Move stereo plugin from -bad
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
5 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
6 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
7 # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 10:55+0300\n"
14 "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
15 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
24
25 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
28
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
35
36 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
37 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
38 #, c-format
39 msgid "'%s' by '%s'"
40 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
41
42 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
45
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
47 msgid "No URL set."
48 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
49
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
53
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
57
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
59 msgid "Secure connection setup failed."
60 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
61
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
63 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
64 msgstr "Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
65
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
67 msgid "Server sent bad data."
68 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
69
70 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
71 msgid "Server does not support seeking."
72 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
73
74 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
75 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
76 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
77
78 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
81
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
83 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
87
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90 msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
91
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
94 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
98
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Geçersiz atom boyutu"
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
108 msgid "The video in this file might not play correctly."
109 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
110
111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
112 #, c-format
113 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
114 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
115
116 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
117 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
118 msgstr "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP uzantı eklentisi kurmalısınız."
119
120 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
121 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
122 msgstr "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
123
124 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
125 #: sys/oss/gstosssink.c:384
126 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
127 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılıyor."
128
129 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
130 #: sys/oss/gstosssink.c:391
131 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
132 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
133
134 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
135 #: sys/oss/gstosssink.c:399
136 msgid "Could not open audio device for playback."
137 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
138
139 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
140 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
141 msgstr "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
142
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
146
147 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
148 msgid "Audio playback error."
149 msgstr "Ses çalma hatası."
150
151 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
152 msgid "Recording is not supported by this audio device."
153 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
154
155 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
158
159 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
160 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
161 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
162
163 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
166
167 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
168 msgid "CoreAudio device not found"
169 msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
170
171 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
172 msgid "CoreAudio device could not be opened"
173 msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
174
175 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
176 msgid "Record Source"
177 msgstr "Kayıt Kaynağı"
178
179 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
180 msgid "Microphone"
181 msgstr "Mikrofon"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
184 msgid "Line In"
185 msgstr "Hat Girişi"
186
187 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
188 msgid "Internal CD"
189 msgstr "Dahili CD"
190
191 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
192 msgid "SPDIF In"
193 msgstr "SPDIF Girişi"
194
195 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
196 msgid "AUX 1 In"
197 msgstr "AUX 1 Giriş"
198
199 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
200 msgid "AUX 2 In"
201 msgstr "AUX 2 Giriş"
202
203 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
204 msgid "Codec Loopback"
205 msgstr "Kodek Geridönüşü"
206
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
208 msgid "SunVTS Loopback"
209 msgstr "SunVTS Geridönüşü"
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
212 msgid "Volume"
213 msgstr "Ses Girişi"
214
215 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
216 msgid "Gain"
217 msgstr "Kazanç"
218
219 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
220 msgid "Monitor"
221 msgstr "Hoparlör"
222
223 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
224 msgid "Built-in Speaker"
225 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
226
227 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
228 msgid "Headphone"
229 msgstr "Kulaklık"
230
231 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
232 msgid "Line Out"
233 msgstr "Hat Çıkışı"
234
235 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
236 msgid "SPDIF Out"
237 msgstr "SPDIF Çıkış"
238
239 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
240 msgid "AUX 1 Out"
241 msgstr "AUX 1 Çıkış"
242
243 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
244 msgid "AUX 2 Out"
245 msgstr "AUX 2 Çıkış"
246
247 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
248 #, c-format
249 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
250 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
251
252 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
253 #, c-format
254 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
255 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
256
257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
258 #, c-format
259 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
260 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
261
262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
263 #, c-format
264 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
265 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
266
267 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
268 #, c-format
269 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
270 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini desteklemiyor."
271
272 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
273 #, c-format
274 msgid "Device '%s' is busy"
275 msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
276
277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
278 #, c-format
279 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
280 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
281
282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
285 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
286
287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
288 #, c-format
289 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
290 msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
291
292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
293 #, c-format
294 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
295 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
296
297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
298 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
299 msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
300
301 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
302 msgid "Video device did not provide output format."
303 msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
304
305 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
306 msgid "Video device returned invalid dimensions."
307 msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
308
309 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
310 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
311 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
312
313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
314 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
315 msgstr "Video aygıtı desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
316
317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
318 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
319 msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
320
321 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
322 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
323 msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
324
325 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
326 msgid "No downstream pool to import from."
327 msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
328
329 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
333
334 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
335 #, c-format
336 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
337 msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
338
339 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
340 #, c-format
341 msgid "Device '%s' is not a tuner."
342 msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
343
344 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
347 msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
348
349 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
350 #, c-format
351 msgid "Failed to set input %d on device %s."
352 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
353
354 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
355 #, c-format
356 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
357 msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
358
359 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
360 msgid "Failed to allocated required memory."
361 msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
362
363 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
364 msgid "Failed to allocate required memory."
365 msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
366
367 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
368 #, c-format
369 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
370 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
371
372 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
373 #, c-format
374 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
375 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
376
377 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
378 #, c-format
379 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
380 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
381
382 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
383 #, c-format
384 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
385 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
386
387 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
388 msgid "Failed to start decoding thread."
389 msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
390
391 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
392 msgid "Failed to process frame."
393 msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
394
395 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
396 #, c-format
397 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
398 msgstr "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
399
400 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
403 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
404
405 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
408 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
409
410 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
411 #, c-format
412 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
413 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
416 #, c-format
417 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
418 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
419
420 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
421 #, c-format
422 msgid "Cannot identify device '%s'."
423 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
424
425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
426 #, c-format
427 msgid "This isn't a device '%s'."
428 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
429
430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
431 #, c-format
432 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
433 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
434
435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
436 #, c-format
437 msgid "Device '%s' is not a capture device."
438 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
439
440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
441 #, c-format
442 msgid "Device '%s' is not a output device."
443 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
444
445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
446 #, c-format
447 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
448 msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
449
450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
451 #, c-format
452 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
453 msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
454
455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
456 #, c-format
457 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
458 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
459
460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
461 #, c-format
462 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
463 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
464
465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
466 #, c-format
467 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
468 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
469
470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
471 #, c-format
472 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
473 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
474
475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
476 #, c-format
477 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
478 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
479
480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
481 #, c-format
482 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
483 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
484
485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
486 #, c-format
487 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
488 msgstr "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
489
490 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
491 #, c-format
492 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
493 msgstr "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
494
495 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
496 #, c-format
497 msgid "Failed to set output %d on device %s."
498 msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
499
500 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
501 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
502 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
503
504 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
505 msgid "Cannot operate without a clock"
506 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
507
508 #~ msgid "Internal data stream error."
509 #~ msgstr "İç veri akım hatası."
510
511 #~ msgid "Internal data flow error."
512 #~ msgstr "İç veri akış hatası."
513
514 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
515 #~ msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
516
517 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
518 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
519
520 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
521 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
522
523 #~ msgid "Bass"
524 #~ msgstr "Bas"
525
526 #~ msgid "Treble"
527 #~ msgstr "Tiz"
528
529 #~ msgid "Synth"
530 #~ msgstr "Synthisizer"
531
532 #~ msgid "PCM"
533 #~ msgstr "PCM"
534
535 #~ msgid "Speaker"
536 #~ msgstr "Hoparlör"
537
538 #~ msgid "Line-in"
539 #~ msgstr "Hat girişi"
540
541 #~ msgid "CD"
542 #~ msgstr "CD"
543
544 #~ msgid "Mixer"
545 #~ msgstr "Karıştırıcı"
546
547 #~ msgid "PCM-2"
548 #~ msgstr "PCM-2"
549
550 #~ msgid "Record"
551 #~ msgstr "Kayıt"
552
553 #~ msgid "In-gain"
554 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
555
556 #~ msgid "Out-gain"
557 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
558
559 #~ msgid "Line-1"
560 #~ msgstr "Hat-1"
561
562 #~ msgid "Line-2"
563 #~ msgstr "Hat-2"
564
565 #~ msgid "Line-3"
566 #~ msgstr "Hat-3"
567
568 #~ msgid "Digital-1"
569 #~ msgstr "Sayısal-1"
570
571 #~ msgid "Digital-2"
572 #~ msgstr "Sayısal-2"
573
574 #~ msgid "Digital-3"
575 #~ msgstr "Sayısal-3"
576
577 #~ msgid "Phone-in"
578 #~ msgstr "Fono-giriş"
579
580 #~ msgid "Phone-out"
581 #~ msgstr "Fono-çıkış"
582
583 #~ msgid "Video"
584 #~ msgstr "Vidyo"
585
586 #~ msgid "Radio"
587 #~ msgstr "Radyo"
588
589 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
590 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
591
592 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
593 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
594
595 #~ msgid "Master"
596 #~ msgstr "Master"
597
598 #~ msgid "Front"
599 #~ msgstr "Ön"
600
601 #~ msgid "Rear"
602 #~ msgstr "Arka"
603
604 #~ msgid "Headphones"
605 #~ msgstr "Kulaklıklar"
606
607 #~ msgid "Center"
608 #~ msgstr "Merkez"
609
610 #~ msgid "LFE"
611 #~ msgstr "LFE"
612
613 #~ msgid "Surround"
614 #~ msgstr "Surround"
615
616 #~ msgid "Side"
617 #~ msgstr "Yan"
618
619 #~ msgid "AUX Out"
620 #~ msgstr "AUX Çıkış"
621
622 #~ msgid "3D Depth"
623 #~ msgstr "3D Derinlik"
624
625 #~ msgid "3D Center"
626 #~ msgstr "3D Merkez"
627
628 #~ msgid "3D Enhance"
629 #~ msgstr "3D Genişlik"
630
631 #~ msgid "Telephone"
632 #~ msgstr "Telefon"
633
634 #~ msgid "Video In"
635 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
636
637 #~ msgid "AUX In"
638 #~ msgstr "AUX Giriş"
639
640 #~ msgid "Record Gain"
641 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
642
643 #~ msgid "Output Gain"
644 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
645
646 #~ msgid "Microphone Boost"
647 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
648
649 #~ msgid "Diagnostic"
650 #~ msgstr "Ayarlar"
651
652 #~ msgid "Bass Boost"
653 #~ msgstr "Bass Arttırım"
654
655 #~ msgid "Playback Ports"
656 #~ msgstr "Çalma Portları"
657
658 #~ msgid "Input"
659 #~ msgstr "Giriş"
660
661 #~ msgid "Monitor Source"
662 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
663
664 #~ msgid "Keyboard Beep"
665 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
666
667 #~ msgid "Simulate Stereo"
668 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
669
670 #~ msgid "Stereo"
671 #~ msgstr "Stereo"
672
673 #~ msgid "Surround Sound"
674 #~ msgstr "Surround Sesi"
675
676 #~ msgid "Microphone Gain"
677 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
678
679 #~ msgid "Speaker Source"
680 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
681
682 #~ msgid "Microphone Source"
683 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
684
685 #~ msgid "Jack"
686 #~ msgstr "Jack"
687
688 #~ msgid "Center / LFE"
689 #~ msgstr "Merkez / LFE"
690
691 #~ msgid "Stereo Mix"
692 #~ msgstr "Stereo Mix"
693
694 #~ msgid "Mono Mix"
695 #~ msgstr "Mono Mix"
696
697 #~ msgid "Input Mix"
698 #~ msgstr "Giriş Mix"
699
700 #~ msgid "Microphone 1"
701 #~ msgstr "Mikrofon 1"
702
703 #~ msgid "Microphone 2"
704 #~ msgstr "Mikrofon 2"
705
706 #~ msgid "Digital Out"
707 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
708
709 #~ msgid "Digital In"
710 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
711
712 #~ msgid "HDMI"
713 #~ msgstr "HDMI"
714
715 #~ msgid "Modem"
716 #~ msgstr "Modem"
717
718 #~ msgid "Handset"
719 #~ msgstr "Ahize"
720
721 #~ msgid "Other"
722 #~ msgstr "Diğer"
723
724 #~ msgid "None"
725 #~ msgstr "Hiçbiri"
726
727 #~ msgid "On"
728 #~ msgstr "Açık"
729
730 #~ msgid "Off"
731 #~ msgstr "Kapalı"
732
733 #~ msgid "Mute"
734 #~ msgstr "Sustulurmuş"
735
736 #~ msgid "Fast"
737 #~ msgstr "Hızlı"
738
739 #~ msgid "Very Low"
740 #~ msgstr "Çok Kalın"
741
742 #~ msgid "Low"
743 #~ msgstr "D"
744
745 #~ msgid "Medium"
746 #~ msgstr "Orta"
747
748 #~ msgid "High"
749 #~ msgstr "Tiz"
750
751 #~ msgid "Very High"
752 #~ msgstr "Çok Tiz"
753
754 #~ msgid "Production"
755 #~ msgstr "Yapım"
756
757 #~ msgid "Front Panel Microphone"
758 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
759
760 #~ msgid "Front Panel Line In"
761 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
762
763 #~ msgid "Front Panel Headphones"
764 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
765
766 #~ msgid "Front Panel Line Out"
767 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
768
769 #~ msgid "Green Connector"
770 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
771
772 #~ msgid "Pink Connector"
773 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
774
775 #~ msgid "Blue Connector"
776 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
777
778 #~ msgid "White Connector"
779 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
780
781 #~ msgid "Black Connector"
782 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
783
784 #~ msgid "Gray Connector"
785 #~ msgstr "Gri Konnektör"
786
787 #~ msgid "Orange Connector"
788 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
789
790 #~ msgid "Red Connector"
791 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
792
793 #~ msgid "Yellow Connector"
794 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
795
796 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
798
799 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
801
802 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
804
805 #~ msgid "White Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
807
808 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
810
811 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
813
814 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
816
817 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
819
820 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
822
823 #~ msgid "Spread Output"
824 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
825
826 #~ msgid "Downmix"
827 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
828
829 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
830 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
831
832 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
833 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
834
835 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
836 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
837
838 #~ msgid "%s %d Function"
839 #~ msgstr "%s %d İşlev"
840
841 #~ msgid "%s Function"
842 #~ msgstr "%s İşlev"
843
844 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
845 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
846
847 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
848 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
849
850 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
851 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
852
853 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
854 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
855
856 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
857 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
858
859 #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
860 #~ msgstr "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. %s"
861
862 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
863 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
864
865 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
866 #~ msgstr "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
867
868 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
869 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
870
871 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
872 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
873
874 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
875 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
876
877 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
878 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
879
880 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
881 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."