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4215 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4218 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4219 msgid "list other packages removed by installing this package"
4222 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4223 msgid "list capabilities that this package provides"
4226 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4227 msgid "list capabilities required by package(s)"
4230 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4231 msgid "list descriptive information from package(s)"
4234 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4235 msgid "list change logs for this package"
4238 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4239 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4242 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4243 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4246 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4247 msgid "list all files from each package"
4250 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4252 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4253 "package installed)"
4257 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4264 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4265 msgid "enable configure <option> for build"
4268 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4273 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4274 msgid "disable configure <option> for build"
4277 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4278 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4279 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4280 msgid "use database in DIRECTORY"
4283 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4284 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4285 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4290 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4291 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4293 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4294 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4296 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4297 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4299 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4300 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4302 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4303 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4305 #~ msgid "query of %s failed\n"
4306 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4308 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4309 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4311 #~ msgid "no packages\n"
4312 #~ msgstr "paket yok\n"
4314 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4315 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4318 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
4319 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4321 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
4322 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
4324 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4325 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4327 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
4328 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
4330 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
4331 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
4333 #~ msgid "%s failed\n"
4334 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
4336 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
4337 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
4339 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4340 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4342 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4343 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4345 #~ msgid "No signature\n"
4346 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4348 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4349 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4351 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4352 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4355 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4356 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4359 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4360 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4362 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4363 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4366 #~ msgid "h#%7u: %s"
4367 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4369 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4370 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4375 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4376 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4378 #~ msgid "<file:...>"
4379 #~ msgstr "<dosya:...>"
4381 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4382 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4384 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4385 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4387 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4388 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4390 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4391 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4393 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4394 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4396 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4398 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4401 #~ msgid "display a verbose file listing"
4402 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4405 #~ msgid "don't verify package digest"
4406 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4409 #~ msgid "don't verify package signature"
4410 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4412 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4413 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4415 #~ msgid "'<name> <body>'"
4416 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4419 #~ msgstr "<ifade>+"
4421 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4423 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4426 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4427 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4430 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4431 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4433 #~ msgid "rpm: %s\n"
4434 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4436 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4437 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4439 #~ msgid " rpm {--version}"
4440 #~ msgstr " rpm {--version}"
4442 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4443 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4446 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4448 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4451 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4453 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4456 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4458 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4461 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4463 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4467 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4470 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4473 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4474 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4476 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4477 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4480 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4481 #~ "oldpath=newpath]"
4483 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4484 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4487 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4489 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4492 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4493 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4496 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4498 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4500 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4502 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4505 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4507 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4510 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4512 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4515 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4516 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4519 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4521 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4523 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4525 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4528 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4530 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4533 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4534 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4536 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4537 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4539 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4541 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4544 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4546 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4548 #~ msgid " [--triggeredby]"
4549 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4551 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4552 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4554 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4555 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4557 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4559 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4562 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4565 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4568 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4569 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4571 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4572 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4574 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4575 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4577 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4578 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4581 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4583 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4585 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4587 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4590 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4591 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4594 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4595 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4598 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4599 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4602 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4604 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4607 #~ msgid " package1 ... packageN"
4608 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4610 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4611 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4613 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4614 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4616 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4617 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4620 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4622 #~ msgid "print this message"
4623 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4625 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4626 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4628 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4629 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4631 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4632 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4634 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4635 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4637 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4638 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4640 #~ msgid " --rcfile <file> "
4641 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4643 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4644 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4646 #~ msgid "be a little more verbose"
4647 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4649 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4650 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4653 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4655 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4658 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4659 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4661 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4662 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4664 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4665 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4667 #~ msgid " --ftpport <port> "
4668 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4670 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4671 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4673 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4674 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4676 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4677 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4679 #~ msgid " --httpport <port> "
4680 #~ msgstr " --httpport <port> "
4682 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4683 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4685 #~ msgid "query mode"
4686 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4688 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4689 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4691 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4692 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4694 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4695 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4697 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4698 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4700 #~ msgid " --root <dir> "
4701 #~ msgstr " --root <dizin> "
4703 #~ msgid " Package specification options:"
4704 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4706 #~ msgid "query all packages"
4707 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4709 #~ msgid " -f <file>+ "
4710 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4712 #~ msgid "query package owning <file>"
4713 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4715 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4716 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4718 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4719 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4721 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4722 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4724 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4725 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4727 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4728 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4730 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4731 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4733 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4734 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4736 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4737 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4739 #~ msgid " Information selection options:"
4740 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4742 #~ msgid "display package information"
4743 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4745 #~ msgid "display the package's change log"
4746 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4748 #~ msgid "display package file list"
4749 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4751 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4752 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4754 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4755 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4757 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4758 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4761 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4764 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4767 #~ msgid "list capabilities package provides"
4768 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4770 #~ msgid "list package dependencies"
4771 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4773 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4774 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4776 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4777 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4780 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4783 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4786 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4787 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4789 #~ msgid "do not verify file attributes"
4790 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4792 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4793 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4795 #~ msgid " --install <packagefile>"
4796 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4798 #~ msgid " -i <packagefile> "
4799 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4801 #~ msgid " --excludepath <path>"
4802 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4804 #~ msgid "skip files in path <path>"
4805 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4807 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4808 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4810 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4811 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4813 #~ msgid " --prefix <dir> "
4814 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4816 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4817 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4819 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4820 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4822 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4823 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4825 #~ msgid " -U <packagefile> "
4826 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4828 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4829 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4831 #~ msgid " --erase <package>"
4832 #~ msgstr " --erase <paket> "
4834 #~ msgid " -e <package> "
4835 #~ msgstr " -e <paket> "
4837 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4838 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4840 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4841 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4843 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4844 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4846 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4847 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4849 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4850 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4852 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4853 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4855 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4856 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4858 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4859 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4861 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4863 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4865 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4867 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4868 #~ "kurar, paketler)"
4870 #~ msgid "remove spec file when done"
4871 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4873 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4874 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4876 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4877 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4879 #~ msgid " --target=<platform>+"
4880 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4882 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4883 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4885 #~ msgid "do not execute any stages"
4886 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4888 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4889 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4892 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4893 #~ "sources, patches, and icons."
4895 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4896 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4898 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4899 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4901 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4902 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4904 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4905 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4907 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4908 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4910 #~ msgid "add a signature to a package"
4911 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4913 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4914 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4916 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4917 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4919 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4920 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4922 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4923 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4925 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4926 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4929 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4930 #~ "package specification options as -q"
4932 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4933 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4936 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4937 #~ "same package specification options as -q"
4939 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4940 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4942 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4943 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4945 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4946 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4948 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4950 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4951 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4954 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4955 #~ "installation, erasure, and verification"
4957 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4958 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4960 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4961 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4963 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4964 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4966 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4967 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4969 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4970 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4973 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4976 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4978 #~ msgid "no packages given for signature check"
4979 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4981 #~ msgid "no packages given for signing"
4982 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4984 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4985 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4987 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4988 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4990 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4991 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4993 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4994 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4996 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4997 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4999 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
5000 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
5002 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
5003 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
5005 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
5006 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
5008 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
5009 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
5011 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
5012 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
5014 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
5015 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
5017 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
5018 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
5020 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
5021 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
5023 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
5024 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
5026 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
5027 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
5030 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5032 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5036 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5038 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5041 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
5042 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
5045 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
5047 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
5048 #~ "çalýþýlýyor...\n"
5050 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
5051 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
5053 #~ msgid "closed db file %s\n"
5054 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
5056 #~ msgid "removed db file %s\n"
5057 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
5059 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
5060 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
5062 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5063 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
5066 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
5067 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
5068 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
5069 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
5070 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
5072 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
5073 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
5074 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
5075 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
5078 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5081 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
5082 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
5084 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5085 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
5087 #~ msgid "(unknown type)"
5088 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
5090 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5091 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
5093 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5094 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
5096 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5098 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
5100 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5102 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
5104 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5105 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"