Exit non-zero with bogus args.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-01-22 07:25-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr ""
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
98
99 #: rpmqv.c:99
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
102
103 #: rpmqv.c:104
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
106
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
109 #, c-format
110 msgid "%s: %s\n"
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
112
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 #, c-format
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
117
118 #: rpmqv.c:136
119 #, fuzzy
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
122
123 #: rpmqv.c:137
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
128
129 #: rpmqv.c:295
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
133
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
137
138 #: rpmqv.c:361
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:365
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
145
146 #: rpmqv.c:368
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
149
150 #: rpmqv.c:371
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
153
154 #: rpmqv.c:413
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 msgstr ""
157 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
158 "zorlanabilir"
159
160 #: rpmqv.c:415
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
162 msgstr ""
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
164
165 #: rpmqv.c:418
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 msgstr ""
168
169 #: rpmqv.c:421
170 msgid ""
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
172 msgstr ""
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
174
175 #: rpmqv.c:424
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
178
179 #: rpmqv.c:427
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
182
183 #: rpmqv.c:430
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
186
187 #: rpmqv.c:434
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:439
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
194
195 #: rpmqv.c:443
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:447
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202
203 #: rpmqv.c:451
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206
207 #: rpmqv.c:455
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
210
211 #: rpmqv.c:459
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214
215 #: rpmqv.c:463
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
218
219 #: rpmqv.c:468
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222
223 #: rpmqv.c:472
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226
227 #: rpmqv.c:476
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230
231 #: rpmqv.c:481
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
233 msgstr ""
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
235
236 #: rpmqv.c:486
237 msgid ""
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
242 "kullanýlabilir"
243
244 #: rpmqv.c:491
245 msgid ""
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
247 "and erasure"
248 msgstr ""
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
250 "kullanýlabilir"
251
252 #: rpmqv.c:495
253 msgid ""
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 msgstr ""
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
259
260 #: rpmqv.c:500
261 msgid ""
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
263 "building"
264 msgstr ""
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
266 "kullanýlabilir"
267
268 #: rpmqv.c:505
269 msgid ""
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
272 msgstr ""
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
275
276 #: rpmqv.c:517
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
279
280 #: rpmqv.c:541
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
283
284 #: rpmqv.c:546
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
288
289 #: rpmqv.c:565
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
292
293 #: rpmqv.c:570
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
296
297 #: rpmqv.c:572
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:576
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
309
310 #: rpmqv.c:588
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
313
314 #: rpmqv.c:605
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
317
318 #: rpmqv.c:641
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
321
322 #: rpmqv.c:711
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
325
326 #: rpmqv.c:713
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
329
330 #: rpmqv.c:735
331 #, fuzzy
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
334
335 #: rpmqv.c:775
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
338
339 #: rpmqv.c:791
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
342
343 #: rpmqv.c:805
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
346
347 #: rpmqv.c:820
348 #, fuzzy
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
351
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
355
356 #: build/build.c:218
357 #, c-format
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
360
361 #. @=boundsread@
362 #: build/build.c:228
363 #, c-format
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
366
367 #: build/build.c:237
368 #, c-format
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
371
372 #: build/build.c:343
373 msgid ""
374 "\n"
375 "\n"
376 "RPM build errors:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
381
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
385
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
389
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
393
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
397
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
400 msgstr "uyumsuz (\n"
401
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
405
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
409
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
414
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
418
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
422
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
426
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
430
431 #: build/files.c:294
432 #, c-format
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
435
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
437 #, c-format
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
440
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
442 #, c-format
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
445
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
447 #, c-format
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
450
451 #: build/files.c:518
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455
456 #: build/files.c:575
457 #, c-format
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
460
461 #: build/files.c:613
462 #, c-format
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:623
467 #, c-format
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
470
471 #: build/files.c:635
472 #, c-format
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:793
477 #, c-format
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
480
481 #. @innercontinue@
482 #: build/files.c:804
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
486
487 #: build/files.c:933
488 #, c-format
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
491
492 #: build/files.c:939
493 #, c-format
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
496
497 #. We already got a file -- error
498 #: build/files.c:970
499 #, c-format
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
502
503 #: build/files.c:987
504 #, c-format
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1000
509 #, c-format
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
512
513 #: build/files.c:1152
514 #, c-format
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
517
518 #: build/files.c:1291
519 #, c-format
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
522
523 #: build/files.c:1531
524 #, c-format
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
527
528 #: build/files.c:1555
529 #, c-format
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
532
533 #: build/files.c:1763
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
537
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
539 #, c-format
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: build/files.c:1815
544 #, c-format
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1839
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
554 #, c-format
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
557
558 #: build/files.c:1916
559 #, c-format
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
562
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
564 #, c-format
565 msgid "line: %s\n"
566 msgstr "satýr: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2318
569 #, c-format
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
574 #, c-format
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
577
578 #: build/files.c:2374
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
582
583 #: build/files.c:2397
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589
590 #: build/files.c:2425
591 #, c-format
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
594
595 #: build/names.c:54
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
598
599 #: build/names.c:78
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
602
603 #: build/names.c:102
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
606
607 #: build/names.c:126
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
610
611 #: build/names.c:150
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
614
615 #: build/names.c:174
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
618
619 #: build/names.c:213
620 #, c-format
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:90
625 #, c-format
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:93
630 #, c-format
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:115
635 #, c-format
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
638
639 #: build/pack.c:122
640 #, c-format
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:222
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:229
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:236
655 #, c-format
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:243
660 #, c-format
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:251
665 #, c-format
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:266
670 #, c-format
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:295
675 #, c-format
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:305
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
683
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
688
689 #: build/pack.c:346
690 #, c-format
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
693
694 #: build/pack.c:351
695 #, c-format
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
698
699 #: build/pack.c:485
700 #, fuzzy
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
703
704 #: build/pack.c:504
705 #, fuzzy
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
708
709 #: build/pack.c:514
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
712
713 #: build/pack.c:550
714 #, fuzzy
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
717
718 #: build/pack.c:570
719 #, c-format
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
722
723 #: build/pack.c:588
724 #, fuzzy
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
727
728 #: build/pack.c:596
729 #, c-format
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1657
734 #, c-format
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
737
738 #: build/pack.c:647
739 #, c-format
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:658
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:672
749 #, c-format
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:682
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:688
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1947
764 #, c-format
765 msgid "Wrote: %s\n"
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:798
769 #, c-format
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:815
774 #, c-format
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
777
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
779 #, c-format
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
782
783 #: build/parseChangelog.c:128
784 #, c-format
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
787
788 #: build/parseChangelog.c:136
789 #, c-format
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:153
794 #, c-format
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:158
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
804 #, c-format
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:184
809 #, c-format
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
812
813 #: build/parseDescription.c:47
814 #, c-format
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
817
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
819 #, c-format
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:97
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
837
838 #: build/parseFiles.c:42
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
842
843 #: build/parseFiles.c:86
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
847
848 #: build/parsePreamble.c:243
849 #, c-format
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
852
853 #: build/parsePreamble.c:248
854 #, c-format
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:253
859 #, c-format
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:258
864 #, c-format
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:281
869 #, c-format
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:310
874 #, c-format
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:373
879 #, c-format
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:391
884 #, c-format
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:404
889 #, c-format
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:449
894 #, c-format
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:489
899 #, c-format
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
902
903 #. Empty field
904 #: build/parsePreamble.c:497
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
915 #, c-format
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:601
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:613
925 #, c-format
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:625
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:702
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:711
945 #, c-format
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:872
950 #, c-format
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:878
955 #, c-format
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:905
960 #, c-format
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
967
968 #: build/parsePrep.c:45
969 #, c-format
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
972
973 #: build/parsePrep.c:86
974 #, c-format
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
977
978 #: build/parsePrep.c:181
979 #, c-format
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:203
984 #, c-format
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:307
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:322
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:340
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:482
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:491
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:510
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:521
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:557
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:102
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1041 msgstr ""
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1043 "baþlamalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parseReqs.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1049
1050 #: build/parseReqs.c:145
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1054
1055 #: build/parseReqs.c:176
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:166
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1064
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1069
1070 #: build/parseScript.c:187
1071 #, c-format
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1074
1075 #: build/parseScript.c:231
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1079
1080 #: build/parseSpec.c:161
1081 #, c-format
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1084
1085 #. XXX Fstrerror
1086 #: build/parseSpec.c:213
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:229
1092 #, c-format
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:301
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:310
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1105
1106 #: build/parseSpec.c:322
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1110
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1112 #, c-format
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1115
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:607
1121 #, c-format
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1124
1125 #: build/poptBT.c:108
1126 #, c-format
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1129
1130 #: build/poptBT.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1133 msgstr ""
1134 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1136
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1139 msgid "<specfile>"
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1141
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1146 "derlenir)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1150 msgstr ""
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1152 "da kurulum)"
1153
1154 #: build/poptBT.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1158
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1162
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1166
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1170
1171 #: build/poptBT.c:182
1172 #, c-format
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1174 msgstr ""
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1177
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1180 msgid "<tarball>"
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1182
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1190 msgstr ""
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1192 "da kurulur)"
1193
1194 #: build/poptBT.c:191
1195 #, c-format
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1198
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1210
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1214
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:207
1220 msgid ""
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1222 msgstr ""
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1224 "sonra da kurulur)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1229
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1233
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1237
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1241
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1245
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1249
1250 #: build/poptBT.c:223
1251 #, fuzzy
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1254
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1258
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1261 #, fuzzy
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1264
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1267 #, fuzzy
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1270
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1276
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1280
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1284
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1288
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1292
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1296
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1300
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1304
1305 #: build/spec.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1309
1310 #: build/spec.c:243
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1314
1315 #: build/spec.c:306
1316 #, c-format
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1319
1320 #: build/spec.c:642
1321 #, c-format
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1324
1325 #: build/spec.c:718
1326 #, c-format
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1329
1330 #: lib/cpio.c:207
1331 #, c-format
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1334
1335 #: lib/cpio.c:210
1336 msgid "Bad magic"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1338
1339 #: lib/cpio.c:211
1340 msgid "Bad/unreadable  header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1342
1343 #: lib/cpio.c:232
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1346
1347 #: lib/cpio.c:233
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1350
1351 #: lib/cpio.c:234
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1354
1355 #: lib/cpio.c:235
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1358
1359 #: lib/cpio.c:236
1360 msgid "Internal error"
1361 msgstr "Ýç hata"
1362
1363 #: lib/cpio.c:237
1364 msgid "Archive file not in header"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/cpio.c:248
1368 msgid " failed - "
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1370
1371 #: lib/depends.c:182
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1375
1376 #: lib/depends.c:380
1377 msgid "(cached)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: lib/depends.c:407
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1384
1385 #: lib/depends.c:424
1386 #, fuzzy
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1389
1390 #: lib/depends.c:453
1391 #, fuzzy
1392 msgid "(db files)"
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:466
1396 #, fuzzy
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1399
1400 #: lib/depends.c:479
1401 #, fuzzy
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1404
1405 #: lib/depends.c:833
1406 #, c-format
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: lib/depends.c:955
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1414
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1185
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1419
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1285
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1425 "depth)\n"
1426 msgstr ""
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1428
1429 #: lib/depends.c:1369
1430 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1431 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1432
1433 #: lib/depends.c:1439
1434 msgid "LOOP:\n"
1435 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1436
1437 #: lib/depends.c:1474
1438 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1439 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1440
1441 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1442 #: lib/depends.c:1479
1443 #, c-format
1444 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1448 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386
1449 msgid "(not a number)"
1450 msgstr "(bir sayý deðil)"
1451
1452 #: lib/formats.c:170
1453 #, fuzzy
1454 msgid "(not base64)"
1455 msgstr "(bir sayý deðil)"
1456
1457 #: lib/formats.c:180
1458 msgid "(invalid type)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1462 #, fuzzy
1463 msgid "(not a blob)"
1464 msgstr "(bir sayý deðil)"
1465
1466 #: lib/formats.c:279
1467 #, fuzzy
1468 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1469 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1470
1471 #: lib/fs.c:73
1472 #, c-format
1473 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1474 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1475
1476 #: lib/fs.c:88
1477 #, c-format
1478 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1479 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1480
1481 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1482 #, c-format
1483 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1484 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1485
1486 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1487 #, c-format
1488 msgid "failed to open %s: %s\n"
1489 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1490
1491 #: lib/fs.c:326
1492 #, c-format
1493 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1494 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1495
1496 #: lib/fsm.c:340
1497 #, fuzzy
1498 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1499 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1500
1501 #: lib/fsm.c:342
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "%10d %s\n"
1504 msgstr "%9d %s\n"
1505
1506 #: lib/fsm.c:1248
1507 #, c-format
1508 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1509 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1510
1511 #: lib/fsm.c:1546
1512 #, c-format
1513 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: lib/fsm.c:1675 lib/fsm.c:1811
1517 #, c-format
1518 msgid "%s saved as %s\n"
1519 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:1837
1522 #, c-format
1523 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1524 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1525
1526 #: lib/fsm.c:1843
1527 #, c-format
1528 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1529 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1530
1531 #: lib/fsm.c:1853
1532 #, c-format
1533 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1534 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1535
1536 #: lib/fsm.c:1873
1537 #, c-format
1538 msgid "%s created as %s\n"
1539 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1540
1541 #: lib/misc.c:45
1542 #, c-format
1543 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1544 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1545
1546 #: lib/misc.c:50
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1549 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1550
1551 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1552 #, c-format
1553 msgid "error creating temporary file %s\n"
1554 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1555
1556 #: lib/package.c:362
1557 #, c-format
1558 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1562 #, c-format
1563 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1567 #, c-format
1568 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1572 #, c-format
1573 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1577 #, c-format
1578 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: lib/package.c:454
1582 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: lib/package.c:472
1586 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1590 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1591 #, c-format
1592 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: lib/package.c:655
1596 #, c-format
1597 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: lib/package.c:659
1601 msgid "hdr magic: BAD\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: lib/package.c:667
1605 #, c-format
1606 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/package.c:676
1610 #, c-format
1611 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: lib/package.c:690
1615 #, c-format
1616 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: lib/package.c:703
1620 msgid "hdr load: BAD\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: lib/package.c:768
1624 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1625 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1626
1627 #: lib/package.c:776
1628 msgid ""
1629 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1630 msgstr ""
1631 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1632 "destekleniyor\n"
1633
1634 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1637 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1638
1639 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: No signature available\n"
1642 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1643
1644 #: lib/package.c:841
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1647 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1648
1649 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1652 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1653
1654 #: lib/poptALL.c:207
1655 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1659 msgid "'MACRO EXPR'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: lib/poptALL.c:210
1663 msgid "define MACRO with value EXPR"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lib/poptALL.c:213
1667 #, fuzzy
1668 msgid "print macro expansion of EXPR"
1669 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1670
1671 #: lib/poptALL.c:214
1672 msgid "'EXPR'"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1676 #, fuzzy
1677 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1678 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1679
1680 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1681 msgid "<FILE:...>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1685 msgid "disable use of libio(3) API"
1686 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1687
1688 #: lib/poptALL.c:231
1689 #, fuzzy
1690 msgid "send stdout to CMD"
1691 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1692
1693 #: lib/poptALL.c:232
1694 msgid "CMD"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/poptALL.c:243
1698 #, fuzzy
1699 msgid "use ROOT as top level directory"
1700 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1701
1702 #: lib/poptALL.c:244
1703 msgid "ROOT"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/poptALL.c:247
1707 msgid "display known query tags"
1708 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1709
1710 #: lib/poptALL.c:249
1711 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1712 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1713
1714 #: lib/poptALL.c:251
1715 msgid "provide less detailed output"
1716 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1717
1718 #: lib/poptALL.c:253
1719 msgid "provide more detailed output"
1720 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1721
1722 #: lib/poptALL.c:255
1723 msgid "print the version of rpm being used"
1724 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1725
1726 #: lib/poptALL.c:268
1727 #, fuzzy
1728 msgid "debug payload file state machine"
1729 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1730
1731 #: lib/poptALL.c:270
1732 msgid "debug protocol data stream"
1733 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1734
1735 #: lib/poptALL.c:275
1736 #, fuzzy
1737 msgid "debug option/argument processing"
1738 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1739
1740 #: lib/poptALL.c:278
1741 #, fuzzy
1742 msgid "debug package state machine"
1743 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1744
1745 #: lib/poptALL.c:290
1746 msgid "debug rpmio I/O"
1747 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1748
1749 #: lib/poptALL.c:298
1750 msgid "debug URL cache handling"
1751 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1752
1753 #. @-nullpass@
1754 #: lib/poptALL.c:368
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: lib/poptI.c:57
1760 msgid "exclude paths must begin with a /"
1761 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1762
1763 #: lib/poptI.c:71
1764 msgid "relocations must begin with a /"
1765 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1766
1767 #: lib/poptI.c:74
1768 msgid "relocations must contain a ="
1769 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1770
1771 #: lib/poptI.c:77
1772 msgid "relocations must have a / following the ="
1773 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1774
1775 #: lib/poptI.c:92
1776 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: lib/poptI.c:99
1780 #, fuzzy
1781 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1782 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1783
1784 #: lib/poptI.c:151
1785 #, fuzzy
1786 msgid "add suggested packages to transaction"
1787 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1788
1789 #: lib/poptI.c:155
1790 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1791 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1792
1793 #: lib/poptI.c:159
1794 msgid ""
1795 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1796 "<package> specified multiple packages)"
1797 msgstr ""
1798 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1799 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1800
1801 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1802 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1803 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1804
1805 #: lib/poptI.c:169
1806 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1807 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1808
1809 #: lib/poptI.c:172
1810 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1811 msgstr ""
1812 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1813 "kaydeder"
1814
1815 #: lib/poptI.c:175
1816 msgid "erase (uninstall) package"
1817 msgstr "paketi kaldýrýr"
1818
1819 #: lib/poptI.c:175
1820 msgid "<package>+"
1821 msgstr "<paket>+"
1822
1823 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1824 #, fuzzy
1825 msgid "do not install configuration files"
1826 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1827
1828 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1829 msgid "do not install documentation"
1830 msgstr "belgeleri kurmaz"
1831
1832 #: lib/poptI.c:183
1833 msgid "skip files with leading component <path> "
1834 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1835
1836 #: lib/poptI.c:184
1837 msgid "<path>"
1838 msgstr "<dosyaYolu>"
1839
1840 #: lib/poptI.c:187
1841 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1842 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1843
1844 #: lib/poptI.c:191
1845 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1846 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1847
1848 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1849 msgid "<packagefile>+"
1850 msgstr "<paketDosyasý>+"
1851
1852 #: lib/poptI.c:194
1853 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1854 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1855
1856 #: lib/poptI.c:197
1857 msgid "don't verify package architecture"
1858 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1859
1860 #: lib/poptI.c:200
1861 msgid "don't verify package operating system"
1862 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1863
1864 #: lib/poptI.c:203
1865 msgid "don't check disk space before installing"
1866 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1867
1868 #: lib/poptI.c:205
1869 msgid "install documentation"
1870 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1871
1872 #: lib/poptI.c:208
1873 #, fuzzy
1874 msgid "install package(s)"
1875 msgstr "paketi kurar"
1876
1877 #: lib/poptI.c:211
1878 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1879 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1880
1881 #: lib/poptI.c:217
1882 msgid "do not verify package dependencies"
1883 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1884
1885 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1886 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1887 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1888
1889 #: lib/poptI.c:226
1890 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1891 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1892
1893 #: lib/poptI.c:231
1894 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: lib/poptI.c:238
1898 #, c-format
1899 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1900 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1901
1902 #: lib/poptI.c:241
1903 #, c-format
1904 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1905 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1906
1907 #: lib/poptI.c:244
1908 #, c-format
1909 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1910 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1911
1912 #: lib/poptI.c:247
1913 #, c-format
1914 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1915 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1916
1917 #: lib/poptI.c:257
1918 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1919 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1920
1921 #: lib/poptI.c:260
1922 #, c-format
1923 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1924 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1925
1926 #: lib/poptI.c:263
1927 #, c-format
1928 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1929 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1930
1931 #: lib/poptI.c:266
1932 #, c-format
1933 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1934 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1935
1936 #: lib/poptI.c:269
1937 #, c-format
1938 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1939 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1940
1941 #: lib/poptI.c:273
1942 msgid ""
1943 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1944 "automatically)"
1945 msgstr ""
1946 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1947 "yapar)"
1948
1949 #: lib/poptI.c:277
1950 msgid "print percentages as package installs"
1951 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1952
1953 #: lib/poptI.c:279
1954 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1955 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1956
1957 #: lib/poptI.c:280
1958 msgid "<dir>"
1959 msgstr "<dizin>"
1960
1961 #: lib/poptI.c:282
1962 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1963 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1964
1965 #: lib/poptI.c:283
1966 msgid "<old>=<new>"
1967 msgstr "<eski>=<yeni>"
1968
1969 #: lib/poptI.c:286
1970 msgid "save erased package files by repackaging"
1971 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1972
1973 #: lib/poptI.c:289
1974 msgid "install even if the package replaces installed files"
1975 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1976
1977 #: lib/poptI.c:292
1978 msgid "reinstall if the package is already present"
1979 msgstr "paketi yeniden kurar"
1980
1981 #: lib/poptI.c:294
1982 #, fuzzy
1983 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1984 msgstr ""
1985 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1986
1987 #: lib/poptI.c:295
1988 msgid "<date>"
1989 msgstr "<tarih>"
1990
1991 #: lib/poptI.c:297
1992 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1993 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
1994
1995 #: lib/poptI.c:300
1996 msgid "upgrade package(s)"
1997 msgstr "paket günceller"
1998
1999 #: lib/poptQV.c:95
2000 msgid "query/verify all packages"
2001 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2002
2003 #: lib/poptQV.c:97
2004 #, fuzzy
2005 msgid "rpm checksig mode"
2006 msgstr "rpm denetleme kipi"
2007
2008 #: lib/poptQV.c:99
2009 msgid "query/verify package(s) owning file"
2010 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2011
2012 #: lib/poptQV.c:101
2013 #, fuzzy
2014 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2015 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2016
2017 #: lib/poptQV.c:103
2018 msgid "query/verify package(s) in group"
2019 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2020
2021 #: lib/poptQV.c:105
2022 #, fuzzy
2023 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2024 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2025
2026 #: lib/poptQV.c:107
2027 #, fuzzy
2028 msgid "query/verify a package file"
2029 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2030
2031 #: lib/poptQV.c:109
2032 #, fuzzy
2033 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2035
2036 #: lib/poptQV.c:111
2037 msgid "rpm query mode"
2038 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:113
2041 #, fuzzy
2042 msgid "query/verify a header instance"
2043 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2044
2045 #: lib/poptQV.c:115
2046 msgid "query a spec file"
2047 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:115
2050 msgid "<spec>"
2051 msgstr "<spec>"
2052
2053 #: lib/poptQV.c:117
2054 #, fuzzy
2055 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2056 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2057
2058 #: lib/poptQV.c:119
2059 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2060 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2061
2062 #: lib/poptQV.c:121
2063 msgid "rpm verify mode"
2064 msgstr "rpm denetleme kipi"
2065
2066 #: lib/poptQV.c:123
2067 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2068 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2069
2070 #: lib/poptQV.c:125
2071 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2072 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2073
2074 #: lib/poptQV.c:226
2075 msgid "list all configuration files"
2076 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2077
2078 #: lib/poptQV.c:228
2079 msgid "list all documentation files"
2080 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:230
2083 msgid "dump basic file information"
2084 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:234
2087 msgid "list files in package"
2088 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:239
2091 #, c-format
2092 msgid "skip %%ghost files"
2093 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:243
2096 #, c-format
2097 msgid "skip %%license files"
2098 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:246
2101 #, c-format
2102 msgid "skip %%readme files"
2103 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:252
2106 msgid "use the following query format"
2107 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:254
2110 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2111 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:256
2114 msgid "display the states of the listed files"
2115 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:282
2118 msgid "don't verify size of files"
2119 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:285
2122 msgid "don't verify symlink path of files"
2123 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:288
2126 msgid "don't verify owner of files"
2127 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:291
2130 msgid "don't verify group of files"
2131 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:294
2134 msgid "don't verify modification time of files"
2135 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2138 msgid "don't verify mode of files"
2139 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:303
2142 msgid "don't verify files in package"
2143 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2146 msgid "don't verify package dependencies"
2147 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2150 #, fuzzy
2151 msgid "don't execute verify script(s)"
2152 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:348
2155 #, fuzzy
2156 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2157 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:351
2160 #, fuzzy
2161 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2162 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:366
2165 #, fuzzy
2166 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2167 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:368
2170 #, fuzzy
2171 msgid "verify package signature(s)"
2172 msgstr "paket imzasýný denetler"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:370
2175 msgid "import an armored public key"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: lib/poptQV.c:372
2179 #, fuzzy
2180 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2181 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:374
2184 msgid "generate signature"
2185 msgstr "imza üretir"
2186
2187 #: lib/psm.c:278
2188 msgid "source package expected, binary found\n"
2189 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2190
2191 #: lib/psm.c:395
2192 msgid "source package contains no .spec file\n"
2193 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2194
2195 #: lib/psm.c:731
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: lib/psm.c:814
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: lib/psm.c:822
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: lib/psm.c:985
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: lib/psm.c:1008
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2218 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2219
2220 #: lib/psm.c:1014
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2223 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2224
2225 #: lib/psm.c:1421
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2228 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1560
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2233 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2234
2235 #: lib/psm.c:1669
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Unable to reload signature header\n"
2238 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2239
2240 #: lib/psm.c:1715
2241 #, c-format
2242 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2243 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1724
2246 #, c-format
2247 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:1772
2251 #, c-format
2252 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2253 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:1773
2256 msgid " on file "
2257 msgstr " dosyada "
2258
2259 #: lib/psm.c:1955
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2262 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2263
2264 #: lib/psm.c:1958
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s failed: %s\n"
2267 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2268
2269 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:453
2270 #, c-format
2271 msgid "incorrect format: %s\n"
2272 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2273
2274 #. @-boundswrite@
2275 #: lib/query.c:184
2276 msgid "(contains no files)"
2277 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2278
2279 #: lib/query.c:249
2280 msgid "normal        "
2281 msgstr "normal        "
2282
2283 #: lib/query.c:252
2284 msgid "replaced      "
2285 msgstr "yerine        "
2286
2287 #: lib/query.c:255
2288 msgid "not installed "
2289 msgstr "yüklenmedi "
2290
2291 #: lib/query.c:258
2292 msgid "net shared    "
2293 msgstr "að paylaþýmlý "
2294
2295 #: lib/query.c:261
2296 msgid "wrong color   "
2297 msgstr ""
2298
2299 #: lib/query.c:264
2300 msgid "(no state)    "
2301 msgstr "(durumsuz)    "
2302
2303 #: lib/query.c:267
2304 #, c-format
2305 msgid "(unknown %3d) "
2306 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2307
2308 #: lib/query.c:285
2309 #, fuzzy
2310 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2311 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2312
2313 #: lib/query.c:318
2314 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2315 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2316
2317 #: lib/query.c:447 lib/query.c:494 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2318 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:464
2319 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2320 #, c-format
2321 msgid "open of %s failed: %s\n"
2322 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2323
2324 #: lib/query.c:462
2325 #, c-format
2326 msgid "query of %s failed\n"
2327 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2328
2329 #: lib/query.c:472
2330 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2331 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2332
2333 #: lib/query.c:505 lib/rpminstall.c:608
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2336 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2337
2338 #: lib/query.c:534
2339 msgid "no packages\n"
2340 msgstr "paket yok\n"
2341
2342 #: lib/query.c:554
2343 #, c-format
2344 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2345 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2346
2347 #: lib/query.c:563
2348 #, c-format
2349 msgid "no package triggers %s\n"
2350 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2351
2352 #: lib/query.c:576 lib/query.c:597 lib/query.c:617 lib/query.c:651
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "malformed %s: %s\n"
2355 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2356
2357 #: lib/query.c:586 lib/query.c:603 lib/query.c:627 lib/query.c:656
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "no package matches %s: %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2361
2362 #: lib/query.c:666
2363 #, c-format
2364 msgid "no package requires %s\n"
2365 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2366
2367 #: lib/query.c:677
2368 #, c-format
2369 msgid "no package provides %s\n"
2370 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2371
2372 #: lib/query.c:712
2373 #, c-format
2374 msgid "file %s: %s\n"
2375 msgstr "dosya %s: %s\n"
2376
2377 #: lib/query.c:716
2378 #, c-format
2379 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2380 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2381
2382 #: lib/query.c:741
2383 #, c-format
2384 msgid "invalid package number: %s\n"
2385 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2386
2387 #: lib/query.c:744
2388 #, c-format
2389 msgid "package record number: %u\n"
2390 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2391
2392 #: lib/query.c:749
2393 #, c-format
2394 msgid "record %u could not be read\n"
2395 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2396
2397 #: lib/query.c:759 lib/rpminstall.c:779
2398 #, c-format
2399 msgid "package %s is not installed\n"
2400 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2401
2402 #: lib/rpmal.c:692
2403 #, fuzzy
2404 msgid "(added files)"
2405 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2406
2407 #: lib/rpmal.c:770
2408 #, fuzzy
2409 msgid "(added provide)"
2410 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:56
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: open failed: %s\n"
2415 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:68
2418 msgid "makeTempFile failed\n"
2419 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:112
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2424 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2425
2426 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "%s: not an rpm package\n"
2429 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2430
2431 #: lib/rpmchecksig.c:215
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2434 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:219
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2439 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:327
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:358
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2449 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:364
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2454 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2455
2456 #: lib/rpmchecksig.c:568
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: import read failed.\n"
2459 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2460
2461 #: lib/rpmchecksig.c:580
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "%s: import failed.\n"
2464 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:615
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: headerRead failed\n"
2469 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:629
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2474 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:709
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2479 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2480
2481 #: lib/rpmchecksig.c:972
2482 msgid "NOT OK"
2483 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2484
2485 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2486 msgid " (MISSING KEYS:"
2487 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2488
2489 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2490 msgid ") "
2491 msgstr ") "
2492
2493 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2494 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2495 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2498 msgid ")"
2499 msgstr ")"
2500
2501 #: lib/rpmchecksig.c:986
2502 msgid "OK"
2503 msgstr "Tamam"
2504
2505 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2506 msgid "NO "
2507 msgstr "HAYIR "
2508
2509 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2510 msgid "YES"
2511 msgstr "EVET"
2512
2513 #: lib/rpmds.c:865
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid ""
2516 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2517 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2518 msgstr ""
2519 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2520 "\tA %s\tB %s\n"
2521
2522 #: lib/rpmds.c:899
2523 #, c-format
2524 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2525 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2526
2527 #. @=branchstate@
2528 #: lib/rpmds.c:923
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2531 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2532
2533 #: lib/rpmfi.c:658
2534 msgid "========== relocations\n"
2535 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2536
2537 #: lib/rpmfi.c:662
2538 #, c-format
2539 msgid "%5d exclude  %s\n"
2540 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2541
2542 #: lib/rpmfi.c:665
2543 #, c-format
2544 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2545 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2546
2547 #: lib/rpmfi.c:788
2548 #, c-format
2549 msgid "excluding %s %s\n"
2550 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2551
2552 #: lib/rpmfi.c:798
2553 #, c-format
2554 msgid "relocating %s to %s\n"
2555 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2556
2557 #: lib/rpmfi.c:877
2558 #, c-format
2559 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2560 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2561
2562 #: lib/rpminstall.c:192
2563 msgid "Preparing..."
2564 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2565
2566 #: lib/rpminstall.c:194
2567 msgid "Preparing packages for installation..."
2568 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2569
2570 #: lib/rpminstall.c:212
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Repackaging..."
2573 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2574
2575 #: lib/rpminstall.c:214
2576 msgid "Repackaging erased files..."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: lib/rpminstall.c:233
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Upgrading..."
2582 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2583
2584 #: lib/rpminstall.c:235
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Upgrading packages..."
2587 msgstr "paket günceller"
2588
2589 #: lib/rpminstall.c:396
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Adding goal: %s\n"
2592 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2593
2594 #: lib/rpminstall.c:411
2595 #, c-format
2596 msgid "Retrieving %s\n"
2597 msgstr "%s alýnýyor\n"
2598
2599 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2600 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2601 #: lib/rpminstall.c:424
2602 #, c-format
2603 msgid " ... as %s\n"
2604 msgstr "... %s olarak\n"
2605
2606 #: lib/rpminstall.c:428
2607 #, c-format
2608 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2609 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2612 #, c-format
2613 msgid "%s cannot be installed\n"
2614 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:525
2617 #, c-format
2618 msgid "package %s is not relocateable\n"
2619 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:575
2622 #, c-format
2623 msgid "error reading from file %s\n"
2624 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:581
2627 #, c-format
2628 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2629 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:623
2632 #, c-format
2633 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2634 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2637 #: tools/rpmgraph.c:202
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Failed dependencies:\n"
2640 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2643 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: lib/rpminstall.c:674
2647 msgid "installing binary packages\n"
2648 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2649
2650 #: lib/rpminstall.c:698
2651 #, c-format
2652 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2653 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2654
2655 #: lib/rpminstall.c:782
2656 #, c-format
2657 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2658 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2659
2660 #: lib/rpminstall.c:844
2661 #, c-format
2662 msgid "cannot open %s: %s\n"
2663 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2664
2665 #: lib/rpminstall.c:850
2666 #, c-format
2667 msgid "Installing %s\n"
2668 msgstr "%s kuruluyor\n"
2669
2670 #: lib/rpminstall.c:1230
2671 #, c-format
2672 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: lib/rpmlead.c:55
2676 #, c-format
2677 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2678 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2679
2680 #: lib/rpmlibprov.c:29
2681 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: lib/rpmlibprov.c:32
2685 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: lib/rpmlibprov.c:35
2689 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: lib/rpmlibprov.c:38
2693 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: lib/rpmlibprov.c:41
2697 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: lib/rpmlibprov.c:44
2701 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: lib/rpmlibprov.c:47
2705 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: lib/rpmlibprov.c:50
2709 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. @observer@
2713 #: lib/rpmps.c:200
2714 msgid "different"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: lib/rpmps.c:208
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2720 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2721
2722 #: lib/rpmps.c:213
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2725 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2726
2727 #: lib/rpmps.c:218
2728 #, c-format
2729 msgid "package %s is already installed"
2730 msgstr "%s zaten kurulu"
2731
2732 #: lib/rpmps.c:223
2733 #, c-format
2734 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2735 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2736
2737 #: lib/rpmps.c:228
2738 #, c-format
2739 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2740 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2741
2742 #: lib/rpmps.c:233
2743 #, c-format
2744 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2745 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2746
2747 #: lib/rpmps.c:238
2748 #, c-format
2749 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2750 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2751
2752 #: lib/rpmps.c:243
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2755 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2756
2757 #: lib/rpmps.c:253
2758 #, c-format
2759 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2760 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2761
2762 #: lib/rpmps.c:258
2763 #, c-format
2764 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2765 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2766
2767 #: lib/rpmps.c:262
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "%s is needed by %s%s"
2770 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2771
2772 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2773 #, fuzzy
2774 msgid "(installed) "
2775 msgstr "yüklenmedi "
2776
2777 #: lib/rpmps.c:267
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "%s conflicts with %s%s"
2780 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:273
2783 #, c-format
2784 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2785 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2786
2787 #: lib/rpmrc.c:201
2788 #, c-format
2789 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2790 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2791
2792 #: lib/rpmrc.c:204
2793 #, c-format
2794 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2795 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2796
2797 #: lib/rpmrc.c:358
2798 #, c-format
2799 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2800 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2801
2802 #: lib/rpmrc.c:363
2803 #, c-format
2804 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2805 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2806
2807 #: lib/rpmrc.c:371
2808 #, c-format
2809 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2810 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2811
2812 #: lib/rpmrc.c:408
2813 #, c-format
2814 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2815 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2816
2817 #: lib/rpmrc.c:413
2818 #, c-format
2819 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2820 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2821
2822 #. XXX Feof(fd)
2823 #: lib/rpmrc.c:583
2824 #, c-format
2825 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2826 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2827
2828 #: lib/rpmrc.c:621
2829 #, c-format
2830 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2831 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2832
2833 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2834 #, c-format
2835 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2836 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2837
2838 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2839 #, c-format
2840 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2841 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2842
2843 #: lib/rpmrc.c:664
2844 #, c-format
2845 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2846 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2847
2848 #: lib/rpmrc.c:704
2849 #, c-format
2850 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2851 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2852
2853 #: lib/rpmrc.c:771
2854 #, c-format
2855 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2856 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2857
2858 #: lib/rpmrc.c:1530
2859 #, c-format
2860 msgid "Unknown system: %s\n"
2861 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2862
2863 #: lib/rpmrc.c:1531
2864 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2865 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2866
2867 #: lib/rpmrc.c:1764
2868 #, c-format
2869 msgid "Cannot expand %s\n"
2870 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:1769
2873 #, c-format
2874 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2875 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:1786
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2880 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2881
2882 #: lib/rpmts.c:158
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2885 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2886
2887 #: lib/rpmts.c:343
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2890 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2891
2892 #: lib/rpmts.c:485
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Adding: %s\n"
2895 msgstr "satýr: %s\n"
2896
2897 #: lib/rpmts.c:497
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Suggesting: %s\n"
2900 msgstr "%s alýnýyor\n"
2901
2902 #. Get available space on mounted file systems.
2903 #: lib/rpmts.c:929
2904 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2905 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2906
2907 #: lib/signature.c:133
2908 #, c-format
2909 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2910 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2911
2912 #: lib/signature.c:138
2913 #, c-format
2914 msgid "  Actual size: %12d\n"
2915 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
2916
2917 #: lib/signature.c:181
2918 #, c-format
2919 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: lib/signature.c:186
2923 msgid "sigh magic: BAD\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: lib/signature.c:194
2927 #, c-format
2928 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: lib/signature.c:202
2932 #, c-format
2933 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: lib/signature.c:218
2937 #, c-format
2938 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: lib/signature.c:290
2942 #, c-format
2943 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: lib/signature.c:300
2947 msgid "sigh load: BAD\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: lib/signature.c:312
2951 #, c-format
2952 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/signature.c:354
2956 #, c-format
2957 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2958 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2959
2960 #. @=boundsread@
2961 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2962 #: lib/signature.c:874
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2965 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2966
2967 #: lib/signature.c:462
2968 msgid "pgp failed\n"
2969 msgstr "pgp hata verdi\n"
2970
2971 #. PGP failed to write signature
2972 #. Just in case
2973 #: lib/signature.c:469
2974 msgid "pgp failed to write signature\n"
2975 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2976
2977 #: lib/signature.c:475
2978 #, c-format
2979 msgid "PGP sig size: %d\n"
2980 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
2981
2982 #. @=boundswrite@
2983 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2984 msgid "unable to read the signature\n"
2985 msgstr "imza okunamadý\n"
2986
2987 #: lib/signature.c:498
2988 #, c-format
2989 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2990 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
2991
2992 #: lib/signature.c:577
2993 msgid "gpg failed\n"
2994 msgstr "gpg hata verdi\n"
2995
2996 #. GPG failed to write signature
2997 #. Just in case
2998 #: lib/signature.c:584
2999 msgid "gpg failed to write signature\n"
3000 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3001
3002 #: lib/signature.c:590
3003 #, c-format
3004 msgid "GPG sig size: %d\n"
3005 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3006
3007 #: lib/signature.c:613
3008 #, c-format
3009 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3010 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3011
3012 #. @notreached@
3013 #. This case should have been screened out long ago.
3014 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3015 #, c-format
3016 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3017 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3018
3019 #: lib/signature.c:911
3020 #, c-format
3021 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3022 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3023
3024 #: lib/signature.c:926
3025 #, c-format
3026 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3027 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3028
3029 #: lib/signature.c:975
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Header+Payload size: "
3032 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3033
3034 #: lib/signature.c:1015
3035 msgid "MD5 digest: "
3036 msgstr ""
3037
3038 #: lib/signature.c:1071
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Header SHA1 digest: "
3041 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3042
3043 #: lib/signature.c:1146
3044 #, fuzzy
3045 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3046 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3047
3048 #: lib/signature.c:1263
3049 msgid "Header "
3050 msgstr ""
3051
3052 #: lib/signature.c:1264
3053 #, fuzzy
3054 msgid "V3 DSA signature: "
3055 msgstr "Ýmza yok\n"
3056
3057 #: lib/signature.c:1343
3058 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: lib/signature.c:1370
3062 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: lib/signature.c:1374
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3068 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3069
3070 #: lib/transaction.c:107
3071 #, c-format
3072 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3073 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3074
3075 #. @innercontinue@
3076 #: lib/transaction.c:956
3077 #, c-format
3078 msgid "excluding directory %s\n"
3079 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3080
3081 #. ===============================================
3082 #. * For packages being installed:
3083 #. * - verify package arch/os.
3084 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3085 #. * - count files.
3086 #. * For packages being removed:
3087 #. * - count files.
3088 #.
3089 #: lib/transaction.c:1068
3090 #, c-format
3091 msgid "sanity checking %d elements\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. ===============================================
3095 #. * Initialize transaction element file info for package:
3096 #.
3097 #.
3098 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3099 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3100 #. * worth the trouble though.
3101 #.
3102 #: lib/transaction.c:1156
3103 #, c-format
3104 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. ===============================================
3108 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3109 #.
3110 #: lib/transaction.c:1233
3111 msgid "computing file dispositions\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: lib/verify.c:287
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "missing  %c %s"
3117 msgstr "eksik      %s"
3118
3119 #: lib/verify.c:396
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3122 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3123
3124 #: rpmdb/db3.c:156
3125 #, c-format
3126 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3127 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3128
3129 #: rpmdb/db3.c:159
3130 #, c-format
3131 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3132 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3133
3134 #: rpmdb/db3.c:185
3135 #, c-format
3136 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3137 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3138
3139 #: rpmdb/db3.c:203
3140 #, c-format
3141 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3142 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3143
3144 #: rpmdb/db3.c:291
3145 #, c-format
3146 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3147 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3148
3149 #: rpmdb/db3.c:778
3150 #, c-format
3151 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3152 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3153
3154 #: rpmdb/db3.c:845
3155 #, c-format
3156 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3157 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3158
3159 #: rpmdb/db3.c:985
3160 #, c-format
3161 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: rpmdb/db3.c:1089
3165 #, c-format
3166 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3167 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3168
3169 #: rpmdb/db3.c:1327
3170 #, c-format
3171 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3172 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3173
3174 #: rpmdb/db3.c:1329
3175 msgid "exclusive"
3176 msgstr "baðdaþýk"
3177
3178 #: rpmdb/db3.c:1329
3179 msgid "shared"
3180 msgstr "paylaþýmlý"
3181
3182 #: rpmdb/db3.c:1333
3183 #, c-format
3184 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3185 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3186
3187 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3188 #, c-format
3189 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3190 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3191
3192 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3193 #, c-format
3194 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3195 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3196
3197 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3198 #, c-format
3199 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3200 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3201
3202 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3203 #, c-format
3204 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3205 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3206
3207 #. @-observertrans -readonlytrans@
3208 #: rpmdb/header.c:2427
3209 msgid "missing { after %"
3210 msgstr "%% den sonraki { yok"
3211
3212 #. @-observertrans -readonlytrans@
3213 #: rpmdb/header.c:2457
3214 msgid "missing } after %{"
3215 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3216
3217 #. @-observertrans -readonlytrans@
3218 #: rpmdb/header.c:2471
3219 msgid "empty tag format"
3220 msgstr "etiket biçemi boþ"
3221
3222 #. @-observertrans -readonlytrans@
3223 #: rpmdb/header.c:2485
3224 msgid "empty tag name"
3225 msgstr "etiket ismi boþ"
3226
3227 #. @-observertrans -readonlytrans@
3228 #: rpmdb/header.c:2502
3229 msgid "unknown tag"
3230 msgstr "bilinmeyen etiket"
3231
3232 #. @-observertrans -readonlytrans@
3233 #: rpmdb/header.c:2529
3234 msgid "] expected at end of array"
3235 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3236
3237 #. @-observertrans -readonlytrans@
3238 #: rpmdb/header.c:2544
3239 msgid "unexpected ]"
3240 msgstr "beklenmeyen ]"
3241
3242 #. @-observertrans -readonlytrans@
3243 #: rpmdb/header.c:2557
3244 msgid "unexpected }"
3245 msgstr "beklenmeyen }"
3246
3247 #. @-observertrans -readonlytrans@
3248 #: rpmdb/header.c:2623
3249 msgid "? expected in expression"
3250 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3251
3252 #. @-observertrans -readonlytrans@
3253 #: rpmdb/header.c:2632
3254 msgid "{ expected after ? in expression"
3255 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3256
3257 #. @-observertrans -readonlytrans@
3258 #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693
3259 msgid "} expected in expression"
3260 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3261
3262 #. @-observertrans -readonlytrans@
3263 #: rpmdb/header.c:2656
3264 msgid ": expected following ? subexpression"
3265 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3266
3267 #. @-observertrans -readonlytrans@
3268 #: rpmdb/header.c:2676
3269 msgid "{ expected after : in expression"
3270 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3271
3272 #. @-observertrans -readonlytrans@
3273 #: rpmdb/header.c:2703
3274 msgid "| expected at end of expression"
3275 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3276
3277 #: rpmdb/header.c:2832
3278 msgid "(index out of range)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: rpmdb/header.c:3137
3282 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: rpmdb/header_internal.c:164
3286 #, c-format
3287 msgid "Data type %d not supported\n"
3288 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3289
3290 #: rpmdb/poptDB.c:18
3291 msgid "initialize database"
3292 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3293
3294 #: rpmdb/poptDB.c:20
3295 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3296 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3297
3298 #: rpmdb/poptDB.c:23
3299 msgid "verify database files"
3300 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3301
3302 #: rpmdb/poptDB.c:25
3303 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3304 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3305
3306 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3307 #, c-format
3308 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3309 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3310
3311 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3312 #, c-format
3313 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3314 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3315
3316 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3317 #, c-format
3318 msgid "cannot open %s index\n"
3319 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3320
3321 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3322 msgid "no dbpath has been set\n"
3323 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3324
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3326 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3327 #, c-format
3328 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3329 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3330
3331 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3332 msgid "miFreeHeader: skipping"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3338 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3339
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3341 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3347 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3348
3349 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3352 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3353
3354 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3357 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3358
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3360 #, c-format
3361 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3362 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3363
3364 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3365 #, c-format
3366 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3367 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3368
3369 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3372 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3373
3374 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3377 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3378
3379 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3382 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3383
3384 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3385 #, c-format
3386 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3387 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3388
3389 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3390 #, fuzzy
3391 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3392 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3393
3394 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3395 #, c-format
3396 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3397 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3398
3399 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3400 #, c-format
3401 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3402 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3403
3404 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3405 #, c-format
3406 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3407 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3408
3409 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3410 #, c-format
3411 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3412 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3413
3414 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3415 msgid "no dbpath has been set"
3416 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3417
3418 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3419 #, c-format
3420 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3421 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3422
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3424 #, c-format
3425 msgid "temporary database %s already exists\n"
3426 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3427
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3429 #, c-format
3430 msgid "creating directory %s\n"
3431 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3432
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3434 #, c-format
3435 msgid "creating directory %s: %s\n"
3436 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3437
3438 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3439 #, c-format
3440 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3441 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3442
3443 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3444 #, c-format
3445 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3446 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3447
3448 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3451 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3452
3453 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3454 #, c-format
3455 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3456 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3457
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3459 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3460 msgstr ""
3461 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3462 "yerinde býrakýldý\n"
3463
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3465 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3466 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3467
3468 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3469 #, c-format
3470 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3471 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3472
3473 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3474 #, c-format
3475 msgid "removing directory %s\n"
3476 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3477
3478 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3479 #, c-format
3480 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3481 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3482
3483 #: rpmio/macro.c:236
3484 #, c-format
3485 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3486 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3487
3488 #. XXX just in case
3489 #: rpmio/macro.c:373
3490 #, c-format
3491 msgid "%3d>%*s(empty)"
3492 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3493
3494 #: rpmio/macro.c:416
3495 #, c-format
3496 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3497 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3498
3499 #: rpmio/macro.c:654
3500 #, c-format
3501 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3502 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3503
3504 #: rpmio/macro.c:687
3505 #, c-format
3506 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3507 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3508
3509 #: rpmio/macro.c:693
3510 #, c-format
3511 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3512 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3513
3514 #: rpmio/macro.c:698
3515 #, c-format
3516 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3517 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3518
3519 #: rpmio/macro.c:704
3520 #, c-format
3521 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3522 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3523
3524 #: rpmio/macro.c:739
3525 #, c-format
3526 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3527 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3528
3529 #: rpmio/macro.c:857
3530 #, c-format
3531 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3532 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3533
3534 #: rpmio/macro.c:978
3535 #, c-format
3536 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3537 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3538
3539 #: rpmio/macro.c:1176
3540 #, c-format
3541 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3542 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3543
3544 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3545 #, c-format
3546 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3547 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3548
3549 #: rpmio/macro.c:1304
3550 #, c-format
3551 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3552 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3553
3554 #: rpmio/macro.c:1433
3555 #, c-format
3556 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3557 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3558
3559 #: rpmio/macro.c:1504
3560 msgid "Target buffer overflow\n"
3561 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3562
3563 #. XXX Fstrerror
3564 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3565 #, c-format
3566 msgid "File %s: %s\n"
3567 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3568
3569 #: rpmio/macro.c:1708
3570 #, c-format
3571 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3572 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3573
3574 #: rpmio/rpmio.c:664
3575 msgid "Success"
3576 msgstr "Baþarýlý"
3577
3578 #: rpmio/rpmio.c:667
3579 msgid "Bad server response"
3580 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3581
3582 #: rpmio/rpmio.c:670
3583 msgid "Server I/O error"
3584 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3585
3586 #: rpmio/rpmio.c:673
3587 msgid "Server timeout"
3588 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3589
3590 #: rpmio/rpmio.c:676
3591 msgid "Unable to lookup server host address"
3592 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3593
3594 #: rpmio/rpmio.c:679
3595 msgid "Unable to lookup server host name"
3596 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3597
3598 #: rpmio/rpmio.c:682
3599 msgid "Failed to connect to server"
3600 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3601
3602 #: rpmio/rpmio.c:685
3603 msgid "Failed to establish data connection to server"
3604 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3605
3606 #: rpmio/rpmio.c:688
3607 msgid "I/O error to local file"
3608 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3609
3610 #: rpmio/rpmio.c:691
3611 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3612 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3613
3614 #: rpmio/rpmio.c:694
3615 msgid "File not found on server"
3616 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3617
3618 #: rpmio/rpmio.c:697
3619 msgid "Abort in progress"
3620 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3621
3622 #: rpmio/rpmio.c:701
3623 msgid "Unknown or unexpected error"
3624 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3625
3626 #: rpmio/rpmio.c:1393
3627 #, c-format
3628 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3629 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3630
3631 #: rpmio/rpmlog.c:59
3632 msgid "(no error)"
3633 msgstr "(hata yok)"
3634
3635 #. !< RPMLOG_EMERG
3636 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3637 msgid "fatal error: "
3638 msgstr "ölümcül hata: "
3639
3640 #. !< RPMLOG_CRIT
3641 #: rpmio/rpmlog.c:133
3642 msgid "error: "
3643 msgstr "hata: "
3644
3645 #. !< RPMLOG_ERR
3646 #: rpmio/rpmlog.c:134
3647 msgid "warning: "
3648 msgstr "uyarý: "
3649
3650 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3651 #, c-format
3652 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3653 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3654
3655 #: rpmio/url.c:122
3656 #, c-format
3657 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3658 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3659
3660 #: rpmio/url.c:142
3661 #, c-format
3662 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3663 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3664
3665 #: rpmio/url.c:171
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3668 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3669
3670 #: rpmio/url.c:267
3671 #, c-format
3672 msgid "Password for %s@%s: "
3673 msgstr "%s@%s için parola: "
3674
3675 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3676 #, c-format
3677 msgid "error: %sport must be a number\n"
3678 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3679
3680 #: rpmio/url.c:476
3681 msgid "url port must be a number\n"
3682 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3683
3684 #. XXX Fstrerror
3685 #: rpmio/url.c:543
3686 #, c-format
3687 msgid "failed to create %s: %s\n"
3688 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3689
3690 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3691 #, fuzzy
3692 msgid "don't verify header+payload signature"
3693 msgstr "paket imzasýný denetler"
3694
3695 #: tools/rpmcache.c:518
3696 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: tools/rpmcache.c:522
3700 msgid "follow command line symlinks"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: tools/rpmcache.c:525
3704 msgid "logical walk"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: tools/rpmcache.c:528
3708 #, fuzzy
3709 msgid "don't change directories"
3710 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3711
3712 #: tools/rpmcache.c:531
3713 msgid "don't get stat info"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: tools/rpmcache.c:534
3717 msgid "physical walk"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: tools/rpmcache.c:537
3721 msgid "return dot and dot-dot"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: tools/rpmcache.c:540
3725 msgid "don't cross devices"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: tools/rpmcache.c:543
3729 msgid "return whiteout information"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3735 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3736
3737 #: tools/rpmcache.c:578
3738 #, c-format
3739 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: tools/rpmcache.c:618
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3745 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3746
3747 #: tools/rpmgraph.c:177
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3750 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3751
3752 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3753 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../rpmpopt:38
3757 msgid "set permissions of files in a package"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../rpmpopt:43
3761 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3765 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3769 msgid "list other packages removed by installing this package"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3773 msgid "list capabilities that this package provides"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3777 msgid "list capabilities required by package(s)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3781 msgid "list descriptive information from package(s)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3785 msgid "list change logs for this package"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3789 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3793 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3797 msgid "list all files from each package"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3801 msgid ""
3802 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3803 "package installed)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../rpmpopt:103
3807 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../rpmpopt:104
3811 msgid "<policy>"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3815 msgid "enable configure <option> for build"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3819 #: ../rpmpopt:213
3820 msgid "<option>"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3824 msgid "disable configure <option> for build"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3828 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3829 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3830 msgid "use database in DIRECTORY"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3834 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3835 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3836 msgid "DIRECTORY"
3837 msgstr ""
3838
3839 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3840 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3844 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3845
3846 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3847 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3848
3849 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3850 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3851
3852 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3853 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3854
3855 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3856 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3857
3858 #~ msgid "%s failed\n"
3859 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3860
3861 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3862 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3866 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3867
3868 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3869 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3870
3871 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3872 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3873
3874 #~ msgid "No signature\n"
3875 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3876
3877 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3878 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3879
3880 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3881 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3885 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3886
3887 #~ msgid ""
3888 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3889 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3893 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3894
3895 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3896 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "h#%7u: %s"
3900 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3901
3902 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3903 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3904
3905 #~ msgid "<cmd>"
3906 #~ msgstr "<kmt>"
3907
3908 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3909 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3910
3911 #~ msgid "<file:...>"
3912 #~ msgstr "<dosya:...>"
3913
3914 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3915 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3916
3917 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3918 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3919
3920 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3921 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3922
3923 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3924 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3925
3926 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3927 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3928
3929 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3932 #~ "dosyasý)"
3933
3934 #~ msgid "display a verbose file listing"
3935 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "don't verify package digest"
3939 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "don't verify package signature"
3943 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3944
3945 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3946 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3947
3948 #~ msgid "'<name> <body>'"
3949 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3950
3951 #~ msgid "<expr>+"
3952 #~ msgstr "<ifade>+"
3953
3954 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3960 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3964 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3965
3966 #~ msgid "rpm: %s\n"
3967 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3968
3969 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3970 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3971
3972 #~ msgid "       rpm {--version}"
3973 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3974
3975 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3976 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3992
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
3997 #~ "<dizin>]"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4001 #~ "allfiles]"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4004 #~ "allfiles]"
4005
4006 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4007 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4008
4009 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4010 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4014 #~ "oldpath=newpath]"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4017 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4023 #~ "<dyolu>]"
4024
4025 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4026 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4032
4033 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4046 #~ "<dizin>] "
4047
4048 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4049 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4055
4056 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4064 #~ "ignoresize]"
4065
4066 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4067 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4068
4069 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4070 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4071
4072 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4080
4081 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4082 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4083
4084 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4085 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4086
4087 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4088 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4089
4090 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4096 #~ "noscripts]"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4099 #~ "noscripts]"
4100
4101 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4102 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4103
4104 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4105 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4106
4107 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4108 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4109
4110 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4111 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4117
4118 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4124 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4128 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4132 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4138 #~ "<dosya>]"
4139
4140 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4141 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4142
4143 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4144 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4145
4146 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4147 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4148
4149 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4150 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4151
4152 #~ msgid "Usage:"
4153 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4154
4155 #~ msgid "print this message"
4156 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4157
4158 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4159 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4160
4161 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4162 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4163
4164 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4165 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4166
4167 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4168 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4169
4170 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4171 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4172
4173 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4174 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4175
4176 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4177 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4178
4179 #~ msgid "be a little more verbose"
4180 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4181
4182 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4183 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4189 #~ "izin verir"
4190
4191 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4192 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4193
4194 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4195 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4196
4197 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4198 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4199
4200 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4201 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4202
4203 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4204 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4205
4206 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4207 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4208
4209 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4210 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4211
4212 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4213 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4214
4215 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4216 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4217
4218 #~ msgid "query mode"
4219 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4220
4221 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4222 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4223
4224 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4225 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4226
4227 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4228 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4229
4230 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4231 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4232
4233 #~ msgid "      --root <dir>        "
4234 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4235
4236 #~ msgid "      Package specification options:"
4237 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4238
4239 #~ msgid "query all packages"
4240 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4241
4242 #~ msgid "        -f <file>+        "
4243 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4244
4245 #~ msgid "query package owning <file>"
4246 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4247
4248 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4249 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4250
4251 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4252 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4253
4254 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4255 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4256
4257 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4258 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4259
4260 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4261 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4262
4263 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4264 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4265
4266 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4267 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4268
4269 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4270 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4271
4272 #~ msgid "      Information selection options:"
4273 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4274
4275 #~ msgid "display package information"
4276 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4277
4278 #~ msgid "display the package's change log"
4279 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4280
4281 #~ msgid "display package file list"
4282 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4283
4284 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4285 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4286
4287 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4288 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4289
4290 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4291 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4295 #~ "or -d)"
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4298 #~ "kullanýlmalý)"
4299
4300 #~ msgid "list capabilities package provides"
4301 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4302
4303 #~ msgid "list package dependencies"
4304 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4305
4306 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4307 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4308
4309 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4310 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4314 #~ "options as -q"
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4317 #~ "denetler"
4318
4319 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4320 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4321
4322 #~ msgid "do not verify file attributes"
4323 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4324
4325 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4326 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4327
4328 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4329 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4330
4331 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4332 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4333
4334 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4335 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4336
4337 #~ msgid "skip files in path <path>"
4338 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4339
4340 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4341 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4342
4343 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4344 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4345
4346 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4347 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4348
4349 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4350 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4351
4352 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4353 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4354
4355 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4356 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4357
4358 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4359 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4360
4361 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4362 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4363
4364 #~ msgid "    --erase <package>"
4365 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4366
4367 #~ msgid "    -e <package>          "
4368 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4369
4370 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4371 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4372
4373 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4374 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4375
4376 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4377 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4378
4379 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4380 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4381
4382 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4383 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4384
4385 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4386 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4387
4388 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4389 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4390
4391 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4392 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4393
4394 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4397
4398 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4401 #~ "kurar, paketler)"
4402
4403 #~ msgid "remove spec file when done"
4404 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4405
4406 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4407 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4408
4409 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4410 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4411
4412 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4413 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4414
4415 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4416 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4417
4418 #~ msgid "do not execute any stages"
4419 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4420
4421 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4422 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4426 #~ "sources, patches, and icons."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4429 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4430
4431 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4432 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4433
4434 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4435 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4436
4437 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4438 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4439
4440 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4441 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4442
4443 #~ msgid "add a signature to a package"
4444 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4445
4446 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4447 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4448
4449 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4450 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4451
4452 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4453 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4454
4455 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4456 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4457
4458 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4459 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4463 #~ "package specification options as -q"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4466 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4470 #~ "same package specification options as -q"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4473 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4474
4475 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4476 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4477
4478 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4479 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4480
4481 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4484 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4488 #~ "installation, erasure, and verification"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4491 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4492
4493 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4494 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4495
4496 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4497 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4498
4499 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4500 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4501
4502 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4503 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4507 #~ "verification"
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4510
4511 #~ msgid "no packages given for signature check"
4512 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4513
4514 #~ msgid "no packages given for signing"
4515 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4516
4517 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4518 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4519
4520 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4521 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4522
4523 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4524 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4525
4526 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4527 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4528
4529 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4530 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4531
4532 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4533 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4534
4535 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4536 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4537
4538 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4539 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4540
4541 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4542 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4543
4544 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4545 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4546
4547 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4548 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4549
4550 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4551 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4552
4553 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4554 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4555
4556 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4557 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4558
4559 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4560 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4566 #~ "deðil)\n"
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4572 #~ "deðil)\n"
4573
4574 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4575 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4581 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4582
4583 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4584 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4585
4586 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4587 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4588
4589 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4590 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4591
4592 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4593 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4594
4595 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4596 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4600 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4601 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4602 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4603 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4606 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4607 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4608 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4612 #~ "database\n"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4615 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4616
4617 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4618 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4619
4620 #~ msgid "(unknown type)"
4621 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4622
4623 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4624 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4625
4626 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4627 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4628
4629 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4632
4633 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4636
4637 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4638 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"