- file: check size read from elf header (#85297).
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-02-20 12:52-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr ""
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
98
99 #: rpmqv.c:99
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
102
103 #: rpmqv.c:104
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
106
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
109 #, c-format
110 msgid "%s: %s\n"
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
112
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 #, c-format
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
117
118 #: rpmqv.c:136
119 #, fuzzy
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
122
123 #: rpmqv.c:137
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
128
129 #: rpmqv.c:295
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
133
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
137
138 #: rpmqv.c:361
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:365
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
145
146 #: rpmqv.c:368
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
149
150 #: rpmqv.c:371
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
153
154 #: rpmqv.c:413
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 msgstr ""
157 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
158 "zorlanabilir"
159
160 #: rpmqv.c:415
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
162 msgstr ""
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
164
165 #: rpmqv.c:418
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 msgstr ""
168
169 #: rpmqv.c:421
170 msgid ""
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
172 msgstr ""
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
174
175 #: rpmqv.c:424
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
178
179 #: rpmqv.c:427
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
182
183 #: rpmqv.c:430
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
186
187 #: rpmqv.c:434
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:439
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
194
195 #: rpmqv.c:443
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:447
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202
203 #: rpmqv.c:451
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206
207 #: rpmqv.c:455
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
210
211 #: rpmqv.c:459
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214
215 #: rpmqv.c:463
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
218
219 #: rpmqv.c:468
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222
223 #: rpmqv.c:472
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226
227 #: rpmqv.c:476
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230
231 #: rpmqv.c:481
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
233 msgstr ""
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
235
236 #: rpmqv.c:486
237 msgid ""
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
242 "kullanýlabilir"
243
244 #: rpmqv.c:491
245 msgid ""
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
247 "and erasure"
248 msgstr ""
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
250 "kullanýlabilir"
251
252 #: rpmqv.c:495
253 msgid ""
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 msgstr ""
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
259
260 #: rpmqv.c:500
261 msgid ""
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
263 "building"
264 msgstr ""
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
266 "kullanýlabilir"
267
268 #: rpmqv.c:505
269 msgid ""
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
272 msgstr ""
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
275
276 #: rpmqv.c:517
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
279
280 #: rpmqv.c:541
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
283
284 #: rpmqv.c:546
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
288
289 #: rpmqv.c:565
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
292
293 #: rpmqv.c:570
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
296
297 #: rpmqv.c:572
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:576
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
309
310 #: rpmqv.c:588
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
313
314 #: rpmqv.c:605
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
317
318 #: rpmqv.c:641
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
321
322 #: rpmqv.c:711
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
325
326 #: rpmqv.c:713
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
329
330 #: rpmqv.c:735
331 #, fuzzy
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
334
335 #: rpmqv.c:775
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
338
339 #: rpmqv.c:791
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
342
343 #: rpmqv.c:805
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
346
347 #: rpmqv.c:820
348 #, fuzzy
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
351
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
355
356 #: build/build.c:218
357 #, c-format
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
360
361 #. @=boundsread@
362 #: build/build.c:228
363 #, c-format
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
366
367 #: build/build.c:237
368 #, c-format
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
371
372 #: build/build.c:343
373 msgid ""
374 "\n"
375 "\n"
376 "RPM build errors:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
381
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
385
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
389
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
393
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
397
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
400 msgstr "uyumsuz (\n"
401
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
405
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
409
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
414
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
418
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
422
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
426
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
430
431 #: build/files.c:294
432 #, c-format
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
435
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
437 #, c-format
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
440
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
442 #, c-format
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
445
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
447 #, c-format
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
450
451 #: build/files.c:518
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455
456 #: build/files.c:575
457 #, c-format
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
460
461 #: build/files.c:613
462 #, c-format
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:623
467 #, c-format
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
470
471 #: build/files.c:635
472 #, c-format
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:793
477 #, c-format
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
480
481 #. @innercontinue@
482 #: build/files.c:804
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
486
487 #: build/files.c:933
488 #, c-format
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
491
492 #: build/files.c:939
493 #, c-format
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
496
497 #. We already got a file -- error
498 #: build/files.c:970
499 #, c-format
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
502
503 #: build/files.c:987
504 #, c-format
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1000
509 #, c-format
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
512
513 #: build/files.c:1152
514 #, c-format
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
517
518 #: build/files.c:1291
519 #, c-format
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
522
523 #: build/files.c:1531
524 #, c-format
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
527
528 #: build/files.c:1555
529 #, c-format
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
532
533 #: build/files.c:1763
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
537
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
539 #, c-format
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: build/files.c:1815
544 #, c-format
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1839
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
554 #, c-format
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
557
558 #: build/files.c:1916
559 #, c-format
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
562
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
564 #, c-format
565 msgid "line: %s\n"
566 msgstr "satýr: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2318
569 #, c-format
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
574 #, c-format
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
577
578 #: build/files.c:2374
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
582
583 #: build/files.c:2397
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589
590 #: build/files.c:2425
591 #, c-format
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
594
595 #: build/names.c:54
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
598
599 #: build/names.c:78
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
602
603 #: build/names.c:102
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
606
607 #: build/names.c:126
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
610
611 #: build/names.c:150
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
614
615 #: build/names.c:174
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
618
619 #: build/names.c:213
620 #, c-format
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:90
625 #, c-format
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:93
630 #, c-format
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:115
635 #, c-format
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
638
639 #: build/pack.c:122
640 #, c-format
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:222
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:229
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:236
655 #, c-format
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:243
660 #, c-format
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:251
665 #, c-format
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:266
670 #, c-format
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:295
675 #, c-format
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:305
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
683
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
688
689 #: build/pack.c:346
690 #, c-format
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
693
694 #: build/pack.c:351
695 #, c-format
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
698
699 #: build/pack.c:485
700 #, fuzzy
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
703
704 #: build/pack.c:504
705 #, fuzzy
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
708
709 #: build/pack.c:514
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
712
713 #: build/pack.c:550
714 #, fuzzy
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
717
718 #: build/pack.c:570
719 #, c-format
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
722
723 #: build/pack.c:588
724 #, fuzzy
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
727
728 #: build/pack.c:596
729 #, c-format
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1656
734 #, c-format
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
737
738 #: build/pack.c:647
739 #, c-format
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:658
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:672
749 #, c-format
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:682
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:688
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1946
764 #, c-format
765 msgid "Wrote: %s\n"
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:798
769 #, c-format
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:815
774 #, c-format
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
777
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
779 #, c-format
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
782
783 #: build/parseChangelog.c:128
784 #, c-format
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
787
788 #: build/parseChangelog.c:136
789 #, c-format
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:153
794 #, c-format
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:158
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
804 #, c-format
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:184
809 #, c-format
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
812
813 #: build/parseDescription.c:47
814 #, c-format
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
817
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
819 #, c-format
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:97
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
837
838 #: build/parseFiles.c:42
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
842
843 #: build/parseFiles.c:86
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
847
848 #: build/parsePreamble.c:243
849 #, c-format
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
852
853 #: build/parsePreamble.c:248
854 #, c-format
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:253
859 #, c-format
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:258
864 #, c-format
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:281
869 #, c-format
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:310
874 #, c-format
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:373
879 #, c-format
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:391
884 #, c-format
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:404
889 #, c-format
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:449
894 #, c-format
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:489
899 #, c-format
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
902
903 #. Empty field
904 #: build/parsePreamble.c:497
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
915 #, c-format
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:601
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:613
925 #, c-format
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:625
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:702
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:711
945 #, c-format
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:872
950 #, c-format
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:878
955 #, c-format
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:905
960 #, c-format
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
967
968 #: build/parsePrep.c:45
969 #, c-format
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
972
973 #: build/parsePrep.c:86
974 #, c-format
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
977
978 #: build/parsePrep.c:181
979 #, c-format
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:203
984 #, c-format
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:307
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:322
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:340
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:482
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:491
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:510
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:521
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:557
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:102
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1041 msgstr ""
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1043 "baþlamalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parseReqs.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1049
1050 #: build/parseReqs.c:145
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1054
1055 #: build/parseReqs.c:176
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:166
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1064
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1069
1070 #: build/parseScript.c:187
1071 #, c-format
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1074
1075 #: build/parseScript.c:231
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1079
1080 #: build/parseSpec.c:161
1081 #, c-format
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1084
1085 #. XXX Fstrerror
1086 #: build/parseSpec.c:213
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:229
1092 #, c-format
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:301
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:310
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1105
1106 #: build/parseSpec.c:322
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1110
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1112 #, c-format
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1115
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:607
1121 #, c-format
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1124
1125 #: build/poptBT.c:108
1126 #, c-format
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1129
1130 #: build/poptBT.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1133 msgstr ""
1134 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1136
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1139 msgid "<specfile>"
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1141
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1146 "derlenir)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1150 msgstr ""
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1152 "da kurulum)"
1153
1154 #: build/poptBT.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1158
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1162
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1166
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1170
1171 #: build/poptBT.c:182
1172 #, c-format
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1174 msgstr ""
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1177
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1180 msgid "<tarball>"
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1182
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1190 msgstr ""
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1192 "da kurulur)"
1193
1194 #: build/poptBT.c:191
1195 #, c-format
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1198
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1210
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1214
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:207
1220 msgid ""
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1222 msgstr ""
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1224 "sonra da kurulur)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1229
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1233
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1237
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1241
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1245
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1249
1250 #: build/poptBT.c:223
1251 #, fuzzy
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1254
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1258
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1261 #, fuzzy
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1264
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1267 #, fuzzy
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1270
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1276
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1280
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1284
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1288
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1292
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1296
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1300
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1304
1305 #: build/spec.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1309
1310 #: build/spec.c:243
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1314
1315 #: build/spec.c:306
1316 #, c-format
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1319
1320 #: build/spec.c:642
1321 #, c-format
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1324
1325 #: build/spec.c:718
1326 #, c-format
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1329
1330 #: lib/cpio.c:207
1331 #, c-format
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1334
1335 #: lib/cpio.c:210
1336 msgid "Bad magic"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1338
1339 #: lib/cpio.c:211
1340 msgid "Bad/unreadable  header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1342
1343 #: lib/cpio.c:232
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1346
1347 #: lib/cpio.c:233
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1350
1351 #: lib/cpio.c:234
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1354
1355 #: lib/cpio.c:235
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1358
1359 #: lib/cpio.c:236
1360 msgid "Internal error"
1361 msgstr "Ýç hata"
1362
1363 #: lib/cpio.c:237
1364 msgid "Archive file not in header"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/cpio.c:248
1368 msgid " failed - "
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1370
1371 #: lib/depends.c:188
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1375
1376 #: lib/depends.c:394
1377 msgid "(cached)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: lib/depends.c:421
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1384
1385 #: lib/depends.c:438
1386 #, fuzzy
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1389
1390 #: lib/depends.c:467
1391 #, fuzzy
1392 msgid "(db files)"
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:480
1396 #, fuzzy
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1399
1400 #: lib/depends.c:493
1401 #, fuzzy
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1404
1405 #: lib/depends.c:847
1406 #, c-format
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: lib/depends.c:969
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1414
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1200
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1419
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1292
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1425 "depth)\n"
1426 msgstr ""
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1428
1429 #: lib/depends.c:1377
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1432 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1433
1434 #: lib/depends.c:1447
1435 msgid "LOOP:\n"
1436 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1437
1438 #: lib/depends.c:1482
1439 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1440 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1441
1442 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1443 #: lib/depends.c:1487
1444 #, c-format
1445 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1449 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386
1450 msgid "(not a number)"
1451 msgstr "(bir sayý deðil)"
1452
1453 #: lib/formats.c:170
1454 #, fuzzy
1455 msgid "(not base64)"
1456 msgstr "(bir sayý deðil)"
1457
1458 #: lib/formats.c:180
1459 msgid "(invalid type)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1463 #, fuzzy
1464 msgid "(not a blob)"
1465 msgstr "(bir sayý deðil)"
1466
1467 #: lib/formats.c:279
1468 #, fuzzy
1469 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1470 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1471
1472 #: lib/fs.c:74
1473 #, c-format
1474 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1475 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1476
1477 #: lib/fs.c:89
1478 #, c-format
1479 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1480 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1481
1482 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1483 #, c-format
1484 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1485 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1486
1487 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1488 #, c-format
1489 msgid "failed to open %s: %s\n"
1490 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1491
1492 #: lib/fs.c:213
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1495 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1496
1497 #: lib/fs.c:336
1498 #, c-format
1499 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1500 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1501
1502 #: lib/fsm.c:338
1503 #, fuzzy
1504 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1505 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1506
1507 #: lib/fsm.c:340
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%10d %s\n"
1510 msgstr "%9d %s\n"
1511
1512 #: lib/fsm.c:1242
1513 #, c-format
1514 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1515 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1516
1517 #: lib/fsm.c:1540
1518 #, c-format
1519 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801
1523 #, c-format
1524 msgid "%s saved as %s\n"
1525 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1526
1527 #: lib/fsm.c:1827
1528 #, c-format
1529 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1530 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1531
1532 #: lib/fsm.c:1833
1533 #, c-format
1534 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1535 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1536
1537 #: lib/fsm.c:1843
1538 #, c-format
1539 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1540 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1541
1542 #: lib/fsm.c:1863
1543 #, c-format
1544 msgid "%s created as %s\n"
1545 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1546
1547 #: lib/misc.c:42
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1550 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1551
1552 #: lib/misc.c:47
1553 #, c-format
1554 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1555 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1556
1557 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1558 #, c-format
1559 msgid "error creating temporary file %s\n"
1560 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1561
1562 #: lib/package.c:361
1563 #, c-format
1564 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1568 #, c-format
1569 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1573 #, c-format
1574 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1578 #, c-format
1579 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1583 #, c-format
1584 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: lib/package.c:453
1588 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: lib/package.c:471
1592 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: lib/package.c:535 lib/package.c:576 lib/package.c:878 lib/package.c:902
1596 #: lib/package.c:932 lib/rpmchecksig.c:805
1597 #, c-format
1598 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: lib/package.c:656
1602 #, c-format
1603 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib/package.c:660
1607 msgid "hdr magic: BAD\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: lib/package.c:668
1611 #, c-format
1612 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: lib/package.c:677
1616 #, c-format
1617 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/package.c:691
1621 #, c-format
1622 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: lib/package.c:704
1626 msgid "hdr load: BAD\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/package.c:769
1630 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1631 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1632
1633 #: lib/package.c:777
1634 msgid ""
1635 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1636 msgstr ""
1637 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1638 "destekleniyor\n"
1639
1640 #: lib/package.c:788 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1643 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1644
1645 #: lib/package.c:795 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: No signature available\n"
1648 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1649
1650 #: lib/package.c:842
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1653 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1654
1655 #: lib/package.c:945 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1658 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1659
1660 #: lib/poptALL.c:207
1661 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1665 msgid "'MACRO EXPR'"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: lib/poptALL.c:210
1669 msgid "define MACRO with value EXPR"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: lib/poptALL.c:213
1673 #, fuzzy
1674 msgid "print macro expansion of EXPR"
1675 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1676
1677 #: lib/poptALL.c:214
1678 msgid "'EXPR'"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1682 #, fuzzy
1683 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1684 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1685
1686 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1687 msgid "<FILE:...>"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1691 msgid "disable use of libio(3) API"
1692 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1693
1694 #: lib/poptALL.c:231
1695 #, fuzzy
1696 msgid "send stdout to CMD"
1697 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1698
1699 #: lib/poptALL.c:232
1700 msgid "CMD"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: lib/poptALL.c:243
1704 #, fuzzy
1705 msgid "use ROOT as top level directory"
1706 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1707
1708 #: lib/poptALL.c:244
1709 msgid "ROOT"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/poptALL.c:247
1713 msgid "display known query tags"
1714 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1715
1716 #: lib/poptALL.c:249
1717 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1718 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1719
1720 #: lib/poptALL.c:251
1721 msgid "provide less detailed output"
1722 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1723
1724 #: lib/poptALL.c:253
1725 msgid "provide more detailed output"
1726 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1727
1728 #: lib/poptALL.c:255
1729 msgid "print the version of rpm being used"
1730 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1731
1732 #: lib/poptALL.c:268
1733 #, fuzzy
1734 msgid "debug payload file state machine"
1735 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1736
1737 #: lib/poptALL.c:270
1738 msgid "debug protocol data stream"
1739 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1740
1741 #: lib/poptALL.c:275
1742 #, fuzzy
1743 msgid "debug option/argument processing"
1744 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1745
1746 #: lib/poptALL.c:278
1747 #, fuzzy
1748 msgid "debug package state machine"
1749 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1750
1751 #: lib/poptALL.c:290
1752 msgid "debug rpmio I/O"
1753 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1754
1755 #: lib/poptALL.c:298
1756 msgid "debug URL cache handling"
1757 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1758
1759 #. @-nullpass@
1760 #: lib/poptALL.c:368
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: lib/poptI.c:57
1766 msgid "exclude paths must begin with a /"
1767 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1768
1769 #: lib/poptI.c:71
1770 msgid "relocations must begin with a /"
1771 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1772
1773 #: lib/poptI.c:74
1774 msgid "relocations must contain a ="
1775 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1776
1777 #: lib/poptI.c:77
1778 msgid "relocations must have a / following the ="
1779 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1780
1781 #: lib/poptI.c:92
1782 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lib/poptI.c:99
1786 #, fuzzy
1787 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1788 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1789
1790 #: lib/poptI.c:151
1791 #, fuzzy
1792 msgid "add suggested packages to transaction"
1793 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1794
1795 #: lib/poptI.c:155
1796 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1797 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1798
1799 #: lib/poptI.c:159
1800 msgid ""
1801 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1802 "<package> specified multiple packages)"
1803 msgstr ""
1804 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1805 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1806
1807 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1808 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1812 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1813 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1814
1815 #: lib/poptI.c:173
1816 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1817 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1818
1819 #: lib/poptI.c:176
1820 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1821 msgstr ""
1822 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1823 "kaydeder"
1824
1825 #: lib/poptI.c:179
1826 msgid "erase (uninstall) package"
1827 msgstr "paketi kaldýrýr"
1828
1829 #: lib/poptI.c:179
1830 msgid "<package>+"
1831 msgstr "<paket>+"
1832
1833 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1834 #, fuzzy
1835 msgid "do not install configuration files"
1836 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1837
1838 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1839 msgid "do not install documentation"
1840 msgstr "belgeleri kurmaz"
1841
1842 #: lib/poptI.c:187
1843 msgid "skip files with leading component <path> "
1844 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1845
1846 #: lib/poptI.c:188
1847 msgid "<path>"
1848 msgstr "<dosyaYolu>"
1849
1850 #: lib/poptI.c:191
1851 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1852 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1853
1854 #: lib/poptI.c:195
1855 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1856 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1857
1858 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1859 msgid "<packagefile>+"
1860 msgstr "<paketDosyasý>+"
1861
1862 #: lib/poptI.c:198
1863 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1864 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1865
1866 #: lib/poptI.c:201
1867 msgid "don't verify package architecture"
1868 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1869
1870 #: lib/poptI.c:204
1871 msgid "don't verify package operating system"
1872 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1873
1874 #: lib/poptI.c:207
1875 msgid "don't check disk space before installing"
1876 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1877
1878 #: lib/poptI.c:209
1879 msgid "install documentation"
1880 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1881
1882 #: lib/poptI.c:212
1883 #, fuzzy
1884 msgid "install package(s)"
1885 msgstr "paketi kurar"
1886
1887 #: lib/poptI.c:215
1888 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1889 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1890
1891 #: lib/poptI.c:221
1892 msgid "do not verify package dependencies"
1893 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1894
1895 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1896 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1897 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1898
1899 #: lib/poptI.c:230
1900 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1901 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1902
1903 #: lib/poptI.c:235
1904 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: lib/poptI.c:242
1908 #, c-format
1909 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1910 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1911
1912 #: lib/poptI.c:245
1913 #, c-format
1914 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1915 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1916
1917 #: lib/poptI.c:248
1918 #, c-format
1919 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1920 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1921
1922 #: lib/poptI.c:251
1923 #, c-format
1924 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1925 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1926
1927 #: lib/poptI.c:261
1928 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1929 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1930
1931 #: lib/poptI.c:264
1932 #, c-format
1933 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1934 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1935
1936 #: lib/poptI.c:267
1937 #, c-format
1938 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1939 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1940
1941 #: lib/poptI.c:270
1942 #, c-format
1943 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1944 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1945
1946 #: lib/poptI.c:273
1947 #, c-format
1948 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1949 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1950
1951 #: lib/poptI.c:277
1952 msgid ""
1953 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1954 "automatically)"
1955 msgstr ""
1956 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1957 "yapar)"
1958
1959 #: lib/poptI.c:281
1960 msgid "print percentages as package installs"
1961 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1962
1963 #: lib/poptI.c:283
1964 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1965 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1966
1967 #: lib/poptI.c:284
1968 msgid "<dir>"
1969 msgstr "<dizin>"
1970
1971 #: lib/poptI.c:286
1972 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1973 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1974
1975 #: lib/poptI.c:287
1976 msgid "<old>=<new>"
1977 msgstr "<eski>=<yeni>"
1978
1979 #: lib/poptI.c:290
1980 msgid "save erased package files by repackaging"
1981 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1982
1983 #: lib/poptI.c:293
1984 msgid "install even if the package replaces installed files"
1985 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1986
1987 #: lib/poptI.c:296
1988 msgid "reinstall if the package is already present"
1989 msgstr "paketi yeniden kurar"
1990
1991 #: lib/poptI.c:298
1992 #, fuzzy
1993 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1994 msgstr ""
1995 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1996
1997 #: lib/poptI.c:299
1998 msgid "<date>"
1999 msgstr "<tarih>"
2000
2001 #: lib/poptI.c:301
2002 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2003 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2004
2005 #: lib/poptI.c:304
2006 msgid "upgrade package(s)"
2007 msgstr "paket günceller"
2008
2009 #: lib/poptQV.c:95
2010 msgid "query/verify all packages"
2011 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2012
2013 #: lib/poptQV.c:97
2014 #, fuzzy
2015 msgid "rpm checksig mode"
2016 msgstr "rpm denetleme kipi"
2017
2018 #: lib/poptQV.c:99
2019 msgid "query/verify package(s) owning file"
2020 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2021
2022 #: lib/poptQV.c:101
2023 #, fuzzy
2024 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2025 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2026
2027 #: lib/poptQV.c:103
2028 msgid "query/verify package(s) in group"
2029 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2030
2031 #: lib/poptQV.c:105
2032 #, fuzzy
2033 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2035
2036 #: lib/poptQV.c:107
2037 #, fuzzy
2038 msgid "query/verify a package file"
2039 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2040
2041 #: lib/poptQV.c:109
2042 #, fuzzy
2043 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2044 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2045
2046 #: lib/poptQV.c:111
2047 msgid "rpm query mode"
2048 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2049
2050 #: lib/poptQV.c:113
2051 #, fuzzy
2052 msgid "query/verify a header instance"
2053 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:115
2056 msgid "query a spec file"
2057 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:115
2060 msgid "<spec>"
2061 msgstr "<spec>"
2062
2063 #: lib/poptQV.c:117
2064 #, fuzzy
2065 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2066 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2067
2068 #: lib/poptQV.c:119
2069 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2070 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2071
2072 #: lib/poptQV.c:121
2073 msgid "rpm verify mode"
2074 msgstr "rpm denetleme kipi"
2075
2076 #: lib/poptQV.c:123
2077 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2078 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2079
2080 #: lib/poptQV.c:125
2081 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2082 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2083
2084 #: lib/poptQV.c:226
2085 msgid "list all configuration files"
2086 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2087
2088 #: lib/poptQV.c:228
2089 msgid "list all documentation files"
2090 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:230
2093 msgid "dump basic file information"
2094 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:234
2097 msgid "list files in package"
2098 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:239
2101 #, c-format
2102 msgid "skip %%ghost files"
2103 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:243
2106 #, c-format
2107 msgid "skip %%license files"
2108 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:246
2111 #, c-format
2112 msgid "skip %%readme files"
2113 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2114
2115 #: lib/poptQV.c:252
2116 msgid "use the following query format"
2117 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:254
2120 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2121 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:256
2124 msgid "display the states of the listed files"
2125 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:282
2128 msgid "don't verify size of files"
2129 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:285
2132 msgid "don't verify symlink path of files"
2133 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:288
2136 msgid "don't verify owner of files"
2137 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:291
2140 msgid "don't verify group of files"
2141 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2142
2143 #: lib/poptQV.c:294
2144 msgid "don't verify modification time of files"
2145 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2148 msgid "don't verify mode of files"
2149 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:303
2152 msgid "don't verify files in package"
2153 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2154
2155 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2156 msgid "don't verify package dependencies"
2157 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2160 #, fuzzy
2161 msgid "don't execute verify script(s)"
2162 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:348
2165 #, fuzzy
2166 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2167 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:351
2170 #, fuzzy
2171 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2172 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:366
2175 #, fuzzy
2176 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2177 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:368
2180 #, fuzzy
2181 msgid "verify package signature(s)"
2182 msgstr "paket imzasýný denetler"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:370
2185 msgid "import an armored public key"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: lib/poptQV.c:372
2189 #, fuzzy
2190 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2191 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:374
2194 msgid "generate signature"
2195 msgstr "imza üretir"
2196
2197 #: lib/psm.c:271
2198 msgid "source package expected, binary found\n"
2199 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2200
2201 #: lib/psm.c:391
2202 msgid "source package contains no .spec file\n"
2203 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2204
2205 #: lib/psm.c:730
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: lib/psm.c:813
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: lib/psm.c:821
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: lib/psm.c:984
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: lib/psm.c:1007
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2228 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1013
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2233 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2234
2235 #: lib/psm.c:1420
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2238 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2239
2240 #: lib/psm.c:1559
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2243 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1668
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Unable to reload signature header\n"
2248 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:1714
2251 #, c-format
2252 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:1723
2256 #, c-format
2257 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2258 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:1771
2261 #, c-format
2262 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2263 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2264
2265 #: lib/psm.c:1772
2266 msgid " on file "
2267 msgstr " dosyada "
2268
2269 #: lib/psm.c:1954
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2272 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2273
2274 #: lib/psm.c:1957
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s failed: %s\n"
2277 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2278
2279 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2280 #, c-format
2281 msgid "incorrect format: %s\n"
2282 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2283
2284 #. @-boundswrite@
2285 #: lib/query.c:165
2286 msgid "(contains no files)"
2287 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2288
2289 #: lib/query.c:230
2290 msgid "normal        "
2291 msgstr "normal        "
2292
2293 #: lib/query.c:233
2294 msgid "replaced      "
2295 msgstr "yerine        "
2296
2297 #: lib/query.c:236
2298 msgid "not installed "
2299 msgstr "yüklenmedi "
2300
2301 #: lib/query.c:239
2302 msgid "net shared    "
2303 msgstr "að paylaþýmlý "
2304
2305 #: lib/query.c:242
2306 msgid "wrong color   "
2307 msgstr ""
2308
2309 #: lib/query.c:245
2310 msgid "(no state)    "
2311 msgstr "(durumsuz)    "
2312
2313 #: lib/query.c:248
2314 #, c-format
2315 msgid "(unknown %3d) "
2316 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2317
2318 #: lib/query.c:266
2319 #, fuzzy
2320 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2321 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2322
2323 #: lib/query.c:299
2324 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2325 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2326
2327 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2328 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:462
2329 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2330 #, c-format
2331 msgid "open of %s failed: %s\n"
2332 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2333
2334 #: lib/query.c:443
2335 #, c-format
2336 msgid "query of %s failed\n"
2337 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2338
2339 #: lib/query.c:453
2340 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2341 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2342
2343 #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2346 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2347
2348 #: lib/query.c:515
2349 msgid "no packages\n"
2350 msgstr "paket yok\n"
2351
2352 #: lib/query.c:535
2353 #, c-format
2354 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2355 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2356
2357 #: lib/query.c:544
2358 #, c-format
2359 msgid "no package triggers %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2361
2362 #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "malformed %s: %s\n"
2365 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2366
2367 #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "no package matches %s: %s\n"
2370 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2371
2372 #: lib/query.c:647
2373 #, c-format
2374 msgid "no package requires %s\n"
2375 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2376
2377 #: lib/query.c:658
2378 #, c-format
2379 msgid "no package provides %s\n"
2380 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2381
2382 #: lib/query.c:693
2383 #, c-format
2384 msgid "file %s: %s\n"
2385 msgstr "dosya %s: %s\n"
2386
2387 #: lib/query.c:697
2388 #, c-format
2389 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2390 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2391
2392 #: lib/query.c:722
2393 #, c-format
2394 msgid "invalid package number: %s\n"
2395 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2396
2397 #: lib/query.c:725
2398 #, c-format
2399 msgid "package record number: %u\n"
2400 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2401
2402 #: lib/query.c:730
2403 #, c-format
2404 msgid "record %u could not be read\n"
2405 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2406
2407 #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777
2408 #, c-format
2409 msgid "package %s is not installed\n"
2410 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2411
2412 #: lib/rpmal.c:692
2413 #, fuzzy
2414 msgid "(added files)"
2415 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2416
2417 #: lib/rpmal.c:770
2418 #, fuzzy
2419 msgid "(added provide)"
2420 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:55
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: open failed: %s\n"
2425 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:67
2428 msgid "makeTempFile failed\n"
2429 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2430
2431 #: lib/rpmchecksig.c:111
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2434 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: not an rpm package\n"
2439 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:214
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2444 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:218
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2449 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:326
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: lib/rpmchecksig.c:357
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2459 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2460
2461 #: lib/rpmchecksig.c:363
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2464 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:567
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: import read failed.\n"
2469 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:579
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: import failed.\n"
2474 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:614
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: headerRead failed\n"
2479 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2480
2481 #: lib/rpmchecksig.c:628
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2484 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2485
2486 #: lib/rpmchecksig.c:708
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2489 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2490
2491 #: lib/rpmchecksig.c:971
2492 msgid "NOT OK"
2493 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2494
2495 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2496 msgid " (MISSING KEYS:"
2497 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2498
2499 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2500 msgid ") "
2501 msgstr ") "
2502
2503 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2504 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2505 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2506
2507 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2508 msgid ")"
2509 msgstr ")"
2510
2511 #: lib/rpmchecksig.c:985
2512 msgid "OK"
2513 msgstr "Tamam"
2514
2515 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2516 msgid "NO "
2517 msgstr "HAYIR "
2518
2519 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2520 msgid "YES"
2521 msgstr "EVET"
2522
2523 #: lib/rpmds.c:865
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid ""
2526 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2527 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2528 msgstr ""
2529 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2530 "\tA %s\tB %s\n"
2531
2532 #: lib/rpmds.c:899
2533 #, c-format
2534 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2535 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2536
2537 #. @=branchstate@
2538 #: lib/rpmds.c:923
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2541 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2542
2543 #: lib/rpmfi.c:659
2544 msgid "========== relocations\n"
2545 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2546
2547 #: lib/rpmfi.c:663
2548 #, c-format
2549 msgid "%5d exclude  %s\n"
2550 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2551
2552 #: lib/rpmfi.c:666
2553 #, c-format
2554 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2555 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2556
2557 #: lib/rpmfi.c:789
2558 #, c-format
2559 msgid "excluding %s %s\n"
2560 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2561
2562 #: lib/rpmfi.c:799
2563 #, c-format
2564 msgid "relocating %s to %s\n"
2565 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2566
2567 #: lib/rpmfi.c:886
2568 #, c-format
2569 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2570 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:190
2573 msgid "Preparing..."
2574 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:192
2577 msgid "Preparing packages for installation..."
2578 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2579
2580 #: lib/rpminstall.c:210
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Repackaging..."
2583 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:212
2586 msgid "Repackaging erased files..."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: lib/rpminstall.c:231
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Upgrading..."
2592 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2593
2594 #: lib/rpminstall.c:233
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Upgrading packages..."
2597 msgstr "paket günceller"
2598
2599 #: lib/rpminstall.c:394
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Adding goal: %s\n"
2602 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2603
2604 #: lib/rpminstall.c:409
2605 #, c-format
2606 msgid "Retrieving %s\n"
2607 msgstr "%s alýnýyor\n"
2608
2609 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2610 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2611 #: lib/rpminstall.c:422
2612 #, c-format
2613 msgid " ... as %s\n"
2614 msgstr "... %s olarak\n"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:426
2617 #, c-format
2618 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2619 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2622 #, c-format
2623 msgid "%s cannot be installed\n"
2624 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:523
2627 #, c-format
2628 msgid "package %s is not relocateable\n"
2629 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:573
2632 #, c-format
2633 msgid "error reading from file %s\n"
2634 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:579
2637 #, c-format
2638 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2639 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2640
2641 #: lib/rpminstall.c:621
2642 #, c-format
2643 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2644 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2645
2646 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1226
2647 #: tools/rpmgraph.c:195
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Failed dependencies:\n"
2650 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2653 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:672
2657 msgid "installing binary packages\n"
2658 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2659
2660 #: lib/rpminstall.c:696
2661 #, c-format
2662 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2663 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2664
2665 #: lib/rpminstall.c:780
2666 #, c-format
2667 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2668 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2669
2670 #: lib/rpminstall.c:842
2671 #, c-format
2672 msgid "cannot open %s: %s\n"
2673 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2674
2675 #: lib/rpminstall.c:848
2676 #, c-format
2677 msgid "Installing %s\n"
2678 msgstr "%s kuruluyor\n"
2679
2680 #: lib/rpminstall.c:1220
2681 #, c-format
2682 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: lib/rpmlead.c:55
2686 #, c-format
2687 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2688 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2689
2690 #: lib/rpmlibprov.c:29
2691 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: lib/rpmlibprov.c:32
2695 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmlibprov.c:35
2699 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmlibprov.c:38
2703 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlibprov.c:41
2707 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmlibprov.c:44
2711 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmlibprov.c:47
2715 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: lib/rpmlibprov.c:50
2719 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. @observer@
2723 #: lib/rpmps.c:200
2724 msgid "different"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: lib/rpmps.c:208
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2730 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2731
2732 #: lib/rpmps.c:213
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2735 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2736
2737 #: lib/rpmps.c:218
2738 #, c-format
2739 msgid "package %s is already installed"
2740 msgstr "%s zaten kurulu"
2741
2742 #: lib/rpmps.c:223
2743 #, c-format
2744 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2745 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2746
2747 #: lib/rpmps.c:228
2748 #, c-format
2749 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2750 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2751
2752 #: lib/rpmps.c:233
2753 #, c-format
2754 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2755 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2756
2757 #: lib/rpmps.c:238
2758 #, c-format
2759 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2760 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2761
2762 #: lib/rpmps.c:243
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2765 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2766
2767 #: lib/rpmps.c:253
2768 #, c-format
2769 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2770 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2771
2772 #: lib/rpmps.c:258
2773 #, c-format
2774 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2775 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2776
2777 #: lib/rpmps.c:262
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "%s is needed by %s%s"
2780 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2783 #, fuzzy
2784 msgid "(installed) "
2785 msgstr "yüklenmedi "
2786
2787 #: lib/rpmps.c:267
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "%s conflicts with %s%s"
2790 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2791
2792 #: lib/rpmps.c:273
2793 #, c-format
2794 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2795 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2796
2797 #: lib/rpmrc.c:197
2798 #, c-format
2799 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2800 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2801
2802 #: lib/rpmrc.c:200
2803 #, c-format
2804 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2805 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2806
2807 #: lib/rpmrc.c:354
2808 #, c-format
2809 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2810 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2811
2812 #: lib/rpmrc.c:359
2813 #, c-format
2814 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2815 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2816
2817 #: lib/rpmrc.c:367
2818 #, c-format
2819 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2820 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2821
2822 #: lib/rpmrc.c:404
2823 #, c-format
2824 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2825 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2826
2827 #: lib/rpmrc.c:409
2828 #, c-format
2829 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2830 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2831
2832 #. XXX Feof(fd)
2833 #: lib/rpmrc.c:575
2834 #, c-format
2835 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2836 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2837
2838 #: lib/rpmrc.c:613
2839 #, c-format
2840 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2841 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2842
2843 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2844 #, c-format
2845 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2846 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2847
2848 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2849 #, c-format
2850 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2851 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2852
2853 #: lib/rpmrc.c:656
2854 #, c-format
2855 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2856 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2857
2858 #: lib/rpmrc.c:696
2859 #, c-format
2860 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2861 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2862
2863 #: lib/rpmrc.c:763
2864 #, c-format
2865 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2866 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2867
2868 #: lib/rpmrc.c:1527
2869 #, c-format
2870 msgid "Unknown system: %s\n"
2871 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2872
2873 #: lib/rpmrc.c:1528
2874 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2875 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:1765
2878 #, c-format
2879 msgid "Cannot expand %s\n"
2880 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2881
2882 #: lib/rpmrc.c:1770
2883 #, c-format
2884 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2885 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2886
2887 #: lib/rpmrc.c:1787
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2890 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2891
2892 #: lib/rpmts.c:156
2893 #, c-format
2894 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2895 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2896
2897 #: lib/rpmts.c:341
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2900 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2901
2902 #: lib/rpmts.c:483
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Adding: %s\n"
2905 msgstr "satýr: %s\n"
2906
2907 #: lib/rpmts.c:495
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Suggesting: %s\n"
2910 msgstr "%s alýnýyor\n"
2911
2912 #: lib/rpmts.c:923
2913 #, fuzzy
2914 msgid "mounted filesystems:\n"
2915 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2916
2917 #: lib/rpmts.c:925
2918 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: lib/rpmts.c:981
2922 #, c-format
2923 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: lib/signature.c:133
2927 #, c-format
2928 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2929 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2930
2931 #: lib/signature.c:138
2932 #, c-format
2933 msgid "  Actual size: %12d\n"
2934 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
2935
2936 #: lib/signature.c:181
2937 #, c-format
2938 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: lib/signature.c:186
2942 msgid "sigh magic: BAD\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/signature.c:194
2946 #, c-format
2947 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: lib/signature.c:202
2951 #, c-format
2952 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/signature.c:218
2956 #, c-format
2957 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/signature.c:290
2961 #, c-format
2962 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: lib/signature.c:300
2966 msgid "sigh load: BAD\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/signature.c:312
2970 #, c-format
2971 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: lib/signature.c:354
2975 #, c-format
2976 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2977 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2978
2979 #. @=boundsread@
2980 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2981 #: lib/signature.c:874
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2984 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2985
2986 #: lib/signature.c:462
2987 msgid "pgp failed\n"
2988 msgstr "pgp hata verdi\n"
2989
2990 #. PGP failed to write signature
2991 #. Just in case
2992 #: lib/signature.c:469
2993 msgid "pgp failed to write signature\n"
2994 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2995
2996 #: lib/signature.c:475
2997 #, c-format
2998 msgid "PGP sig size: %d\n"
2999 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3000
3001 #. @=boundswrite@
3002 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3003 msgid "unable to read the signature\n"
3004 msgstr "imza okunamadý\n"
3005
3006 #: lib/signature.c:498
3007 #, c-format
3008 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3009 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3010
3011 #: lib/signature.c:577
3012 msgid "gpg failed\n"
3013 msgstr "gpg hata verdi\n"
3014
3015 #. GPG failed to write signature
3016 #. Just in case
3017 #: lib/signature.c:584
3018 msgid "gpg failed to write signature\n"
3019 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3020
3021 #: lib/signature.c:590
3022 #, c-format
3023 msgid "GPG sig size: %d\n"
3024 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3025
3026 #: lib/signature.c:613
3027 #, c-format
3028 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3029 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3030
3031 #. @notreached@
3032 #. This case should have been screened out long ago.
3033 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3034 #, c-format
3035 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3036 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3037
3038 #: lib/signature.c:911
3039 #, c-format
3040 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3041 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3042
3043 #: lib/signature.c:926
3044 #, c-format
3045 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3046 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3047
3048 #: lib/signature.c:975
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Header+Payload size: "
3051 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3052
3053 #: lib/signature.c:1015
3054 msgid "MD5 digest: "
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/signature.c:1071
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Header SHA1 digest: "
3060 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3061
3062 #: lib/signature.c:1146
3063 #, fuzzy
3064 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3065 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3066
3067 #: lib/signature.c:1263
3068 msgid "Header "
3069 msgstr ""
3070
3071 #: lib/signature.c:1264
3072 #, fuzzy
3073 msgid "V3 DSA signature: "
3074 msgstr "Ýmza yok\n"
3075
3076 #: lib/signature.c:1343
3077 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: lib/signature.c:1370
3081 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: lib/signature.c:1374
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3087 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3088
3089 #: lib/transaction.c:105
3090 #, c-format
3091 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3092 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3093
3094 #. @innercontinue@
3095 #: lib/transaction.c:954
3096 #, c-format
3097 msgid "excluding directory %s\n"
3098 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3099
3100 #. ===============================================
3101 #. * For packages being installed:
3102 #. * - verify package arch/os.
3103 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3104 #. * - count files.
3105 #. * For packages being removed:
3106 #. * - count files.
3107 #.
3108 #: lib/transaction.c:1066
3109 #, c-format
3110 msgid "sanity checking %d elements\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. ===============================================
3114 #. * Initialize transaction element file info for package:
3115 #.
3116 #.
3117 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3118 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3119 #. * worth the trouble though.
3120 #.
3121 #: lib/transaction.c:1154
3122 #, c-format
3123 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. ===============================================
3127 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3128 #.
3129 #: lib/transaction.c:1231
3130 msgid "computing file dispositions\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: lib/verify.c:285
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "missing  %c %s"
3136 msgstr "eksik      %s"
3137
3138 #: lib/verify.c:394
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3141 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3142
3143 #: rpmdb/db3.c:156
3144 #, c-format
3145 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3146 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3147
3148 #: rpmdb/db3.c:159
3149 #, c-format
3150 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3151 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3152
3153 #: rpmdb/db3.c:185
3154 #, c-format
3155 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3156 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3157
3158 #: rpmdb/db3.c:203
3159 #, c-format
3160 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3161 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3162
3163 #: rpmdb/db3.c:292
3164 #, c-format
3165 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3166 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3167
3168 #: rpmdb/db3.c:779
3169 #, c-format
3170 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3171 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3172
3173 #: rpmdb/db3.c:846
3174 #, c-format
3175 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3176 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3177
3178 #: rpmdb/db3.c:986
3179 #, c-format
3180 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: rpmdb/db3.c:1090
3184 #, c-format
3185 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3186 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3187
3188 #: rpmdb/db3.c:1328
3189 #, c-format
3190 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3191 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3192
3193 #: rpmdb/db3.c:1330
3194 msgid "exclusive"
3195 msgstr "baðdaþýk"
3196
3197 #: rpmdb/db3.c:1330
3198 msgid "shared"
3199 msgstr "paylaþýmlý"
3200
3201 #: rpmdb/db3.c:1334
3202 #, c-format
3203 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3204 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3205
3206 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3207 #, c-format
3208 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3209 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3210
3211 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3212 #, c-format
3213 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3214 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3215
3216 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3217 #, c-format
3218 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3219 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3220
3221 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3222 #, c-format
3223 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3224 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3225
3226 #. @-observertrans -readonlytrans@
3227 #: rpmdb/header.c:2427
3228 msgid "missing { after %"
3229 msgstr "%% den sonraki { yok"
3230
3231 #. @-observertrans -readonlytrans@
3232 #: rpmdb/header.c:2457
3233 msgid "missing } after %{"
3234 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3235
3236 #. @-observertrans -readonlytrans@
3237 #: rpmdb/header.c:2471
3238 msgid "empty tag format"
3239 msgstr "etiket biçemi boþ"
3240
3241 #. @-observertrans -readonlytrans@
3242 #: rpmdb/header.c:2485
3243 msgid "empty tag name"
3244 msgstr "etiket ismi boþ"
3245
3246 #. @-observertrans -readonlytrans@
3247 #: rpmdb/header.c:2502
3248 msgid "unknown tag"
3249 msgstr "bilinmeyen etiket"
3250
3251 #. @-observertrans -readonlytrans@
3252 #: rpmdb/header.c:2529
3253 msgid "] expected at end of array"
3254 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3255
3256 #. @-observertrans -readonlytrans@
3257 #: rpmdb/header.c:2544
3258 msgid "unexpected ]"
3259 msgstr "beklenmeyen ]"
3260
3261 #. @-observertrans -readonlytrans@
3262 #: rpmdb/header.c:2557
3263 msgid "unexpected }"
3264 msgstr "beklenmeyen }"
3265
3266 #. @-observertrans -readonlytrans@
3267 #: rpmdb/header.c:2623
3268 msgid "? expected in expression"
3269 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3270
3271 #. @-observertrans -readonlytrans@
3272 #: rpmdb/header.c:2632
3273 msgid "{ expected after ? in expression"
3274 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3275
3276 #. @-observertrans -readonlytrans@
3277 #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693
3278 msgid "} expected in expression"
3279 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3280
3281 #. @-observertrans -readonlytrans@
3282 #: rpmdb/header.c:2656
3283 msgid ": expected following ? subexpression"
3284 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3285
3286 #. @-observertrans -readonlytrans@
3287 #: rpmdb/header.c:2676
3288 msgid "{ expected after : in expression"
3289 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3290
3291 #. @-observertrans -readonlytrans@
3292 #: rpmdb/header.c:2703
3293 msgid "| expected at end of expression"
3294 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3295
3296 #: rpmdb/header.c:2832
3297 msgid "(index out of range)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: rpmdb/header.c:3137
3301 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: rpmdb/header_internal.c:164
3305 #, c-format
3306 msgid "Data type %d not supported\n"
3307 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3308
3309 #: rpmdb/poptDB.c:18
3310 msgid "initialize database"
3311 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3312
3313 #: rpmdb/poptDB.c:20
3314 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3315 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3316
3317 #: rpmdb/poptDB.c:23
3318 msgid "verify database files"
3319 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3320
3321 #: rpmdb/poptDB.c:25
3322 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3323 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3324
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3326 #, c-format
3327 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3328 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3329
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3331 #, c-format
3332 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3333 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3334
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3336 #, c-format
3337 msgid "cannot open %s index\n"
3338 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3339
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:949
3341 msgid "no dbpath has been set\n"
3342 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3343
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:1223 rpmdb/rpmdb.c:1352 rpmdb/rpmdb.c:1403 rpmdb/rpmdb.c:2376
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:2487 rpmdb/rpmdb.c:3216
3346 #, c-format
3347 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3348 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3349
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:1639
3351 msgid "miFreeHeader: skipping"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: rpmdb/rpmdb.c:1649
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3357 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3358
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:2269
3360 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:2296
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3366 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3367
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2575
3369 #, c-format
3370 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3371 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3372
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2638
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3376 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3377
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3379 #, c-format
3380 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3381 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3382
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3384 #, c-format
3385 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3386 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3387
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2785
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3391 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3392
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:2806
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3396 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3397
3398 #: rpmdb/rpmdb.c:2816
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3401 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3402
3403 #: rpmdb/rpmdb.c:2965
3404 #, c-format
3405 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3406 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3407
3408 #: rpmdb/rpmdb.c:3019
3409 #, fuzzy
3410 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3411 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3412
3413 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3414 #, c-format
3415 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3416 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3417
3418 #: rpmdb/rpmdb.c:3195
3419 #, c-format
3420 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3421 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3422
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3235
3424 #, c-format
3425 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3426 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3427
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3636
3429 #, c-format
3430 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3431 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3432
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3674
3434 msgid "no dbpath has been set"
3435 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3436
3437 #: rpmdb/rpmdb.c:3706
3438 #, c-format
3439 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3440 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3441
3442 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3443 #, c-format
3444 msgid "temporary database %s already exists\n"
3445 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3446
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:3716
3448 #, c-format
3449 msgid "creating directory %s\n"
3450 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3451
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3453 #, c-format
3454 msgid "creating directory %s: %s\n"
3455 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3456
3457 #: rpmdb/rpmdb.c:3725
3458 #, c-format
3459 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3460 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3461
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:3738
3463 #, c-format
3464 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3465 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3466
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:3767
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3470 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3471
3472 #: rpmdb/rpmdb.c:3807
3473 #, c-format
3474 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3475 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3476
3477 #: rpmdb/rpmdb.c:3825
3478 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3479 msgstr ""
3480 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3481 "yerinde býrakýldý\n"
3482
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3833
3484 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3485 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3486
3487 #: rpmdb/rpmdb.c:3835
3488 #, c-format
3489 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3490 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3491
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3845
3493 #, c-format
3494 msgid "removing directory %s\n"
3495 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3496
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3847
3498 #, c-format
3499 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3500 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3501
3502 #: rpmio/macro.c:236
3503 #, c-format
3504 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3505 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3506
3507 #. XXX just in case
3508 #: rpmio/macro.c:373
3509 #, c-format
3510 msgid "%3d>%*s(empty)"
3511 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3512
3513 #: rpmio/macro.c:416
3514 #, c-format
3515 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3516 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3517
3518 #: rpmio/macro.c:654
3519 #, c-format
3520 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3521 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3522
3523 #: rpmio/macro.c:687
3524 #, c-format
3525 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3526 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3527
3528 #: rpmio/macro.c:693
3529 #, c-format
3530 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3531 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3532
3533 #: rpmio/macro.c:698
3534 #, c-format
3535 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3536 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3537
3538 #: rpmio/macro.c:704
3539 #, c-format
3540 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3541 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3542
3543 #: rpmio/macro.c:739
3544 #, c-format
3545 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3546 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3547
3548 #: rpmio/macro.c:857
3549 #, c-format
3550 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3551 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3552
3553 #: rpmio/macro.c:978
3554 #, c-format
3555 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3556 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3557
3558 #: rpmio/macro.c:1176
3559 #, c-format
3560 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3561 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3562
3563 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3564 #, c-format
3565 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3566 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3567
3568 #: rpmio/macro.c:1304
3569 #, c-format
3570 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3571 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3572
3573 #: rpmio/macro.c:1433
3574 #, c-format
3575 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3576 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3577
3578 #: rpmio/macro.c:1504
3579 msgid "Target buffer overflow\n"
3580 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3581
3582 #. XXX Fstrerror
3583 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3584 #, c-format
3585 msgid "File %s: %s\n"
3586 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3587
3588 #: rpmio/macro.c:1708
3589 #, c-format
3590 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3591 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3592
3593 #: rpmio/rpmio.c:664
3594 msgid "Success"
3595 msgstr "Baþarýlý"
3596
3597 #: rpmio/rpmio.c:667
3598 msgid "Bad server response"
3599 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3600
3601 #: rpmio/rpmio.c:670
3602 msgid "Server I/O error"
3603 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3604
3605 #: rpmio/rpmio.c:673
3606 msgid "Server timeout"
3607 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3608
3609 #: rpmio/rpmio.c:676
3610 msgid "Unable to lookup server host address"
3611 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3612
3613 #: rpmio/rpmio.c:679
3614 msgid "Unable to lookup server host name"
3615 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3616
3617 #: rpmio/rpmio.c:682
3618 msgid "Failed to connect to server"
3619 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3620
3621 #: rpmio/rpmio.c:685
3622 msgid "Failed to establish data connection to server"
3623 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3624
3625 #: rpmio/rpmio.c:688
3626 msgid "I/O error to local file"
3627 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3628
3629 #: rpmio/rpmio.c:691
3630 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3631 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3632
3633 #: rpmio/rpmio.c:694
3634 msgid "File not found on server"
3635 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3636
3637 #: rpmio/rpmio.c:697
3638 msgid "Abort in progress"
3639 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3640
3641 #: rpmio/rpmio.c:701
3642 msgid "Unknown or unexpected error"
3643 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3644
3645 #: rpmio/rpmio.c:1401
3646 #, c-format
3647 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3648 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3649
3650 #: rpmio/rpmlog.c:59
3651 msgid "(no error)"
3652 msgstr "(hata yok)"
3653
3654 #. !< RPMLOG_EMERG
3655 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3656 msgid "fatal error: "
3657 msgstr "ölümcül hata: "
3658
3659 #. !< RPMLOG_CRIT
3660 #: rpmio/rpmlog.c:145
3661 msgid "error: "
3662 msgstr "hata: "
3663
3664 #. !< RPMLOG_ERR
3665 #: rpmio/rpmlog.c:146
3666 msgid "warning: "
3667 msgstr "uyarý: "
3668
3669 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3670 #, c-format
3671 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3672 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3673
3674 #: rpmio/url.c:122
3675 #, c-format
3676 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3677 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3678
3679 #: rpmio/url.c:142
3680 #, c-format
3681 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3682 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3683
3684 #: rpmio/url.c:171
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3687 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3688
3689 #: rpmio/url.c:267
3690 #, c-format
3691 msgid "Password for %s@%s: "
3692 msgstr "%s@%s için parola: "
3693
3694 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3695 #, c-format
3696 msgid "error: %sport must be a number\n"
3697 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3698
3699 #: rpmio/url.c:476
3700 msgid "url port must be a number\n"
3701 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3702
3703 #. XXX Fstrerror
3704 #: rpmio/url.c:543
3705 #, c-format
3706 msgid "failed to create %s: %s\n"
3707 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3708
3709 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3710 #, fuzzy
3711 msgid "don't verify header+payload signature"
3712 msgstr "paket imzasýný denetler"
3713
3714 #: tools/rpmcache.c:518
3715 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: tools/rpmcache.c:522
3719 msgid "follow command line symlinks"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: tools/rpmcache.c:525
3723 msgid "logical walk"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: tools/rpmcache.c:528
3727 #, fuzzy
3728 msgid "don't change directories"
3729 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3730
3731 #: tools/rpmcache.c:531
3732 msgid "don't get stat info"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: tools/rpmcache.c:534
3736 msgid "physical walk"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: tools/rpmcache.c:537
3740 msgid "return dot and dot-dot"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: tools/rpmcache.c:540
3744 msgid "don't cross devices"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: tools/rpmcache.c:543
3748 msgid "return whiteout information"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3754 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3755
3756 #: tools/rpmcache.c:578
3757 #, c-format
3758 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: tools/rpmcache.c:618
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3764 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3765
3766 #: tools/rpmgraph.c:170
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3769 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3770
3771 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3772 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../rpmpopt:38
3776 msgid "set permissions of files in a package"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../rpmpopt:43
3780 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3784 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3788 msgid "list other packages removed by installing this package"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3792 msgid "list capabilities that this package provides"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3796 msgid "list capabilities required by package(s)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3800 msgid "list descriptive information from package(s)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3804 msgid "list change logs for this package"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3808 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3812 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3816 msgid "list all files from each package"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3820 msgid ""
3821 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3822 "package installed)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../rpmpopt:103
3826 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../rpmpopt:104
3830 msgid "<policy>"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3834 msgid "enable configure <option> for build"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3838 #: ../rpmpopt:213
3839 msgid "<option>"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3843 msgid "disable configure <option> for build"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3847 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3848 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3849 msgid "use database in DIRECTORY"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3853 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3854 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3855 msgid "DIRECTORY"
3856 msgstr ""
3857
3858 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3859 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3863 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3864
3865 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3866 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3867
3868 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3869 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3870
3871 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3872 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3873
3874 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3875 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3876
3877 #~ msgid "%s failed\n"
3878 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3879
3880 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3881 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3882
3883 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3884 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3885
3886 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3887 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3888
3889 #~ msgid "No signature\n"
3890 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3891
3892 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3893 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3894
3895 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3896 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3900 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3904 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3908 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3909
3910 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3911 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "h#%7u: %s"
3915 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3916
3917 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3918 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3919
3920 #~ msgid "<cmd>"
3921 #~ msgstr "<kmt>"
3922
3923 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3924 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3925
3926 #~ msgid "<file:...>"
3927 #~ msgstr "<dosya:...>"
3928
3929 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3930 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3931
3932 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3933 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3934
3935 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3936 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3937
3938 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3939 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3940
3941 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3942 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3943
3944 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3947 #~ "dosyasý)"
3948
3949 #~ msgid "display a verbose file listing"
3950 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "don't verify package digest"
3954 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "don't verify package signature"
3958 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3959
3960 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3961 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3962
3963 #~ msgid "'<name> <body>'"
3964 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3965
3966 #~ msgid "<expr>+"
3967 #~ msgstr "<ifade>+"
3968
3969 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3975 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3979 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3980
3981 #~ msgid "rpm: %s\n"
3982 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3983
3984 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3985 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3986
3987 #~ msgid "       rpm {--version}"
3988 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3989
3990 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3991 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
3992
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4012 #~ "<dizin>]"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4016 #~ "allfiles]"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4019 #~ "allfiles]"
4020
4021 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4022 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4023
4024 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4025 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4026
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4029 #~ "oldpath=newpath]"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4032 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4038 #~ "<dyolu>]"
4039
4040 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4041 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4047
4048 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4061 #~ "<dizin>] "
4062
4063 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4064 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4070
4071 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4079 #~ "ignoresize]"
4080
4081 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4082 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4083
4084 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4085 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4086
4087 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4088 #~ msgstr ""
4089 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4090
4091 #~ msgid ""
4092 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4095
4096 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4097 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4098
4099 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4100 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4101
4102 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4103 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4104
4105 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4111 #~ "noscripts]"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4114 #~ "noscripts]"
4115
4116 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4117 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4118
4119 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4120 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4121
4122 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4123 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4124
4125 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4126 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4132
4133 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4139 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4143 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4147 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4153 #~ "<dosya>]"
4154
4155 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4156 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4157
4158 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4159 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4160
4161 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4162 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4163
4164 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4165 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4166
4167 #~ msgid "Usage:"
4168 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4169
4170 #~ msgid "print this message"
4171 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4172
4173 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4174 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4175
4176 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4177 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4178
4179 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4180 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4181
4182 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4183 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4184
4185 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4186 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4187
4188 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4189 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4190
4191 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4192 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4193
4194 #~ msgid "be a little more verbose"
4195 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4196
4197 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4198 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4204 #~ "izin verir"
4205
4206 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4207 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4208
4209 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4210 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4211
4212 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4213 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4214
4215 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4216 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4217
4218 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4219 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4220
4221 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4222 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4223
4224 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4225 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4226
4227 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4228 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4229
4230 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4231 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4232
4233 #~ msgid "query mode"
4234 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4235
4236 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4237 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4238
4239 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4240 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4241
4242 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4243 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4244
4245 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4246 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4247
4248 #~ msgid "      --root <dir>        "
4249 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4250
4251 #~ msgid "      Package specification options:"
4252 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4253
4254 #~ msgid "query all packages"
4255 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4256
4257 #~ msgid "        -f <file>+        "
4258 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4259
4260 #~ msgid "query package owning <file>"
4261 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4262
4263 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4264 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4265
4266 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4267 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4268
4269 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4270 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4271
4272 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4273 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4274
4275 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4276 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4277
4278 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4279 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4280
4281 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4282 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4283
4284 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4285 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4286
4287 #~ msgid "      Information selection options:"
4288 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4289
4290 #~ msgid "display package information"
4291 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4292
4293 #~ msgid "display the package's change log"
4294 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4295
4296 #~ msgid "display package file list"
4297 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4298
4299 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4300 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4301
4302 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4303 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4304
4305 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4306 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4310 #~ "or -d)"
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4313 #~ "kullanýlmalý)"
4314
4315 #~ msgid "list capabilities package provides"
4316 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4317
4318 #~ msgid "list package dependencies"
4319 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4320
4321 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4322 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4323
4324 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4325 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4329 #~ "options as -q"
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4332 #~ "denetler"
4333
4334 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4335 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4336
4337 #~ msgid "do not verify file attributes"
4338 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4339
4340 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4341 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4342
4343 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4344 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4345
4346 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4347 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4348
4349 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4350 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4351
4352 #~ msgid "skip files in path <path>"
4353 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4354
4355 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4356 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4357
4358 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4359 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4360
4361 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4362 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4363
4364 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4365 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4366
4367 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4368 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4369
4370 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4371 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4372
4373 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4374 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4375
4376 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4377 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4378
4379 #~ msgid "    --erase <package>"
4380 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4381
4382 #~ msgid "    -e <package>          "
4383 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4384
4385 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4386 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4387
4388 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4389 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4390
4391 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4392 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4393
4394 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4395 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4396
4397 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4398 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4399
4400 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4401 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4402
4403 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4404 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4405
4406 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4407 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4408
4409 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4412
4413 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4414 #~ msgstr ""
4415 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4416 #~ "kurar, paketler)"
4417
4418 #~ msgid "remove spec file when done"
4419 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4420
4421 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4422 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4423
4424 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4425 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4426
4427 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4428 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4429
4430 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4431 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4432
4433 #~ msgid "do not execute any stages"
4434 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4435
4436 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4437 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4438
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4441 #~ "sources, patches, and icons."
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4444 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4445
4446 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4447 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4448
4449 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4450 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4451
4452 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4453 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4454
4455 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4456 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4457
4458 #~ msgid "add a signature to a package"
4459 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4460
4461 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4462 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4463
4464 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4465 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4466
4467 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4468 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4469
4470 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4471 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4472
4473 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4474 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4478 #~ "package specification options as -q"
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4481 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4482
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4485 #~ "same package specification options as -q"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4488 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4489
4490 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4491 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4492
4493 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4494 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4495
4496 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4499 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4503 #~ "installation, erasure, and verification"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4506 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4507
4508 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4509 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4510
4511 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4512 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4513
4514 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4515 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4516
4517 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4518 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4522 #~ "verification"
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4525
4526 #~ msgid "no packages given for signature check"
4527 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4528
4529 #~ msgid "no packages given for signing"
4530 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4531
4532 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4533 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4534
4535 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4536 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4537
4538 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4539 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4540
4541 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4542 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4543
4544 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4545 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4546
4547 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4548 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4549
4550 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4551 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4552
4553 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4554 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4555
4556 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4557 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4558
4559 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4560 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4561
4562 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4563 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4564
4565 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4566 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4567
4568 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4569 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4570
4571 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4572 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4573
4574 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4575 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4581 #~ "deðil)\n"
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4587 #~ "deðil)\n"
4588
4589 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4590 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4596 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4597
4598 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4599 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4600
4601 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4602 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4603
4604 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4605 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4606
4607 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4608 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4609
4610 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4611 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4615 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4616 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4617 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4618 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4621 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4622 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4623 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4627 #~ "database\n"
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4630 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4631
4632 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4633 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4634
4635 #~ msgid "(unknown type)"
4636 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4637
4638 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4639 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4640
4641 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4642 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4643
4644 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4647
4648 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4651
4652 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4653 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"