1 # translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:51+0200\n"
10 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "İç veri akım hatası."
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
63 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
64 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
71 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
72 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "İç veri akış hatası."
114 msgstr "Kazanç-girişi"
117 msgstr "Kazanç-çıkışı"
153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
160 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
164 msgid "Could not open audio device for playback."
165 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
175 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
176 msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
179 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
180 "Open Sound System is not supported by this element."
182 "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, "
183 "bu öğeyi desteklemiyor."
209 msgid "Built-in Speaker"
210 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
243 msgstr "Vidyo Girişi"
255 msgstr "Kayıt Kazancı"
258 msgstr "Çıkış Kazancı"
260 msgid "Microphone Boost"
261 msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
270 msgstr "Bass Arttırım"
272 msgid "Playback Ports"
273 msgstr "Çalma Portları"
278 msgid "Record Source"
279 msgstr "Kayıt Kaynağı"
281 msgid "Monitor Source"
282 msgstr "Hoparlör Kaynağı"
284 msgid "Keyboard Beep"
285 msgstr "Klavye Biplemesi"
287 msgid "Simulate Stereo"
288 msgstr "Stereo Simülasyonu"
293 msgid "Surround Sound"
294 msgstr "Surround Sesi"
296 msgid "Microphone Gain"
297 msgstr "Mikrofon Kazancı"
299 msgid "Speaker Source"
300 msgstr "Hoparlör Kaynağı"
302 msgid "Microphone Source"
303 msgstr "Mikrofon Kaynağı"
309 msgstr "Merkez / LFE"
321 msgstr "SPDIF Girişi"
333 msgstr "Sayısal Çıkış"
336 msgstr "Sayısal Giriş"
365 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
369 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
373 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
377 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
381 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
385 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
389 msgid "Front Panel Microphone"
390 msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
392 msgid "Front Panel Line In"
393 msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
395 msgid "Front Panel Headphones"
396 msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
398 msgid "Front Panel Line Out"
399 msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
401 msgid "Green Connector"
402 msgstr "Yeşil Konnektör"
404 msgid "Pink Connector"
405 msgstr "Pembe Konnektör"
407 msgid "Blue Connector"
408 msgstr "Mavi Konnektör"
410 msgid "White Connector"
411 msgstr "Beyaz Konnektör"
413 msgid "Black Connector"
414 msgstr "Siyah Konnektör"
416 msgid "Gray Connector"
417 msgstr "Gri Konnektör"
419 msgid "Orange Connector"
420 msgstr "Portakal Konnektör"
422 msgid "Red Connector"
423 msgstr "Kırmızı Konnektör"
425 msgid "Yellow Connector"
426 msgstr "Sarı Konnektör"
428 msgid "Green Front Panel Connector"
429 msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
431 msgid "Pink Front Panel Connector"
432 msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
434 msgid "Blue Front Panel Connector"
435 msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
437 msgid "White Front Panel Connector"
438 msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
440 msgid "Black Front Panel Connector"
441 msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
443 msgid "Gray Front Panel Connector"
444 msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
446 msgid "Orange Front Panel Connector"
447 msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
449 msgid "Red Front Panel Connector"
450 msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
452 msgid "Yellow Front Panel Connector"
453 msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
455 msgid "Spread Output"
456 msgstr "Çıkışı Dağıt"
459 msgstr "Miks Edilmiş"
461 msgid "Virtual Mixer Input"
462 msgstr "Sanal Mikser Girişi"
464 msgid "Virtual Mixer Output"
465 msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
467 msgid "Virtual Mixer Channels"
468 msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
470 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
472 msgid "%s %d Function"
475 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
481 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
482 "System is not supported by this element."
484 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
487 msgid "Playback is not supported by this audio device."
488 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
490 msgid "Audio playback error."
491 msgstr "Ses çalma hatası."
493 msgid "Recording is not supported by this audio device."
494 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
496 msgid "Error recording from audio device."
497 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
506 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
507 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
510 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
511 msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
514 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
515 msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
519 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
520 "it is a v4l1 driver."
522 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
523 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
526 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
527 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
530 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
531 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
534 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
535 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
538 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
539 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
542 msgid "Cannot identify device '%s'."
543 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
546 msgid "This isn't a device '%s'."
547 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
550 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
551 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
554 msgid "Device '%s' is not a capture device."
555 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
558 msgid "Device '%s' is not a output device."
559 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
562 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
563 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
566 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
567 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
570 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
571 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
574 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
575 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
578 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
579 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
582 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
583 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
586 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
588 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
591 msgid "Failed to set input %d on device %s."
592 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
595 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
596 msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
599 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
600 msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
603 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
604 msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
607 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
608 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
610 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
611 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
614 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
615 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
618 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
620 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
621 "birisi desteklemiyor."
623 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
624 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
626 msgid "Cannot operate without a clock"
627 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
629 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
631 #~ "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
634 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
635 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
638 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
639 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
643 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
644 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
646 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
648 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
650 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
651 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
653 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
654 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalamayı desteklemiyor"
656 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
657 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
659 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
660 #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
662 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
663 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
665 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
666 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
668 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
669 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
671 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
672 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."