3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-02-20 12:52-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
376 "RPM build errors:\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497 #. We already got a file -- error
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508 #: build/files.c:1000
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513 #: build/files.c:1152
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518 #: build/files.c:1291
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523 #: build/files.c:1531
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528 #: build/files.c:1555
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533 #: build/files.c:1763
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
543 #: build/files.c:1815
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
548 #: build/files.c:1839
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
558 #: build/files.c:1916
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
568 #: build/files.c:2318
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
578 #: build/files.c:2374
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
583 #: build/files.c:2397
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
590 #: build/files.c:2425
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1656
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1946
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
783 #: build/parseChangelog.c:128
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
788 #: build/parseChangelog.c:136
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
793 #: build/parseChangelog.c:153
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
798 #: build/parseChangelog.c:158
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
808 #: build/parseChangelog.c:184
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
813 #: build/parseDescription.c:47
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
833 #: build/parseDescription.c:97
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
838 #: build/parseFiles.c:42
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
843 #: build/parseFiles.c:86
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
848 #: build/parsePreamble.c:243
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
853 #: build/parsePreamble.c:248
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
858 #: build/parsePreamble.c:253
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
863 #: build/parsePreamble.c:258
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
868 #: build/parsePreamble.c:281
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
873 #: build/parsePreamble.c:310
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
878 #: build/parsePreamble.c:373
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
883 #: build/parsePreamble.c:391
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
888 #: build/parsePreamble.c:404
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
893 #: build/parsePreamble.c:449
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
898 #: build/parsePreamble.c:489
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:497
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:601
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:613
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:625
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:702
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
944 #: build/parsePreamble.c:711
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
949 #: build/parsePreamble.c:872
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
954 #: build/parsePreamble.c:878
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:905
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
968 #: build/parsePrep.c:45
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
973 #: build/parsePrep.c:86
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
978 #: build/parsePrep.c:181
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
983 #: build/parsePrep.c:203
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
988 #: build/parsePrep.c:307
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
993 #: build/parsePrep.c:322
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
998 #: build/parsePrep.c:340
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1003 #: build/parsePrep.c:482
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1008 #: build/parsePrep.c:491
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1013 #: build/parsePrep.c:503
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1018 #: build/parsePrep.c:510
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1027 #: build/parsePrep.c:521
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:557
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1037 #: build/parseReqs.c:102
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1045 #: build/parseReqs.c:113
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1050 #: build/parseReqs.c:145
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1055 #: build/parseReqs.c:176
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1060 #: build/parseScript.c:166
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1070 #: build/parseScript.c:187
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1075 #: build/parseScript.c:231
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1080 #: build/parseSpec.c:161
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1086 #: build/parseSpec.c:213
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1091 #: build/parseSpec.c:229
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1096 #: build/parseSpec.c:301
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1101 #: build/parseSpec.c:310
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1106 #: build/parseSpec.c:322
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1120 #: build/parseSpec.c:607
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1125 #: build/poptBT.c:108
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1130 #: build/poptBT.c:160
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1134 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1154 #: build/poptBT.c:169
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1171 #: build/poptBT.c:182
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1194 #: build/poptBT.c:191
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1219 #: build/poptBT.c:207
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1250 #: build/poptBT.c:223
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1340 msgid "Bad/unreadable header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1360 msgid "Internal error"
1364 msgid "Archive file not in header"
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1371 #: lib/depends.c:188
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1376 #: lib/depends.c:394
1380 #: lib/depends.c:421
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1385 #: lib/depends.c:438
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1390 #: lib/depends.c:467
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1395 #: lib/depends.c:480
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1400 #: lib/depends.c:493
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1405 #: lib/depends.c:847
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1410 #: lib/depends.c:969
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1200
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1292
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1429 #: lib/depends.c:1377
1431 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1432 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1434 #: lib/depends.c:1447
1438 #: lib/depends.c:1482
1439 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1440 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1442 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1443 #: lib/depends.c:1487
1445 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1448 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1449 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386
1450 msgid "(not a number)"
1451 msgstr "(bir sayý deðil)"
1453 #: lib/formats.c:170
1455 msgid "(not base64)"
1456 msgstr "(bir sayý deðil)"
1458 #: lib/formats.c:180
1459 msgid "(invalid type)"
1462 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1464 msgid "(not a blob)"
1465 msgstr "(bir sayý deðil)"
1467 #: lib/formats.c:279
1469 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1470 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1474 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1475 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1479 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1480 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1482 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1484 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1485 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1487 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1489 msgid "failed to open %s: %s\n"
1490 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1494 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1495 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1499 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1500 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1504 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1505 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1514 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1515 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1519 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1522 #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801
1524 msgid "%s saved as %s\n"
1525 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1529 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1530 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1534 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1535 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1539 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1540 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1544 msgid "%s created as %s\n"
1545 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1549 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1550 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1554 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1555 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1557 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1559 msgid "error creating temporary file %s\n"
1560 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1562 #: lib/package.c:361
1564 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1567 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1569 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1572 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1574 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1577 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1579 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1582 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1584 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1587 #: lib/package.c:453
1588 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1591 #: lib/package.c:471
1592 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1595 #: lib/package.c:535 lib/package.c:576 lib/package.c:878 lib/package.c:902
1596 #: lib/package.c:932 lib/rpmchecksig.c:805
1598 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1601 #: lib/package.c:656
1603 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1606 #: lib/package.c:660
1607 msgid "hdr magic: BAD\n"
1610 #: lib/package.c:668
1612 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1615 #: lib/package.c:677
1617 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1620 #: lib/package.c:691
1622 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1625 #: lib/package.c:704
1626 msgid "hdr load: BAD\n"
1629 #: lib/package.c:769
1630 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1631 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1633 #: lib/package.c:777
1635 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1637 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1640 #: lib/package.c:788 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1642 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1643 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1645 #: lib/package.c:795 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1647 msgid "%s: No signature available\n"
1648 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1650 #: lib/package.c:842
1652 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1653 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1655 #: lib/package.c:945 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1657 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1658 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1660 #: lib/poptALL.c:207
1661 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1664 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1665 msgid "'MACRO EXPR'"
1668 #: lib/poptALL.c:210
1669 msgid "define MACRO with value EXPR"
1672 #: lib/poptALL.c:213
1674 msgid "print macro expansion of EXPR"
1675 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1677 #: lib/poptALL.c:214
1681 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1683 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1684 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1686 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1690 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1691 msgid "disable use of libio(3) API"
1692 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1694 #: lib/poptALL.c:231
1696 msgid "send stdout to CMD"
1697 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1699 #: lib/poptALL.c:232
1703 #: lib/poptALL.c:243
1705 msgid "use ROOT as top level directory"
1706 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1708 #: lib/poptALL.c:244
1712 #: lib/poptALL.c:247
1713 msgid "display known query tags"
1714 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1716 #: lib/poptALL.c:249
1717 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1718 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1720 #: lib/poptALL.c:251
1721 msgid "provide less detailed output"
1722 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1724 #: lib/poptALL.c:253
1725 msgid "provide more detailed output"
1726 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1728 #: lib/poptALL.c:255
1729 msgid "print the version of rpm being used"
1730 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1732 #: lib/poptALL.c:268
1734 msgid "debug payload file state machine"
1735 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1737 #: lib/poptALL.c:270
1738 msgid "debug protocol data stream"
1739 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1741 #: lib/poptALL.c:275
1743 msgid "debug option/argument processing"
1744 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1746 #: lib/poptALL.c:278
1748 msgid "debug package state machine"
1749 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1751 #: lib/poptALL.c:290
1752 msgid "debug rpmio I/O"
1753 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1755 #: lib/poptALL.c:298
1756 msgid "debug URL cache handling"
1757 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1760 #: lib/poptALL.c:368
1762 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1766 msgid "exclude paths must begin with a /"
1767 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1770 msgid "relocations must begin with a /"
1771 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1774 msgid "relocations must contain a ="
1775 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1778 msgid "relocations must have a / following the ="
1779 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1782 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1787 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1788 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1792 msgid "add suggested packages to transaction"
1793 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1796 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1797 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1801 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1802 "<package> specified multiple packages)"
1804 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1805 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1807 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1808 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1811 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1812 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1813 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1816 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1817 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1820 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1822 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1826 msgid "erase (uninstall) package"
1827 msgstr "paketi kaldýrýr"
1833 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1835 msgid "do not install configuration files"
1836 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1838 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1839 msgid "do not install documentation"
1840 msgstr "belgeleri kurmaz"
1843 msgid "skip files with leading component <path> "
1844 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1848 msgstr "<dosyaYolu>"
1851 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1852 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1855 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1856 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1858 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1859 msgid "<packagefile>+"
1860 msgstr "<paketDosyasý>+"
1863 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1864 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1867 msgid "don't verify package architecture"
1868 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1871 msgid "don't verify package operating system"
1872 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1875 msgid "don't check disk space before installing"
1876 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1879 msgid "install documentation"
1880 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1884 msgid "install package(s)"
1885 msgstr "paketi kurar"
1888 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1889 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1892 msgid "do not verify package dependencies"
1893 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1895 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1896 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1897 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1900 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1901 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1904 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1909 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1910 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1914 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1915 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1919 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1920 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1924 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1925 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1928 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1929 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1933 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1934 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1938 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1939 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1943 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1944 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1948 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1949 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1953 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1956 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1960 msgid "print percentages as package installs"
1961 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1964 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1965 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1972 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1973 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1977 msgstr "<eski>=<yeni>"
1980 msgid "save erased package files by repackaging"
1981 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1984 msgid "install even if the package replaces installed files"
1985 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1988 msgid "reinstall if the package is already present"
1989 msgstr "paketi yeniden kurar"
1993 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1995 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2002 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2003 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2006 msgid "upgrade package(s)"
2007 msgstr "paket günceller"
2010 msgid "query/verify all packages"
2011 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2015 msgid "rpm checksig mode"
2016 msgstr "rpm denetleme kipi"
2019 msgid "query/verify package(s) owning file"
2020 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2024 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2025 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2028 msgid "query/verify package(s) in group"
2029 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2033 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2038 msgid "query/verify a package file"
2039 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2043 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2044 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2047 msgid "rpm query mode"
2048 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2052 msgid "query/verify a header instance"
2053 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2056 msgid "query a spec file"
2057 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2065 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2066 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2069 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2070 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2073 msgid "rpm verify mode"
2074 msgstr "rpm denetleme kipi"
2077 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2078 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2081 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2082 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2085 msgid "list all configuration files"
2086 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2089 msgid "list all documentation files"
2090 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2093 msgid "dump basic file information"
2094 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2097 msgid "list files in package"
2098 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2102 msgid "skip %%ghost files"
2103 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2107 msgid "skip %%license files"
2108 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2112 msgid "skip %%readme files"
2113 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2116 msgid "use the following query format"
2117 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2120 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2121 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2124 msgid "display the states of the listed files"
2125 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2128 msgid "don't verify size of files"
2129 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2132 msgid "don't verify symlink path of files"
2133 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2136 msgid "don't verify owner of files"
2137 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2140 msgid "don't verify group of files"
2141 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2144 msgid "don't verify modification time of files"
2145 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2147 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2148 msgid "don't verify mode of files"
2149 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2152 msgid "don't verify files in package"
2153 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2155 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2156 msgid "don't verify package dependencies"
2157 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2159 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2161 msgid "don't execute verify script(s)"
2162 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2166 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2167 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2171 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2172 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2176 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2177 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2181 msgid "verify package signature(s)"
2182 msgstr "paket imzasýný denetler"
2185 msgid "import an armored public key"
2190 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2191 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2194 msgid "generate signature"
2195 msgstr "imza üretir"
2198 msgid "source package expected, binary found\n"
2199 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2202 msgid "source package contains no .spec file\n"
2203 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2207 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2212 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2217 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2222 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2227 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2228 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2232 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2233 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2237 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2238 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2242 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2243 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2247 msgid "Unable to reload signature header\n"
2248 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2252 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2257 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2258 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2262 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2263 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2271 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2272 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2276 msgid "%s failed: %s\n"
2277 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2279 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2281 msgid "incorrect format: %s\n"
2282 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2286 msgid "(contains no files)"
2287 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2298 msgid "not installed "
2299 msgstr "yüklenmedi "
2303 msgstr "að paylaþýmlý "
2306 msgid "wrong color "
2311 msgstr "(durumsuz) "
2315 msgid "(unknown %3d) "
2316 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2320 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2321 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2324 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2325 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2327 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2328 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:462
2329 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2331 msgid "open of %s failed: %s\n"
2332 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2336 msgid "query of %s failed\n"
2337 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2340 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2341 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2343 #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606
2345 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2346 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2349 msgid "no packages\n"
2350 msgstr "paket yok\n"
2354 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2355 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2359 msgid "no package triggers %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2362 #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632
2364 msgid "malformed %s: %s\n"
2365 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2367 #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637
2369 msgid "no package matches %s: %s\n"
2370 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2374 msgid "no package requires %s\n"
2375 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2379 msgid "no package provides %s\n"
2380 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2384 msgid "file %s: %s\n"
2385 msgstr "dosya %s: %s\n"
2389 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2390 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2394 msgid "invalid package number: %s\n"
2395 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2399 msgid "package record number: %u\n"
2400 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2404 msgid "record %u could not be read\n"
2405 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2407 #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777
2409 msgid "package %s is not installed\n"
2410 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2414 msgid "(added files)"
2415 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2419 msgid "(added provide)"
2420 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:55
2424 msgid "%s: open failed: %s\n"
2425 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2427 #: lib/rpmchecksig.c:67
2428 msgid "makeTempFile failed\n"
2429 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2431 #: lib/rpmchecksig.c:111
2433 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2434 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2436 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2438 msgid "%s: not an rpm package\n"
2439 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2441 #: lib/rpmchecksig.c:214
2443 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2444 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2446 #: lib/rpmchecksig.c:218
2448 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2449 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2451 #: lib/rpmchecksig.c:326
2453 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2456 #: lib/rpmchecksig.c:357
2458 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2459 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2461 #: lib/rpmchecksig.c:363
2463 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2464 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2466 #: lib/rpmchecksig.c:567
2468 msgid "%s: import read failed.\n"
2469 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:579
2473 msgid "%s: import failed.\n"
2474 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:614
2478 msgid "%s: headerRead failed\n"
2479 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2481 #: lib/rpmchecksig.c:628
2483 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2484 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2486 #: lib/rpmchecksig.c:708
2488 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2489 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2491 #: lib/rpmchecksig.c:971
2493 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2495 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2496 msgid " (MISSING KEYS:"
2497 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2499 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2503 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2504 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2505 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2507 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2511 #: lib/rpmchecksig.c:985
2515 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2519 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2526 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2527 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2529 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2534 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2535 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2540 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2541 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2544 msgid "========== relocations\n"
2545 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2549 msgid "%5d exclude %s\n"
2550 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2554 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2555 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2559 msgid "excluding %s %s\n"
2560 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2564 msgid "relocating %s to %s\n"
2565 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2569 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2570 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2572 #: lib/rpminstall.c:190
2573 msgid "Preparing..."
2574 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2576 #: lib/rpminstall.c:192
2577 msgid "Preparing packages for installation..."
2578 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2580 #: lib/rpminstall.c:210
2582 msgid "Repackaging..."
2583 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2585 #: lib/rpminstall.c:212
2586 msgid "Repackaging erased files..."
2589 #: lib/rpminstall.c:231
2591 msgid "Upgrading..."
2592 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2594 #: lib/rpminstall.c:233
2596 msgid "Upgrading packages..."
2597 msgstr "paket günceller"
2599 #: lib/rpminstall.c:394
2601 msgid "Adding goal: %s\n"
2602 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2604 #: lib/rpminstall.c:409
2606 msgid "Retrieving %s\n"
2607 msgstr "%s alýnýyor\n"
2609 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2610 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2611 #: lib/rpminstall.c:422
2613 msgid " ... as %s\n"
2614 msgstr "... %s olarak\n"
2616 #: lib/rpminstall.c:426
2618 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2619 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2621 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2623 msgid "%s cannot be installed\n"
2624 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2626 #: lib/rpminstall.c:523
2628 msgid "package %s is not relocateable\n"
2629 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2631 #: lib/rpminstall.c:573
2633 msgid "error reading from file %s\n"
2634 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2636 #: lib/rpminstall.c:579
2638 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2639 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2641 #: lib/rpminstall.c:621
2643 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2644 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2646 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1226
2647 #: tools/rpmgraph.c:195
2649 msgid "Failed dependencies:\n"
2650 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2653 msgid " Suggested resolutions:\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:672
2657 msgid "installing binary packages\n"
2658 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2660 #: lib/rpminstall.c:696
2662 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2663 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2665 #: lib/rpminstall.c:780
2667 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2668 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2670 #: lib/rpminstall.c:842
2672 msgid "cannot open %s: %s\n"
2673 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2675 #: lib/rpminstall.c:848
2677 msgid "Installing %s\n"
2678 msgstr "%s kuruluyor\n"
2680 #: lib/rpminstall.c:1220
2682 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2687 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2688 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2690 #: lib/rpmlibprov.c:29
2691 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:32
2695 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:35
2699 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:38
2703 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:41
2707 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:44
2711 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2714 #: lib/rpmlibprov.c:47
2715 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2718 #: lib/rpmlibprov.c:50
2719 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2729 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2730 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2734 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2735 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2739 msgid "package %s is already installed"
2740 msgstr "%s zaten kurulu"
2744 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2745 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2749 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2750 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2754 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2755 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2759 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2760 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2764 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2765 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2769 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2770 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2774 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2775 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2779 msgid "%s is needed by %s%s"
2780 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2782 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2784 msgid "(installed) "
2785 msgstr "yüklenmedi "
2789 msgid "%s conflicts with %s%s"
2790 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2794 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2795 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2799 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2800 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2804 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2805 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2809 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2810 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2814 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2815 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2819 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2820 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2824 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2825 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2829 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2830 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2835 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2836 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2840 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2841 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2843 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2845 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2846 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2848 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2850 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2851 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2855 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2856 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2860 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2861 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2865 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2866 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2870 msgid "Unknown system: %s\n"
2871 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2874 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2875 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2879 msgid "Cannot expand %s\n"
2880 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2884 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2885 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2889 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2890 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2894 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2895 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2899 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2900 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2904 msgid "Adding: %s\n"
2905 msgstr "satýr: %s\n"
2909 msgid "Suggesting: %s\n"
2910 msgstr "%s alýnýyor\n"
2914 msgid "mounted filesystems:\n"
2915 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2918 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
2923 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2926 #: lib/signature.c:133
2928 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2929 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2931 #: lib/signature.c:138
2933 msgid " Actual size: %12d\n"
2934 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
2936 #: lib/signature.c:181
2938 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2941 #: lib/signature.c:186
2942 msgid "sigh magic: BAD\n"
2945 #: lib/signature.c:194
2947 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2950 #: lib/signature.c:202
2952 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2955 #: lib/signature.c:218
2957 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2960 #: lib/signature.c:290
2962 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2965 #: lib/signature.c:300
2966 msgid "sigh load: BAD\n"
2969 #: lib/signature.c:312
2971 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2974 #: lib/signature.c:354
2976 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2977 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2980 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2981 #: lib/signature.c:874
2983 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2984 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2986 #: lib/signature.c:462
2987 msgid "pgp failed\n"
2988 msgstr "pgp hata verdi\n"
2990 #. PGP failed to write signature
2992 #: lib/signature.c:469
2993 msgid "pgp failed to write signature\n"
2994 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2996 #: lib/signature.c:475
2998 msgid "PGP sig size: %d\n"
2999 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3002 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3003 msgid "unable to read the signature\n"
3004 msgstr "imza okunamadý\n"
3006 #: lib/signature.c:498
3008 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3009 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3011 #: lib/signature.c:577
3012 msgid "gpg failed\n"
3013 msgstr "gpg hata verdi\n"
3015 #. GPG failed to write signature
3017 #: lib/signature.c:584
3018 msgid "gpg failed to write signature\n"
3019 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3021 #: lib/signature.c:590
3023 msgid "GPG sig size: %d\n"
3024 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3026 #: lib/signature.c:613
3028 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3029 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3032 #. This case should have been screened out long ago.
3033 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3035 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3036 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3038 #: lib/signature.c:911
3040 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3041 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3043 #: lib/signature.c:926
3045 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3046 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3048 #: lib/signature.c:975
3050 msgid "Header+Payload size: "
3051 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3053 #: lib/signature.c:1015
3054 msgid "MD5 digest: "
3057 #: lib/signature.c:1071
3059 msgid "Header SHA1 digest: "
3060 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3062 #: lib/signature.c:1146
3064 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3065 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3067 #: lib/signature.c:1263
3071 #: lib/signature.c:1264
3073 msgid "V3 DSA signature: "
3076 #: lib/signature.c:1343
3077 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3080 #: lib/signature.c:1370
3081 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3084 #: lib/signature.c:1374
3086 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3087 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3089 #: lib/transaction.c:105
3091 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3092 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3095 #: lib/transaction.c:954
3097 msgid "excluding directory %s\n"
3098 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3100 #. ===============================================
3101 #. * For packages being installed:
3102 #. * - verify package arch/os.
3103 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3105 #. * For packages being removed:
3108 #: lib/transaction.c:1066
3110 msgid "sanity checking %d elements\n"
3113 #. ===============================================
3114 #. * Initialize transaction element file info for package:
3117 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3118 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3119 #. * worth the trouble though.
3121 #: lib/transaction.c:1154
3123 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3126 #. ===============================================
3127 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3129 #: lib/transaction.c:1231
3130 msgid "computing file dispositions\n"
3135 msgid "missing %c %s"
3140 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3141 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3145 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3146 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3150 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3151 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3155 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3156 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3160 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3161 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3165 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3166 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3170 msgid "closed db index %s/%s\n"
3171 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3175 msgid "verified db index %s/%s\n"
3176 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3180 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3185 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3186 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3190 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3191 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3203 msgid "locked db index %s/%s\n"
3204 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3206 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3208 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3209 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3211 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3213 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3214 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3216 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3218 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3219 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3221 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3223 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3224 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3226 #. @-observertrans -readonlytrans@
3227 #: rpmdb/header.c:2427
3228 msgid "missing { after %"
3229 msgstr "%% den sonraki { yok"
3231 #. @-observertrans -readonlytrans@
3232 #: rpmdb/header.c:2457
3233 msgid "missing } after %{"
3234 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3236 #. @-observertrans -readonlytrans@
3237 #: rpmdb/header.c:2471
3238 msgid "empty tag format"
3239 msgstr "etiket biçemi boþ"
3241 #. @-observertrans -readonlytrans@
3242 #: rpmdb/header.c:2485
3243 msgid "empty tag name"
3244 msgstr "etiket ismi boþ"
3246 #. @-observertrans -readonlytrans@
3247 #: rpmdb/header.c:2502
3249 msgstr "bilinmeyen etiket"
3251 #. @-observertrans -readonlytrans@
3252 #: rpmdb/header.c:2529
3253 msgid "] expected at end of array"
3254 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3256 #. @-observertrans -readonlytrans@
3257 #: rpmdb/header.c:2544
3258 msgid "unexpected ]"
3259 msgstr "beklenmeyen ]"
3261 #. @-observertrans -readonlytrans@
3262 #: rpmdb/header.c:2557
3263 msgid "unexpected }"
3264 msgstr "beklenmeyen }"
3266 #. @-observertrans -readonlytrans@
3267 #: rpmdb/header.c:2623
3268 msgid "? expected in expression"
3269 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3271 #. @-observertrans -readonlytrans@
3272 #: rpmdb/header.c:2632
3273 msgid "{ expected after ? in expression"
3274 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3276 #. @-observertrans -readonlytrans@
3277 #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693
3278 msgid "} expected in expression"
3279 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3281 #. @-observertrans -readonlytrans@
3282 #: rpmdb/header.c:2656
3283 msgid ": expected following ? subexpression"
3284 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3286 #. @-observertrans -readonlytrans@
3287 #: rpmdb/header.c:2676
3288 msgid "{ expected after : in expression"
3289 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3291 #. @-observertrans -readonlytrans@
3292 #: rpmdb/header.c:2703
3293 msgid "| expected at end of expression"
3294 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3296 #: rpmdb/header.c:2832
3297 msgid "(index out of range)"
3300 #: rpmdb/header.c:3137
3301 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3304 #: rpmdb/header_internal.c:164
3306 msgid "Data type %d not supported\n"
3307 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3309 #: rpmdb/poptDB.c:18
3310 msgid "initialize database"
3311 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3313 #: rpmdb/poptDB.c:20
3314 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3315 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3317 #: rpmdb/poptDB.c:23
3318 msgid "verify database files"
3319 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3321 #: rpmdb/poptDB.c:25
3322 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3323 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3327 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3328 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3332 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3333 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3337 msgid "cannot open %s index\n"
3338 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:949
3341 msgid "no dbpath has been set\n"
3342 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:1223 rpmdb/rpmdb.c:1352 rpmdb/rpmdb.c:1403 rpmdb/rpmdb.c:2376
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:2487 rpmdb/rpmdb.c:3216
3347 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3348 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:1639
3351 msgid "miFreeHeader: skipping"
3354 #: rpmdb/rpmdb.c:1649
3356 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3357 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:2269
3360 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:2296
3365 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3366 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2575
3370 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3371 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2638
3375 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3376 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3380 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3381 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3385 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3386 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2785
3390 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3391 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:2806
3395 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3396 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3398 #: rpmdb/rpmdb.c:2816
3400 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3401 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3403 #: rpmdb/rpmdb.c:2965
3405 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3406 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3408 #: rpmdb/rpmdb.c:3019
3410 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3411 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3413 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3415 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3416 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3418 #: rpmdb/rpmdb.c:3195
3420 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3421 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3235
3425 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3426 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3636
3430 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3431 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3674
3434 msgid "no dbpath has been set"
3435 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3437 #: rpmdb/rpmdb.c:3706
3439 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3440 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3442 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3444 msgid "temporary database %s already exists\n"
3445 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:3716
3449 msgid "creating directory %s\n"
3450 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3454 msgid "creating directory %s: %s\n"
3455 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3457 #: rpmdb/rpmdb.c:3725
3459 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3460 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:3738
3464 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3465 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:3767
3469 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3470 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3472 #: rpmdb/rpmdb.c:3807
3474 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3475 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3477 #: rpmdb/rpmdb.c:3825
3478 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3480 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3481 "yerinde býrakýldý\n"
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3833
3484 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3485 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3487 #: rpmdb/rpmdb.c:3835
3489 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3490 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3845
3494 msgid "removing directory %s\n"
3495 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3847
3499 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3500 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3502 #: rpmio/macro.c:236
3504 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3505 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3508 #: rpmio/macro.c:373
3510 msgid "%3d>%*s(empty)"
3511 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3513 #: rpmio/macro.c:416
3515 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3516 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3518 #: rpmio/macro.c:654
3520 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3521 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3523 #: rpmio/macro.c:687
3525 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3526 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3528 #: rpmio/macro.c:693
3530 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3531 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3533 #: rpmio/macro.c:698
3535 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3536 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3538 #: rpmio/macro.c:704
3540 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3541 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3543 #: rpmio/macro.c:739
3545 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3546 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3548 #: rpmio/macro.c:857
3550 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3551 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3553 #: rpmio/macro.c:978
3555 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3556 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3558 #: rpmio/macro.c:1176
3560 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3561 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3563 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3565 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3566 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3568 #: rpmio/macro.c:1304
3570 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3571 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3573 #: rpmio/macro.c:1433
3575 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3576 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3578 #: rpmio/macro.c:1504
3579 msgid "Target buffer overflow\n"
3580 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3583 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3585 msgid "File %s: %s\n"
3586 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3588 #: rpmio/macro.c:1708
3590 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3591 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3593 #: rpmio/rpmio.c:664
3597 #: rpmio/rpmio.c:667
3598 msgid "Bad server response"
3599 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3601 #: rpmio/rpmio.c:670
3602 msgid "Server I/O error"
3603 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3605 #: rpmio/rpmio.c:673
3606 msgid "Server timeout"
3607 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3609 #: rpmio/rpmio.c:676
3610 msgid "Unable to lookup server host address"
3611 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3613 #: rpmio/rpmio.c:679
3614 msgid "Unable to lookup server host name"
3615 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3617 #: rpmio/rpmio.c:682
3618 msgid "Failed to connect to server"
3619 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3621 #: rpmio/rpmio.c:685
3622 msgid "Failed to establish data connection to server"
3623 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3625 #: rpmio/rpmio.c:688
3626 msgid "I/O error to local file"
3627 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3629 #: rpmio/rpmio.c:691
3630 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3631 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3633 #: rpmio/rpmio.c:694
3634 msgid "File not found on server"
3635 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3637 #: rpmio/rpmio.c:697
3638 msgid "Abort in progress"
3639 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3641 #: rpmio/rpmio.c:701
3642 msgid "Unknown or unexpected error"
3643 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3645 #: rpmio/rpmio.c:1401
3647 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3648 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3650 #: rpmio/rpmlog.c:59
3655 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3656 msgid "fatal error: "
3657 msgstr "ölümcül hata: "
3660 #: rpmio/rpmlog.c:145
3665 #: rpmio/rpmlog.c:146
3669 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3671 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3672 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3676 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3677 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3681 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3682 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3686 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3687 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3691 msgid "Password for %s@%s: "
3692 msgstr "%s@%s için parola: "
3694 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3696 msgid "error: %sport must be a number\n"
3697 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3700 msgid "url port must be a number\n"
3701 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3706 msgid "failed to create %s: %s\n"
3707 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3709 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3711 msgid "don't verify header+payload signature"
3712 msgstr "paket imzasýný denetler"
3714 #: tools/rpmcache.c:518
3715 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3718 #: tools/rpmcache.c:522
3719 msgid "follow command line symlinks"
3722 #: tools/rpmcache.c:525
3723 msgid "logical walk"
3726 #: tools/rpmcache.c:528
3728 msgid "don't change directories"
3729 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3731 #: tools/rpmcache.c:531
3732 msgid "don't get stat info"
3735 #: tools/rpmcache.c:534
3736 msgid "physical walk"
3739 #: tools/rpmcache.c:537
3740 msgid "return dot and dot-dot"
3743 #: tools/rpmcache.c:540
3744 msgid "don't cross devices"
3747 #: tools/rpmcache.c:543
3748 msgid "return whiteout information"
3751 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3753 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3754 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3756 #: tools/rpmcache.c:578
3758 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3761 #: tools/rpmcache.c:618
3763 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3764 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3766 #: tools/rpmgraph.c:170
3768 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3769 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3771 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3772 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3776 msgid "set permissions of files in a package"
3780 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3783 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3784 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3787 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3788 msgid "list other packages removed by installing this package"
3791 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3792 msgid "list capabilities that this package provides"
3795 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3796 msgid "list capabilities required by package(s)"
3799 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3800 msgid "list descriptive information from package(s)"
3803 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3804 msgid "list change logs for this package"
3807 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3808 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3811 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3812 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3815 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3816 msgid "list all files from each package"
3819 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3821 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3822 "package installed)"
3826 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3833 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3834 msgid "enable configure <option> for build"
3837 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3842 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3843 msgid "disable configure <option> for build"
3846 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3847 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3848 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3849 msgid "use database in DIRECTORY"
3852 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3853 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3854 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3858 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3859 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3862 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3863 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3865 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3866 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3868 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3869 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3871 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3872 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3874 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3875 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3877 #~ msgid "%s failed\n"
3878 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3880 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3881 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3883 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3884 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3886 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3887 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3889 #~ msgid "No signature\n"
3890 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3892 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3893 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3895 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3896 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3899 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3900 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3903 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3904 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3907 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3908 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3910 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3911 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3914 #~ msgid "h#%7u: %s"
3915 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3917 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3918 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3923 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3924 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3926 #~ msgid "<file:...>"
3927 #~ msgstr "<dosya:...>"
3929 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3930 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3932 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3933 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3935 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3936 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3938 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3939 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3941 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3942 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3944 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3946 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3949 #~ msgid "display a verbose file listing"
3950 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3953 #~ msgid "don't verify package digest"
3954 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3957 #~ msgid "don't verify package signature"
3958 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3960 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3961 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3963 #~ msgid "'<name> <body>'"
3964 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3967 #~ msgstr "<ifade>+"
3969 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3971 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3974 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3975 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3978 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3979 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3981 #~ msgid "rpm: %s\n"
3982 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3984 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3985 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3987 #~ msgid " rpm {--version}"
3988 #~ msgstr " rpm {--version}"
3990 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3991 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
3994 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3996 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3999 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4001 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4004 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4006 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4009 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4011 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4015 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4018 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4021 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4022 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4024 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4025 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4028 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4029 #~ "oldpath=newpath]"
4031 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4032 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4035 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4037 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4040 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4041 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4044 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4046 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4048 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4050 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4053 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4055 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4058 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4060 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4063 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4064 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4067 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4069 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4071 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4073 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4076 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4078 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4081 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4082 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4084 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4085 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4087 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4089 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4092 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4094 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4096 #~ msgid " [--triggeredby]"
4097 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4099 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4100 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4102 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4103 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4105 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4107 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4110 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4113 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4116 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4117 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4119 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4120 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4122 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4123 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4125 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4126 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4129 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4131 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4133 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4135 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4138 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4139 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4142 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4143 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4146 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4147 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4150 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4152 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4155 #~ msgid " package1 ... packageN"
4156 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4158 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4159 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4161 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4162 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4164 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4165 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4168 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4170 #~ msgid "print this message"
4171 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4173 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4174 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4176 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4177 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4179 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4180 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4182 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4183 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4185 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4186 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4188 #~ msgid " --rcfile <file> "
4189 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4191 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4192 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4194 #~ msgid "be a little more verbose"
4195 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4197 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4198 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4201 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4203 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4206 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4207 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4209 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4210 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4212 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4213 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4215 #~ msgid " --ftpport <port> "
4216 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4218 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4219 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4221 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4222 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4224 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4225 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4227 #~ msgid " --httpport <port> "
4228 #~ msgstr " --httpport <port> "
4230 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4231 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4233 #~ msgid "query mode"
4234 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4236 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4237 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4239 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4240 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4242 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4243 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4245 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4246 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4248 #~ msgid " --root <dir> "
4249 #~ msgstr " --root <dizin> "
4251 #~ msgid " Package specification options:"
4252 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4254 #~ msgid "query all packages"
4255 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4257 #~ msgid " -f <file>+ "
4258 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4260 #~ msgid "query package owning <file>"
4261 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4263 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4264 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4266 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4267 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4269 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4270 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4272 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4273 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4275 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4276 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4278 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4279 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4281 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4282 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4284 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4285 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4287 #~ msgid " Information selection options:"
4288 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4290 #~ msgid "display package information"
4291 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4293 #~ msgid "display the package's change log"
4294 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4296 #~ msgid "display package file list"
4297 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4299 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4300 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4302 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4303 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4305 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4306 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4309 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4312 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4315 #~ msgid "list capabilities package provides"
4316 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4318 #~ msgid "list package dependencies"
4319 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4321 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4322 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4324 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4325 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4328 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4331 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4334 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4335 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4337 #~ msgid "do not verify file attributes"
4338 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4340 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4341 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4343 #~ msgid " --install <packagefile>"
4344 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4346 #~ msgid " -i <packagefile> "
4347 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4349 #~ msgid " --excludepath <path>"
4350 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4352 #~ msgid "skip files in path <path>"
4353 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4355 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4356 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4358 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4359 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4361 #~ msgid " --prefix <dir> "
4362 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4364 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4365 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4367 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4368 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4370 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4371 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4373 #~ msgid " -U <packagefile> "
4374 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4376 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4377 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4379 #~ msgid " --erase <package>"
4380 #~ msgstr " --erase <paket> "
4382 #~ msgid " -e <package> "
4383 #~ msgstr " -e <paket> "
4385 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4386 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4388 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4389 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4391 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4392 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4394 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4395 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4397 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4398 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4400 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4401 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4403 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4404 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4406 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4407 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4409 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4411 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4413 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4415 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4416 #~ "kurar, paketler)"
4418 #~ msgid "remove spec file when done"
4419 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4421 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4422 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4424 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4425 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4427 #~ msgid " --target=<platform>+"
4428 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4430 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4431 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4433 #~ msgid "do not execute any stages"
4434 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4436 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4437 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4440 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4441 #~ "sources, patches, and icons."
4443 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4444 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4446 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4447 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4449 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4450 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4452 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4453 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4455 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4456 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4458 #~ msgid "add a signature to a package"
4459 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4461 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4462 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4464 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4465 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4467 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4468 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4470 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4471 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4473 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4474 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4477 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4478 #~ "package specification options as -q"
4480 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4481 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4484 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4485 #~ "same package specification options as -q"
4487 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4488 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4490 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4491 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4493 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4494 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4496 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4498 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4499 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4502 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4503 #~ "installation, erasure, and verification"
4505 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4506 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4508 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4509 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4511 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4512 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4514 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4515 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4517 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4518 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4521 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4524 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4526 #~ msgid "no packages given for signature check"
4527 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4529 #~ msgid "no packages given for signing"
4530 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4532 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4533 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4535 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4536 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4538 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4539 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4541 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4542 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4544 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4545 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4547 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4548 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4550 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4551 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4553 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4554 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4556 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4557 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4559 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4560 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4562 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4563 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4565 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4566 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4568 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4569 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4571 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4572 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4574 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4575 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4578 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4580 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4584 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4586 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4589 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4590 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4593 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4595 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4596 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4598 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4599 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4601 #~ msgid "closed db file %s\n"
4602 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4604 #~ msgid "removed db file %s\n"
4605 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4607 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4608 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4610 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4611 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4614 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4615 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4616 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4617 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4618 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4620 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4621 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4622 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4623 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4626 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4629 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4630 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4632 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4633 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4635 #~ msgid "(unknown type)"
4636 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4638 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4639 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4641 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4642 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4644 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4646 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4648 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4650 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4652 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4653 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"