0.10.24.5 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:51+0200\n"
10 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: tr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
22
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
24 #, c-format
25 msgid "'%s' by '%s'"
26 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "İç veri akım hatası."
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
36
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
42
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
48
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
51
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
54
55 #, c-format
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
64 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "plugin."
70 msgstr ""
71 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
72 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
73
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "İç veri akış hatası."
76
77 msgid "Volume"
78 msgstr "Ses Girişi"
79
80 msgid "Bass"
81 msgstr "Bas"
82
83 msgid "Treble"
84 msgstr "Tiz"
85
86 msgid "Synth"
87 msgstr "Synthisizer"
88
89 msgid "PCM"
90 msgstr "PCM"
91
92 msgid "Speaker"
93 msgstr "Hoparlör"
94
95 msgid "Line-in"
96 msgstr "Hat girişi"
97
98 msgid "Microphone"
99 msgstr "Mikrofon"
100
101 msgid "CD"
102 msgstr "CD"
103
104 msgid "Mixer"
105 msgstr "Karıştırıcı"
106
107 msgid "PCM-2"
108 msgstr "PCM-2"
109
110 msgid "Record"
111 msgstr "Kayıt"
112
113 msgid "In-gain"
114 msgstr "Kazanç-girişi"
115
116 msgid "Out-gain"
117 msgstr "Kazanç-çıkışı"
118
119 msgid "Line-1"
120 msgstr "Hat-1"
121
122 msgid "Line-2"
123 msgstr "Hat-2"
124
125 msgid "Line-3"
126 msgstr "Hat-3"
127
128 msgid "Digital-1"
129 msgstr "Sayısal-1"
130
131 msgid "Digital-2"
132 msgstr "Sayısal-2"
133
134 msgid "Digital-3"
135 msgstr "Sayısal-3"
136
137 msgid "Phone-in"
138 msgstr "Fono-giriş"
139
140 msgid "Phone-out"
141 msgstr "Fono-çıkış"
142
143 msgid "Video"
144 msgstr "Vidyo"
145
146 msgid "Radio"
147 msgstr "Radyo"
148
149 msgid "Monitor"
150 msgstr "Hoparlör"
151
152 msgid ""
153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
154 "application."
155 msgstr ""
156 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
157 "kullanılıyor."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
163
164 msgid "Could not open audio device for playback."
165 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
166
167 msgid ""
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169 "the device."
170 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
171
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
174
175 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
176 msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
177
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
180 "Open Sound System is not supported by this element."
181 msgstr ""
182 "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, "
183 "bu öğeyi desteklemiyor."
184
185 msgid "Master"
186 msgstr "Master"
187
188 msgid "Front"
189 msgstr "Ön"
190
191 msgid "Rear"
192 msgstr "Arka"
193
194 msgid "Headphones"
195 msgstr "Kulaklıklar"
196
197 msgid "Center"
198 msgstr "Merkez"
199
200 msgid "LFE"
201 msgstr "LFE"
202
203 msgid "Surround"
204 msgstr "Surround"
205
206 msgid "Side"
207 msgstr "Yan"
208
209 msgid "Built-in Speaker"
210 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
211
212 msgid "AUX 1 Out"
213 msgstr "AUX 1 Çıkış"
214
215 msgid "AUX 2 Out"
216 msgstr "AUX 2 Çıkış"
217
218 msgid "AUX Out"
219 msgstr "AUX Çıkış"
220
221 msgid "3D Depth"
222 msgstr "3D Derinlik"
223
224 msgid "3D Center"
225 msgstr "3D Merkez"
226
227 msgid "3D Enhance"
228 msgstr "3D Genişlik"
229
230 msgid "Telephone"
231 msgstr "Telefon"
232
233 msgid "Line Out"
234 msgstr "Hat Çıkışı"
235
236 msgid "Line In"
237 msgstr "Hat Girişi"
238
239 msgid "Internal CD"
240 msgstr "Dahili CD"
241
242 msgid "Video In"
243 msgstr "Vidyo Girişi"
244
245 msgid "AUX 1 In"
246 msgstr "AUX 1 Giriş"
247
248 msgid "AUX 2 In"
249 msgstr "AUX 2 Giriş"
250
251 msgid "AUX In"
252 msgstr "AUX Giriş"
253
254 msgid "Record Gain"
255 msgstr "Kayıt Kazancı"
256
257 msgid "Output Gain"
258 msgstr "Çıkış Kazancı"
259
260 msgid "Microphone Boost"
261 msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
262
263 msgid "Loopback"
264 msgstr "Geridönüm"
265
266 msgid "Diagnostic"
267 msgstr "Ayarlar"
268
269 msgid "Bass Boost"
270 msgstr "Bass Arttırım"
271
272 msgid "Playback Ports"
273 msgstr "Çalma Portları"
274
275 msgid "Input"
276 msgstr "Giriş"
277
278 msgid "Record Source"
279 msgstr "Kayıt Kaynağı"
280
281 msgid "Monitor Source"
282 msgstr "Hoparlör Kaynağı"
283
284 msgid "Keyboard Beep"
285 msgstr "Klavye Biplemesi"
286
287 msgid "Simulate Stereo"
288 msgstr "Stereo Simülasyonu"
289
290 msgid "Stereo"
291 msgstr "Stereo"
292
293 msgid "Surround Sound"
294 msgstr "Surround Sesi"
295
296 msgid "Microphone Gain"
297 msgstr "Mikrofon Kazancı"
298
299 msgid "Speaker Source"
300 msgstr "Hoparlör Kaynağı"
301
302 msgid "Microphone Source"
303 msgstr "Mikrofon Kaynağı"
304
305 msgid "Jack"
306 msgstr "Jack"
307
308 msgid "Center / LFE"
309 msgstr "Merkez / LFE"
310
311 msgid "Stereo Mix"
312 msgstr "Stereo Mix"
313
314 msgid "Mono Mix"
315 msgstr "Mono Mix"
316
317 msgid "Input Mix"
318 msgstr "Giriş Mix"
319
320 msgid "SPDIF In"
321 msgstr "SPDIF Girişi"
322
323 msgid "SPDIF Out"
324 msgstr "SPDIF Çıkış"
325
326 msgid "Microphone 1"
327 msgstr "Mikrofon 1"
328
329 msgid "Microphone 2"
330 msgstr "Mikrofon 2"
331
332 msgid "Digital Out"
333 msgstr "Sayısal Çıkış"
334
335 msgid "Digital In"
336 msgstr "Sayısal Giriş"
337
338 msgid "HDMI"
339 msgstr "HDMI"
340
341 msgid "Modem"
342 msgstr "Modem"
343
344 msgid "Handset"
345 msgstr "Ahize"
346
347 msgid "Other"
348 msgstr "Diğer"
349
350 msgid "None"
351 msgstr "Hiçbiri"
352
353 msgid "On"
354 msgstr "Açık"
355
356 msgid "Off"
357 msgstr "Kapalı"
358
359 msgid "Mute"
360 msgstr "Sustulurmuş"
361
362 msgid "Fast"
363 msgstr "Hızlı"
364
365 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
366 msgid "Very Low"
367 msgstr "Çok Kalın"
368
369 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
370 msgid "Low"
371 msgstr "D"
372
373 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
374 msgid "Medium"
375 msgstr "Orta"
376
377 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
378 msgid "High"
379 msgstr "Tiz"
380
381 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
382 msgid "Very High"
383 msgstr "Çok Tiz"
384
385 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
386 msgid "Production"
387 msgstr "Yapım"
388
389 msgid "Front Panel Microphone"
390 msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
391
392 msgid "Front Panel Line In"
393 msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
394
395 msgid "Front Panel Headphones"
396 msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
397
398 msgid "Front Panel Line Out"
399 msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
400
401 msgid "Green Connector"
402 msgstr "Yeşil Konnektör"
403
404 msgid "Pink Connector"
405 msgstr "Pembe Konnektör"
406
407 msgid "Blue Connector"
408 msgstr "Mavi Konnektör"
409
410 msgid "White Connector"
411 msgstr "Beyaz Konnektör"
412
413 msgid "Black Connector"
414 msgstr "Siyah Konnektör"
415
416 msgid "Gray Connector"
417 msgstr "Gri Konnektör"
418
419 msgid "Orange Connector"
420 msgstr "Portakal Konnektör"
421
422 msgid "Red Connector"
423 msgstr "Kırmızı Konnektör"
424
425 msgid "Yellow Connector"
426 msgstr "Sarı Konnektör"
427
428 msgid "Green Front Panel Connector"
429 msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
430
431 msgid "Pink Front Panel Connector"
432 msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
433
434 msgid "Blue Front Panel Connector"
435 msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
436
437 msgid "White Front Panel Connector"
438 msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
439
440 msgid "Black Front Panel Connector"
441 msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
442
443 msgid "Gray Front Panel Connector"
444 msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
445
446 msgid "Orange Front Panel Connector"
447 msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
448
449 msgid "Red Front Panel Connector"
450 msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
451
452 msgid "Yellow Front Panel Connector"
453 msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
454
455 msgid "Spread Output"
456 msgstr "Çıkışı Dağıt"
457
458 msgid "Downmix"
459 msgstr "Miks Edilmiş"
460
461 msgid "Virtual Mixer Input"
462 msgstr "Sanal Mikser Girişi"
463
464 msgid "Virtual Mixer Output"
465 msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
466
467 msgid "Virtual Mixer Channels"
468 msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
469
470 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
471 #, c-format
472 msgid "%s %d Function"
473 msgstr "%s %d İşlev"
474
475 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
476 #, c-format
477 msgid "%s Function"
478 msgstr "%s İşlev"
479
480 msgid ""
481 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
482 "System is not supported by this element."
483 msgstr ""
484 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
485 "desteklemiyor."
486
487 msgid "Playback is not supported by this audio device."
488 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
489
490 msgid "Audio playback error."
491 msgstr "Ses çalma hatası."
492
493 msgid "Recording is not supported by this audio device."
494 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
495
496 msgid "Error recording from audio device."
497 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
498
499 msgid "Gain"
500 msgstr "Kazanç"
501
502 msgid "Headphone"
503 msgstr "Kulaklık"
504
505 #, c-format
506 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
507 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
508
509 #, c-format
510 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
511 msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
512
513 #, c-format
514 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
515 msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
516
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
520 "it is a v4l1 driver."
521 msgstr ""
522 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
523 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
524
525 #, c-format
526 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
527 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
528
529 #, c-format
530 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
531 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
532
533 #, c-format
534 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
535 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
536
537 #, c-format
538 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
539 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
540
541 #, c-format
542 msgid "Cannot identify device '%s'."
543 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
544
545 #, c-format
546 msgid "This isn't a device '%s'."
547 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
548
549 #, c-format
550 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
551 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
552
553 #, c-format
554 msgid "Device '%s' is not a capture device."
555 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
556
557 #, c-format
558 msgid "Device '%s' is not a output device."
559 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
560
561 #, c-format
562 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
563 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
567 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
571 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
575 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
576
577 #, c-format
578 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
579 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
580
581 #, c-format
582 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
583 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
584
585 #, c-format
586 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
587 msgstr ""
588 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
589
590 #, c-format
591 msgid "Failed to set input %d on device %s."
592 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
593
594 #, c-format
595 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
596 msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
597
598 #, c-format
599 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
600 msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
604 msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
605
606 #, c-format
607 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
608 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
609
610 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
611 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
612
613 #, c-format
614 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
615 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
616
617 #, c-format
618 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
619 msgstr ""
620 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
621 "birisi desteklemiyor."
622
623 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
624 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
625
626 msgid "Cannot operate without a clock"
627 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
628
629 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
635 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
636 #~ "device %s"
637 #~ msgstr ""
638 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
639 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
640 #~ "%s"
641
642 #~ msgid ""
643 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
644 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
645
646 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
649
650 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
651 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
652
653 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
654 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalamayı desteklemiyor"
655
656 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
657 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
658
659 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
660 #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
661
662 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
663 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
664
665 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
666 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
667
668 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
669 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
670
671 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
672 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."