Update translations to pick up recent changes
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:16+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "dosya %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "icra baþarýsýz\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
60
61 #: rpmqv.c:41
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
65
66 #: rpmqv.c:46
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
69
70 #: rpmqv.c:51
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
73
74 #: rpmqv.c:57
75 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
76 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
77
78 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
79 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
80 #, fuzzy
81 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
82 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
83
84 #: rpmqv.c:121
85 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
86 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
87
88 #: rpmqv.c:125
89 msgid "unexpected query flags"
90 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
91
92 #: rpmqv.c:128
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
95
96 #: rpmqv.c:131
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
99
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:75 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
103
104 #: rpmqv.c:153
105 #, fuzzy
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr ""
108 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
109 "zorlanabilir"
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr ""
114 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
115
116 #: rpmqv.c:158
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr ""
119
120 #: rpmqv.c:161
121 msgid ""
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 msgstr ""
124 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr ""
181 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
182
183 #: rpmqv.c:221
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr ""
188 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
189 "kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:226
192 msgid ""
193 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
194 "and erasure"
195 msgstr ""
196 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
197 "kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:230
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
206 "kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:234
209 #, fuzzy
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
211 msgstr ""
212 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
213
214 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
215 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
216 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
217
218 #: rpmqv.c:256
219 #, fuzzy
220 msgid "no packages given for erase"
221 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
222
223 #: rpmqv.c:290
224 msgid "no packages given for install"
225 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
226
227 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
228 msgid "no arguments given for query"
229 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
230
231 #: rpmqv.c:314
232 msgid "no arguments given for verify"
233 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
234
235 #: rpmbuild.c:98
236 #, c-format
237 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
238 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
239
240 #: rpmbuild.c:119
241 #, c-format
242 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
243 msgstr ""
244 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
245 "ve yamalar uygulanýr)"
246
247 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
248 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
249 msgid "<specfile>"
250 msgstr "<specDosyasý>"
251
252 #: rpmbuild.c:122
253 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
254 msgstr ""
255 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
256 "derlenir)"
257
258 #: rpmbuild.c:125
259 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
260 msgstr ""
261 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
262 "da kurulum)"
263
264 #: rpmbuild.c:128
265 #, c-format
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
268
269 #: rpmbuild.c:131
270 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
271 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
272
273 #: rpmbuild.c:134
274 msgid "build binary package only from <specfile>"
275 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
276
277 #: rpmbuild.c:137
278 msgid "build source package only from <specfile>"
279 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
280
281 #: rpmbuild.c:141
282 #, c-format
283 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
284 msgstr ""
285 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
286 "yamalar uygulanýr)"
287
288 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
289 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
290 msgid "<tarball>"
291 msgstr "<tarPaketi>"
292
293 #: rpmbuild.c:144
294 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
295 msgstr ""
296 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
297
298 #: rpmbuild.c:147
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
300 msgstr ""
301 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
302 "da kurulur)"
303
304 #: rpmbuild.c:150
305 #, c-format
306 msgid "verify %files section from <tarball>"
307 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
308
309 #: rpmbuild.c:153
310 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
311 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
312
313 #: rpmbuild.c:156
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
316
317 #: rpmbuild.c:159
318 msgid "build source package only from <tarball>"
319 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
320
321 #: rpmbuild.c:163
322 msgid "build binary package from <source package>"
323 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
324
325 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
326 msgid "<source package>"
327 msgstr "<kaynak paketi>"
328
329 #: rpmbuild.c:166
330 msgid ""
331 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
332 msgstr ""
333 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
334 "sonra da kurulur)"
335
336 #: rpmbuild.c:170
337 msgid "override build root"
338 msgstr "build root'a zorlar"
339
340 #: rpmbuild.c:172
341 msgid "remove build tree when done"
342 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
343
344 #: rpmbuild.c:174
345 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
346 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
347
348 #: rpmbuild.c:176
349 msgid "debug file state machine"
350 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
351
352 #: rpmbuild.c:178
353 msgid "do not execute any stages of the build"
354 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
355
356 #: rpmbuild.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "do not verify build dependencies"
359 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
360
361 #: rpmbuild.c:182
362 #, fuzzy
363 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
364 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
365
366 #: rpmbuild.c:186
367 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
368 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
369
370 #: rpmbuild.c:188
371 msgid "remove sources when done"
372 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
373
374 #: rpmbuild.c:190
375 msgid "remove specfile when done"
376 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
377
378 #: rpmbuild.c:192
379 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
380 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
381
382 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
383 msgid "override target platform"
384 msgstr "hedef platforma zorlar"
385
386 #: rpmbuild.c:211
387 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
388 msgstr ""
389 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
390
391 #: rpmbuild.c:231
392 #, fuzzy
393 msgid "Failed build dependencies:\n"
394 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
395
396 #: rpmbuild.c:249
397 #, c-format
398 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
399 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
400
401 #: rpmbuild.c:311
402 #, c-format
403 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
404 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:330
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
409 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
410
411 #: rpmbuild.c:342
412 #, c-format
413 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
414 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
415
416 #: rpmbuild.c:417
417 #, c-format
418 msgid "failed to stat %s: %m\n"
419 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
420
421 #: rpmbuild.c:421
422 #, c-format
423 msgid "File %s is not a regular file.\n"
424 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
425
426 #: rpmbuild.c:428
427 #, c-format
428 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
429 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
430
431 #: rpmbuild.c:494
432 #, c-format
433 msgid "Building target platforms: %s\n"
434 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
435
436 #: rpmbuild.c:502
437 #, c-format
438 msgid "Building for target %s\n"
439 msgstr "%s için derleniyor\n"
440
441 #: rpmdb.c:22
442 msgid "initialize database"
443 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
444
445 #: rpmdb.c:24
446 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
447 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
448
449 #: rpmdb.c:27
450 msgid "verify database files"
451 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
452
453 #: rpmdb.c:33
454 msgid "Database options:"
455 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
456
457 #: rpmkeys.c:23
458 #, fuzzy
459 msgid "verify package signature(s)"
460 msgstr "paket imzasýný denetler"
461
462 #: rpmkeys.c:25
463 msgid "import an armored public key"
464 msgstr ""
465
466 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
467 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgstr ""
469
470 #: rpmkeys.c:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyring options:"
473 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
474
475 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
476 #, fuzzy
477 msgid "no arguments given"
478 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
479
480 #: rpmsign.c:25
481 #, fuzzy
482 msgid "sign package(s)"
483 msgstr "paketi kurar"
484
485 #: rpmsign.c:27
486 #, fuzzy
487 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
488 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
489
490 #: rpmsign.c:29
491 #, fuzzy
492 msgid "delete package signatures"
493 msgstr "paket imzasýný denetler"
494
495 #: rpmsign.c:35
496 msgid "Signature options:"
497 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
498
499 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not exec %s: %s\n"
502 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
503
504 #: rpmsign.c:108
505 #, c-format
506 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
507 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
508
509 #: rpmsign.c:113
510 msgid "Enter pass phrase: "
511 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
512
513 #: rpmsign.c:117
514 #, c-format
515 msgid "Pass phrase is good.\n"
516 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
517
518 #: rpmsign.c:123
519 #, c-format
520 msgid "Pass phrase check failed\n"
521 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
522
523 #: rpmspec.c:25
524 #, fuzzy
525 msgid "query spec file(s)"
526 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
527
528 #: rpmspec.c:27
529 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgstr ""
531
532 #: rpmspec.c:29
533 msgid "operate on source rpm generated by spec"
534 msgstr ""
535
536 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
537 msgid "use the following query format"
538 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
539
540 #: rpmspec.c:42
541 #, fuzzy
542 msgid "Spec options:"
543 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
544
545 #: build/build.c:121 build/pack.c:405
546 msgid "Unable to open temp file.\n"
547 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
548
549 #: build/build.c:169
550 #, c-format
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
553
554 #: build/build.c:175
555 #, c-format
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
558
559 #: build/build.c:184
560 #, c-format
561 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
562 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
563
564 #: build/build.c:290
565 msgid ""
566 "\n"
567 "\n"
568 "RPM build errors:\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "\n"
572 "RPM derleme hatalarý:\n"
573
574 #: build/expression.c:216
575 msgid "syntax error while parsing ==\n"
576 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
577
578 #: build/expression.c:246
579 msgid "syntax error while parsing &&\n"
580 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
581
582 #: build/expression.c:255
583 msgid "syntax error while parsing ||\n"
584 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
585
586 #: build/expression.c:305
587 msgid "parse error in expression\n"
588 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
589
590 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
592 msgstr "uyumsuz (\n"
593
594 #: build/expression.c:369
595 msgid "- only on numbers\n"
596 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
597
598 #: build/expression.c:385
599 msgid "! only on numbers\n"
600 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
601
602 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
603 #: build/expression.c:625
604 msgid "types must match\n"
605 msgstr "türler eþleþmeli\n"
606
607 #: build/expression.c:440
608 msgid "* / not suported for strings\n"
609 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
610
611 #: build/expression.c:491
612 msgid "- not suported for strings\n"
613 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
614
615 #: build/expression.c:638
616 msgid "&& and || not suported for strings\n"
617 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
618
619 #: build/expression.c:671
620 msgid "syntax error in expression\n"
621 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
622
623 #: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697
624 #, c-format
625 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
626 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
627
628 #: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799
629 #, c-format
630 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
631 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
632
633 #: build/files.c:333 build/files.c:656
634 #, c-format
635 msgid "Invalid %s token: %s\n"
636 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
637
638 #: build/files.c:442
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Missing %s in %s %s\n"
641 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
642
643 #: build/files.c:495
644 #, c-format
645 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
646 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
647
648 #: build/files.c:531
649 #, c-format
650 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
651 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
652
653 #: build/files.c:540
654 #, c-format
655 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
656 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
657
658 #: build/files.c:558
659 #, c-format
660 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
661 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
662
663 #: build/files.c:732
664 #, c-format
665 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
666 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
667
668 #: build/files.c:742
669 #, c-format
670 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
671 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
672
673 #: build/files.c:814
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Invalid capability: %s\n"
676 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
677
678 #: build/files.c:825
679 msgid "File capability support not built in\n"
680 msgstr ""
681
682 #: build/files.c:879
683 #, c-format
684 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
685 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
686
687 #: build/files.c:908
688 #, c-format
689 msgid "Two files on one line: %s\n"
690 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
691
692 #: build/files.c:921
693 #, c-format
694 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
695 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
696
697 #: build/files.c:932
698 #, c-format
699 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
700 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
701
702 #: build/files.c:1073
703 #, c-format
704 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
705 msgstr ""
706
707 #: build/files.c:1099
708 #, c-format
709 msgid "File listed twice: %s\n"
710 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
711
712 #: build/files.c:1222
713 #, c-format
714 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
715 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
716
717 #: build/files.c:1393
718 #, c-format
719 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: build/files.c:1401
723 #, c-format
724 msgid "File not found: %s\n"
725 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
726
727 #: build/files.c:1504
728 #, c-format
729 msgid "File %s too large for payload\n"
730 msgstr ""
731
732 #: build/files.c:1598
733 #, c-format
734 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
735 msgstr ""
736
737 #: build/files.c:1604
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s: public key read failed.\n"
740 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
741
742 #: build/files.c:1608
743 #, c-format
744 msgid "%s: not an armored public key.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: build/files.c:1617
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: failed to encode\n"
750 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
751
752 #: build/files.c:1656
753 #, c-format
754 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
755 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
756
757 #: build/files.c:1678
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Glob not permitted: %s\n"
760 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
761
762 #: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419
763 #, c-format
764 msgid "File not found by glob: %s\n"
765 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
766
767 #: build/files.c:1736
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
770 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
771
772 #: build/files.c:1744
773 #, c-format
774 msgid "line: %s\n"
775 msgstr "satýr: %s\n"
776
777 #: build/files.c:2020
778 #, c-format
779 msgid "Bad file: %s: %s\n"
780 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
781
782 #: build/files.c:2042 build/parsePrep.c:32
783 #, c-format
784 msgid "Bad owner/group: %s\n"
785 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
786
787 #: build/files.c:2082
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
790 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
791
792 #: build/files.c:2097
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
796 "%s"
797 msgstr ""
798
799 #: build/files.c:2122
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Processing files: %s\n"
802 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
803
804 #: build/files.c:2133
805 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
806 msgstr ""
807
808 #: build/names.c:50
809 msgid "getUname: too many uid's\n"
810 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
811
812 #: build/names.c:72
813 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
814 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
815
816 #: build/names.c:97
817 msgid "getUidS: too many uid's\n"
818 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
819
820 #: build/names.c:122
821 msgid "getGname: too many gid's\n"
822 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
823
824 #: build/names.c:144
825 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
826 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
827
828 #: build/names.c:169
829 msgid "getGidS: too many gid's\n"
830 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
831
832 #: build/pack.c:83
833 #, c-format
834 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
835 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
836
837 #: build/pack.c:86
838 #, c-format
839 msgid "create archive failed: %s\n"
840 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
841
842 #: build/pack.c:107
843 #, c-format
844 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
845 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
846
847 #: build/pack.c:114
848 #, c-format
849 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
850 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
851
852 #: build/pack.c:139
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s: line: %s\n"
855 msgstr "satýr: %s\n"
856
857 #: build/pack.c:175
858 #, c-format
859 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
860 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
861
862 #: build/pack.c:228
863 #, c-format
864 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
865 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
866
867 #: build/pack.c:235
868 #, c-format
869 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
870 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
871
872 #: build/pack.c:242
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
875 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
876
877 #: build/pack.c:249
878 #, c-format
879 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
880 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
881
882 #: build/pack.c:256
883 #, c-format
884 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
885 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
886
887 #: build/pack.c:263
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
890 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
891
892 #: build/pack.c:271
893 #, c-format
894 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
895 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
896
897 #: build/pack.c:297
898 #, c-format
899 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
900 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
901
902 #: build/pack.c:369
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
905 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
906
907 #: build/pack.c:392
908 #, fuzzy
909 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
910 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
911
912 #: build/pack.c:412
913 #, fuzzy
914 msgid "Unable to write temp header\n"
915 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:422
918 msgid "Bad CSA data\n"
919 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
920
921 #: build/pack.c:489
922 #, fuzzy
923 msgid "Unable to reload signature header.\n"
924 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
925
926 #: build/pack.c:497
927 #, c-format
928 msgid "Could not open %s: %s\n"
929 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
930
931 #: build/pack.c:509
932 #, c-format
933 msgid "Unable to write package: %s\n"
934 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
935
936 #: build/pack.c:525
937 #, c-format
938 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
939 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
940
941 #: build/pack.c:536
942 #, c-format
943 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
944 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
945
946 #: build/pack.c:550
947 #, c-format
948 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
949 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
950
951 #: build/pack.c:562
952 #, c-format
953 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
954 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
955
956 #: build/pack.c:569
957 #, c-format
958 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
959 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
960
961 #: build/pack.c:606
962 #, c-format
963 msgid "Wrote: %s\n"
964 msgstr "Yazýldý: %s\n"
965
966 #: build/pack.c:657
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Executing \"%s\":\n"
969 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
970
971 #: build/pack.c:660
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
974 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
975
976 #: build/pack.c:664
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
979 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
980
981 #: build/pack.c:717
982 #, c-format
983 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
984 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
985
986 #: build/pack.c:734
987 #, c-format
988 msgid "cannot create %s: %s\n"
989 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
990
991 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
992 #, c-format
993 msgid "line %d: second %s\n"
994 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
995
996 #: build/parseChangelog.c:131
997 #, c-format
998 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
999 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
1000
1001 #: build/parseChangelog.c:139
1002 #, c-format
1003 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1004 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
1005
1006 #: build/parseChangelog.c:154
1007 #, c-format
1008 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1009 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
1010
1011 #: build/parseChangelog.c:159
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1014 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
1015
1016 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1017 #, c-format
1018 msgid "missing name in %%changelog\n"
1019 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
1020
1021 #: build/parseChangelog.c:185
1022 #, c-format
1023 msgid "no description in %%changelog\n"
1024 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
1025
1026 #: build/parseDescription.c:32
1027 #, c-format
1028 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1029 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1030
1031 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1032 #: build/parseScript.c:232
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1035 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
1036
1037 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1038 #: build/parseScript.c:243
1039 #, c-format
1040 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1041 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
1042
1043 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1044 #: build/parseScript.c:251
1045 #, c-format
1046 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1047 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
1048
1049 #: build/parseDescription.c:74
1050 #, c-format
1051 msgid "line %d: Second description\n"
1052 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
1053
1054 #: build/parseFiles.c:30
1055 #, c-format
1056 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1057 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1058
1059 #: build/parsePolicies.c:32
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePreamble.c:155
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1067 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1068
1069 #: build/parsePreamble.c:161
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1072 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1073
1074 #: build/parsePreamble.c:224
1075 #, c-format
1076 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1077 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1078
1079 #: build/parsePreamble.c:238
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1082 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1083
1084 #: build/parsePreamble.c:400
1085 #, c-format
1086 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1087 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
1088
1089 #: build/parsePreamble.c:405
1090 #, c-format
1091 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1092 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
1093
1094 #: build/parsePreamble.c:410
1095 #, c-format
1096 msgid "OS is excluded: %s\n"
1097 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
1098
1099 #: build/parsePreamble.c:415
1100 #, c-format
1101 msgid "OS is not included: %s\n"
1102 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
1103
1104 #: build/parsePreamble.c:441
1105 #, c-format
1106 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1107 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
1108
1109 #: build/parsePreamble.c:464
1110 #, c-format
1111 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1112 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
1113
1114 #: build/parsePreamble.c:518
1115 #, c-format
1116 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: build/parsePreamble.c:546
1120 #, c-format
1121 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1122 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
1123
1124 #: build/parsePreamble.c:564
1125 #, c-format
1126 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1127 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
1128
1129 #: build/parsePreamble.c:577
1130 #, c-format
1131 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1132 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
1133
1134 #: build/parsePreamble.c:590
1135 #, c-format
1136 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1137 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
1138
1139 #: build/parsePreamble.c:610
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1142 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1143
1144 #: build/parsePreamble.c:613
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1147 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1148
1149 #: build/parsePreamble.c:619
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1152 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1153
1154 #: build/parsePreamble.c:644
1155 #, c-format
1156 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1157 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
1158
1159 #: build/parsePreamble.c:652
1160 #, c-format
1161 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1162 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
1163
1164 #: build/parsePreamble.c:709
1165 #, c-format
1166 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1167 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
1168
1169 #: build/parsePreamble.c:722
1170 #, c-format
1171 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1172 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1173
1174 #: build/parsePreamble.c:735
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1177 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1178
1179 #: build/parsePreamble.c:775
1180 #, c-format
1181 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1182 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1183
1184 #: build/parsePreamble.c:802
1185 #, c-format
1186 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1187 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1188
1189 #: build/parsePreamble.c:812
1190 #, c-format
1191 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: build/parsePreamble.c:827
1195 #, c-format
1196 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1197 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1198
1199 #: build/parsePreamble.c:910
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1202 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1203
1204 #: build/parsePreamble.c:973
1205 #, c-format
1206 msgid "Bad package specification: %s\n"
1207 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1208
1209 #: build/parsePreamble.c:979
1210 #, c-format
1211 msgid "Package already exists: %s\n"
1212 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1213
1214 #: build/parsePreamble.c:1010
1215 #, c-format
1216 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1217 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1218
1219 #: build/parsePreamble.c:1042
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1222 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1223
1224 #: build/parsePreamble.c:1046
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1227 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1228
1229 #: build/parsePrep.c:27
1230 #, c-format
1231 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1232 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1233
1234 #: build/parsePrep.c:72
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "No patch number %u\n"
1237 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1238
1239 #: build/parsePrep.c:74
1240 #, c-format
1241 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: build/parsePrep.c:151
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "No source number %u\n"
1247 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1248
1249 #: build/parsePrep.c:153
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1252 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1253
1254 #: build/parsePrep.c:172
1255 #, c-format
1256 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1257 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1258
1259 #: build/parsePrep.c:270
1260 #, c-format
1261 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1262 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1263
1264 #: build/parsePrep.c:281
1265 #, c-format
1266 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1267 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1268
1269 #: build/parsePrep.c:296
1270 #, c-format
1271 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1272 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1273
1274 #: build/parsePrep.c:455
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%s: %s: %s\n"
1277 msgstr "dosya %s: %s\n"
1278
1279 #: build/parsePrep.c:468
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1282 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1283
1284 #: build/parsePrep.c:495
1285 #, c-format
1286 msgid "line %d: second %%prep\n"
1287 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1288
1289 #: build/parseReqs.c:109
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1292 msgstr ""
1293 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1294 "baþlamalý: %s\n"
1295
1296 #: build/parseReqs.c:134
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Versioned file name not permitted"
1299 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1300
1301 #: build/parseReqs.c:163
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Version required"
1304 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1305
1306 #: build/parseReqs.c:174
1307 #, fuzzy
1308 msgid "invalid dependency"
1309 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1310
1311 #: build/parseReqs.c:190
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "line %d: %s: %s\n"
1314 msgstr "satýr %d: %s\n"
1315
1316 #: build/parseScript.c:192
1317 #, c-format
1318 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1320
1321 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1322 #, c-format
1323 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1324 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1325
1326 #: build/parseScript.c:214
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1329 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1330
1331 #: build/parseScript.c:220
1332 #, c-format
1333 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1334 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1335
1336 #: build/parseScript.c:258
1337 #, c-format
1338 msgid "line %d: Second %s\n"
1339 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1340
1341 #: build/parseScript.c:304
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1344 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1345
1346 #: build/parseSpec.c:201
1347 #, c-format
1348 msgid "line %d: %s\n"
1349 msgstr "satýr %d: %s\n"
1350
1351 #: build/parseSpec.c:245
1352 #, c-format
1353 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1354 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1355
1356 #: build/parseSpec.c:257
1357 #, c-format
1358 msgid "Unclosed %%if\n"
1359 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1360
1361 #: build/parseSpec.c:338
1362 #, c-format
1363 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1364 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1365
1366 #: build/parseSpec.c:347
1367 #, c-format
1368 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1369 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1370
1371 #: build/parseSpec.c:359
1372 #, c-format
1373 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1374 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1375
1376 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1377 #, c-format
1378 msgid "malformed %%include statement\n"
1379 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1380
1381 #: build/parseSpec.c:624
1382 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1383 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1384
1385 #: build/parseSpec.c:658
1386 #, c-format
1387 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1388 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1389
1390 #: build/policies.c:86
1391 #, c-format
1392 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: build/policies.c:92
1396 #, c-format
1397 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: build/policies.c:100
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Failed to get policies from header\n"
1403 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1404
1405 #: build/policies.c:153
1406 #, c-format
1407 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: build/policies.c:162
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1413 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1414
1415 #: build/policies.c:169
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1418 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1419
1420 #: build/policies.c:186
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1423 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
1424
1425 #: build/policies.c:198
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1429 "'%s'.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: build/policies.c:245
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1435 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1436
1437 #: build/policies.c:251
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1440 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
1441
1442 #: build/policies.c:261
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1445 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
1446
1447 #: build/policies.c:267
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1450 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
1451
1452 #: build/policies.c:305
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Processing policies: %s\n"
1455 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
1456
1457 #: build/rpmfc.c:76
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1460 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1461
1462 #: build/rpmfc.c:192
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1465 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1466
1467 #: build/rpmfc.c:217
1468 #, c-format
1469 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1470 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1471
1472 #: build/rpmfc.c:222 lib/rpmscript.c:239
1473 #, c-format
1474 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1475 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1476
1477 #: build/rpmfc.c:304
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "%s failed: %x\n"
1480 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1481
1482 #: build/rpmfc.c:308
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1485 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1486
1487 #: build/rpmfc.c:793
1488 #, c-format
1489 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: build/rpmfc.c:881
1493 #, fuzzy
1494 msgid "No file attributes configured\n"
1495 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1496
1497 #: build/rpmfc.c:898
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1500 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1501
1502 #: build/rpmfc.c:905
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "magic_load failed: %s\n"
1505 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1506
1507 #: build/rpmfc.c:946
1508 #, c-format
1509 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: build/rpmfc.c:1147
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Finding  %s: %s\n"
1515 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1516
1517 #: build/rpmfc.c:1152 build/rpmfc.c:1161
1518 #, c-format
1519 msgid "Failed to find %s:\n"
1520 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1521
1522 #: build/spec.c:410
1523 #, c-format
1524 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1525 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1526
1527 #: lib/cpio.c:195
1528 #, c-format
1529 msgid "(error 0x%x)"
1530 msgstr "(hata 0x%x)"
1531
1532 #: lib/cpio.c:199
1533 msgid "Bad magic"
1534 msgstr "Magic hatalý"
1535
1536 #: lib/cpio.c:200
1537 msgid "Bad/unreadable  header"
1538 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1539
1540 #: lib/cpio.c:223
1541 msgid "Header size too big"
1542 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1543
1544 #: lib/cpio.c:224
1545 msgid "Unknown file type"
1546 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1547
1548 #: lib/cpio.c:225
1549 msgid "Missing hard link(s)"
1550 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1551
1552 #: lib/cpio.c:226
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Digest mismatch"
1555 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1556
1557 #: lib/cpio.c:227
1558 msgid "Internal error"
1559 msgstr "Ýç hata"
1560
1561 #: lib/cpio.c:228
1562 msgid "Archive file not in header"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: lib/cpio.c:239
1566 msgid " failed - "
1567 msgstr " baþarýsýz - "
1568
1569 #: lib/depends.c:244
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1572 msgstr "%s zaten kurulu"
1573
1574 #: lib/depends.c:245
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1577 msgstr "%s zaten kurulu"
1578
1579 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1580 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1581 #: lib/formats.c:619
1582 msgid "(not a number)"
1583 msgstr "(bir sayý deðil)"
1584
1585 #: lib/formats.c:138
1586 #, c-format
1587 msgid "%c"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/formats.c:149
1591 msgid "%a %b %d %Y"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lib/formats.c:338
1595 #, fuzzy
1596 msgid "(not base64)"
1597 msgstr "(bir sayý deðil)"
1598
1599 #: lib/formats.c:350
1600 msgid "(invalid type)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1604 #, fuzzy
1605 msgid "(not a blob)"
1606 msgstr "(bir sayý deðil)"
1607
1608 #: lib/formats.c:413
1609 msgid "(invalid xml type)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/formats.c:483
1613 #, fuzzy
1614 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1615 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1616
1617 #: lib/formats.c:586
1618 #, fuzzy
1619 msgid "normal"
1620 msgstr "normal        "
1621
1622 #: lib/formats.c:589
1623 #, fuzzy
1624 msgid "replaced"
1625 msgstr "yerine        "
1626
1627 #: lib/formats.c:592
1628 #, fuzzy
1629 msgid "not installed"
1630 msgstr "yüklenmedi "
1631
1632 #: lib/formats.c:595
1633 #, fuzzy
1634 msgid "net shared"
1635 msgstr "að paylaþýmlý "
1636
1637 #: lib/formats.c:598
1638 msgid "wrong color"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: lib/formats.c:601
1642 #, fuzzy
1643 msgid "missing"
1644 msgstr "eksik      %s"
1645
1646 #: lib/formats.c:604
1647 #, fuzzy
1648 msgid "(unknown)"
1649 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1650
1651 #: lib/formats.c:643
1652 #, fuzzy
1653 msgid "(not a string)"
1654 msgstr "(bir sayý deðil)"
1655
1656 #: lib/fsm.c:742
1657 #, c-format
1658 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1659 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1660
1661 #: lib/fsm.c:749
1662 #, c-format
1663 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1664 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1665
1666 #: lib/fsm.c:1355
1667 #, c-format
1668 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1672 #, c-format
1673 msgid "%s saved as %s\n"
1674 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1675
1676 #: lib/fsm.c:1970
1677 #, c-format
1678 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1679 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1680
1681 #: lib/fsm.c:1976
1682 #, c-format
1683 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1684 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1685
1686 #: lib/fsm.c:1990
1687 #, c-format
1688 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1689 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1690
1691 #: lib/fsm.c:2012
1692 #, c-format
1693 msgid "%s created as %s\n"
1694 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1695
1696 #: lib/order.c:112
1697 #, c-format
1698 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: lib/package.c:192
1702 #, c-format
1703 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/package.c:226
1707 #, c-format
1708 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1712 #, c-format
1713 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1717 #, c-format
1718 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1722 #, c-format
1723 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1727 #, c-format
1728 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: lib/package.c:310
1732 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: lib/package.c:322
1736 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:332
1740 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: lib/package.c:473
1744 #, c-format
1745 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: lib/package.c:477
1749 msgid "hdr magic: BAD\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: lib/package.c:482
1753 #, c-format
1754 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: lib/package.c:488
1758 #, c-format
1759 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: lib/package.c:498
1763 #, c-format
1764 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: lib/package.c:510
1768 msgid "hdr load: BAD\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1774 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1775
1776 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: No signature available\n"
1779 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1780
1781 #: lib/package.c:631
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1784 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1785
1786 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1789 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1790
1791 #: lib/package.c:794
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1794 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1795
1796 #: lib/package.c:798
1797 #, c-format
1798 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: lib/poptALL.c:161
1802 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1806 msgid "'MACRO EXPR'"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: lib/poptALL.c:164
1810 msgid "define MACRO with value EXPR"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:167
1814 #, fuzzy
1815 msgid "print macro expansion of EXPR"
1816 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:168
1819 msgid "'EXPR'"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1823 #, fuzzy
1824 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1825 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1826
1827 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1828 msgid "<FILE:...>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: lib/poptALL.c:174
1832 #, fuzzy
1833 msgid "don't verify package digest(s)"
1834 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1835
1836 #: lib/poptALL.c:176
1837 #, fuzzy
1838 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1839 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1840
1841 #: lib/poptALL.c:178
1842 #, fuzzy
1843 msgid "don't verify package signature(s)"
1844 msgstr "paket imzasýný denetler"
1845
1846 #: lib/poptALL.c:181
1847 #, fuzzy
1848 msgid "send stdout to CMD"
1849 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1850
1851 #: lib/poptALL.c:182
1852 msgid "CMD"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: lib/poptALL.c:187
1856 #, fuzzy
1857 msgid "use ROOT as top level directory"
1858 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1859
1860 #: lib/poptALL.c:188
1861 msgid "ROOT"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: lib/poptALL.c:190
1865 msgid "use database in DIRECTORY"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: lib/poptALL.c:191
1869 msgid "DIRECTORY"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: lib/poptALL.c:194
1873 msgid "display known query tags"
1874 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1875
1876 #: lib/poptALL.c:196
1877 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1878 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1879
1880 #: lib/poptALL.c:198
1881 msgid "provide less detailed output"
1882 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1883
1884 #: lib/poptALL.c:200
1885 msgid "provide more detailed output"
1886 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1887
1888 #: lib/poptALL.c:202
1889 msgid "print the version of rpm being used"
1890 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1891
1892 #: lib/poptALL.c:208
1893 #, fuzzy
1894 msgid "debug payload file state machine"
1895 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1896
1897 #: lib/poptALL.c:214
1898 msgid "debug rpmio I/O"
1899 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1900
1901 #: lib/poptALL.c:291
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: lib/poptI.c:52
1907 msgid "exclude paths must begin with a /"
1908 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1909
1910 #: lib/poptI.c:64
1911 msgid "relocations must begin with a /"
1912 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1913
1914 #: lib/poptI.c:67
1915 msgid "relocations must contain a ="
1916 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1917
1918 #: lib/poptI.c:70
1919 msgid "relocations must have a / following the ="
1920 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1921
1922 #: lib/poptI.c:114
1923 #, fuzzy
1924 msgid "add suggested packages to transaction"
1925 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1926
1927 #: lib/poptI.c:118
1928 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1929 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1930
1931 #: lib/poptI.c:122
1932 msgid ""
1933 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1934 "<package> specified multiple packages)"
1935 msgstr ""
1936 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1937 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1938
1939 #: lib/poptI.c:128 lib/poptI.c:204
1940 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1941 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1942
1943 #: lib/poptI.c:132
1944 #, fuzzy
1945 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1946 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1947
1948 #: lib/poptI.c:136
1949 msgid "print dependency loops as warning"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: lib/poptI.c:140
1953 msgid "erase (uninstall) package"
1954 msgstr "paketi kaldýrýr"
1955
1956 #: lib/poptI.c:140
1957 msgid "<package>+"
1958 msgstr "<paket>+"
1959
1960 #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:180
1961 #, fuzzy
1962 msgid "do not install configuration files"
1963 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1964
1965 #: lib/poptI.c:146 lib/poptI.c:185
1966 msgid "do not install documentation"
1967 msgstr "belgeleri kurmaz"
1968
1969 #: lib/poptI.c:148
1970 msgid "skip files with leading component <path> "
1971 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1972
1973 #: lib/poptI.c:149
1974 msgid "<path>"
1975 msgstr "<dosyaYolu>"
1976
1977 #: lib/poptI.c:152
1978 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1979 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1980
1981 #: lib/poptI.c:156
1982 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1983 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1984
1985 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:262
1986 msgid "<packagefile>+"
1987 msgstr "<paketDosyasý>+"
1988
1989 #: lib/poptI.c:159
1990 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1991 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1992
1993 #: lib/poptI.c:162
1994 msgid "don't verify package architecture"
1995 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1996
1997 #: lib/poptI.c:165
1998 msgid "don't verify package operating system"
1999 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2000
2001 #: lib/poptI.c:168
2002 msgid "don't check disk space before installing"
2003 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2004
2005 #: lib/poptI.c:170
2006 msgid "install documentation"
2007 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2008
2009 #: lib/poptI.c:173
2010 #, fuzzy
2011 msgid "install package(s)"
2012 msgstr "paketi kurar"
2013
2014 #: lib/poptI.c:176
2015 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2016 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2017
2018 #: lib/poptI.c:182
2019 msgid "do not verify package dependencies"
2020 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2021
2022 #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
2023 #, fuzzy
2024 msgid "don't verify digest of files"
2025 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2026
2027 #: lib/poptI.c:190
2028 #, fuzzy
2029 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2030 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2031
2032 #: lib/poptI.c:192
2033 #, fuzzy
2034 msgid "don't install file security contexts"
2035 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2036
2037 #: lib/poptI.c:196
2038 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2039 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2040
2041 #: lib/poptI.c:201
2042 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: lib/poptI.c:208
2046 #, c-format
2047 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2048 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2049
2050 #: lib/poptI.c:211
2051 #, c-format
2052 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2053 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2054
2055 #: lib/poptI.c:214
2056 #, c-format
2057 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2058 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2059
2060 #: lib/poptI.c:217
2061 #, c-format
2062 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2063 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2064
2065 #: lib/poptI.c:220
2066 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2067 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2068
2069 #: lib/poptI.c:223
2070 #, c-format
2071 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2072 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2073
2074 #: lib/poptI.c:226
2075 #, c-format
2076 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2077 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2078
2079 #: lib/poptI.c:229
2080 #, c-format
2081 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2082 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2083
2084 #: lib/poptI.c:232
2085 #, c-format
2086 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2087 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2088
2089 #: lib/poptI.c:236
2090 msgid "do not perform any collection actions"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: lib/poptI.c:240
2094 msgid ""
2095 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2096 "automatically)"
2097 msgstr ""
2098 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2099 "yapar)"
2100
2101 #: lib/poptI.c:244
2102 msgid "print percentages as package installs"
2103 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2104
2105 #: lib/poptI.c:246
2106 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2107 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2108
2109 #: lib/poptI.c:247
2110 msgid "<dir>"
2111 msgstr "<dizin>"
2112
2113 #: lib/poptI.c:249
2114 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2115 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2116
2117 #: lib/poptI.c:250
2118 msgid "<old>=<new>"
2119 msgstr "<eski>=<yeni>"
2120
2121 #: lib/poptI.c:253
2122 msgid "ignore file conflicts between packages"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: lib/poptI.c:256
2126 msgid "reinstall if the package is already present"
2127 msgstr "paketi yeniden kurar"
2128
2129 #: lib/poptI.c:258
2130 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2131 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2132
2133 #: lib/poptI.c:261
2134 msgid "upgrade package(s)"
2135 msgstr "paket günceller"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:73
2138 msgid "query/verify all packages"
2139 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:75
2142 #, fuzzy
2143 msgid "rpm checksig mode"
2144 msgstr "rpm denetleme kipi"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:77
2147 msgid "query/verify package(s) owning file"
2148 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2149
2150 #: lib/poptQV.c:79
2151 msgid "query/verify package(s) in group"
2152 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:81
2155 #, fuzzy
2156 msgid "query/verify a package file"
2157 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:84
2160 #, fuzzy
2161 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2162 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:86
2165 #, fuzzy
2166 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2167 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:89
2170 msgid "rpm query mode"
2171 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2172
2173 #: lib/poptQV.c:91
2174 #, fuzzy
2175 msgid "query/verify a header instance"
2176 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2177
2178 #: lib/poptQV.c:93
2179 #, fuzzy
2180 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2181 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:95
2184 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2185 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:97
2188 msgid "rpm verify mode"
2189 msgstr "rpm denetleme kipi"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:99
2192 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2193 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:101
2196 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2197 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:104
2200 #, fuzzy
2201 msgid "do not glob arguments"
2202 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:106
2205 msgid "do not process non-package files as manifests"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: lib/poptQV.c:177
2209 msgid "list all configuration files"
2210 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2211
2212 #: lib/poptQV.c:179
2213 msgid "list all documentation files"
2214 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2215
2216 #: lib/poptQV.c:181
2217 msgid "dump basic file information"
2218 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:185
2221 msgid "list files in package"
2222 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2223
2224 #: lib/poptQV.c:190
2225 #, c-format
2226 msgid "skip %%ghost files"
2227 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:197
2230 msgid "display the states of the listed files"
2231 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:215
2234 msgid "don't verify size of files"
2235 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2236
2237 #: lib/poptQV.c:218
2238 msgid "don't verify symlink path of files"
2239 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2240
2241 #: lib/poptQV.c:221
2242 msgid "don't verify owner of files"
2243 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2244
2245 #: lib/poptQV.c:224
2246 msgid "don't verify group of files"
2247 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2248
2249 #: lib/poptQV.c:227
2250 msgid "don't verify modification time of files"
2251 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2252
2253 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2254 msgid "don't verify mode of files"
2255 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2256
2257 #: lib/poptQV.c:236
2258 #, fuzzy
2259 msgid "don't verify capabilities of files"
2260 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2261
2262 #: lib/poptQV.c:239
2263 #, fuzzy
2264 msgid "don't verify file security contexts"
2265 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2266
2267 #: lib/poptQV.c:241
2268 msgid "don't verify files in package"
2269 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2270
2271 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2272 msgid "don't verify package dependencies"
2273 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2274
2275 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2276 #, fuzzy
2277 msgid "don't execute verify script(s)"
2278 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2279
2280 #: lib/psm.c:215
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2283 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2284
2285 #: lib/psm.c:257
2286 msgid "source package expected, binary found\n"
2287 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2288
2289 #: lib/psm.c:310
2290 msgid "source package contains no .spec file\n"
2291 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2292
2293 #: lib/psm.c:854
2294 #, c-format
2295 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2296 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2297
2298 #: lib/psm.c:855
2299 msgid " on file "
2300 msgstr " dosyada "
2301
2302 #: lib/psm.c:977
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2305 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2306
2307 #: lib/psm.c:980
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s failed: %s\n"
2310 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2311
2312 #: lib/query.c:115
2313 #, c-format
2314 msgid "incorrect format: %s\n"
2315 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2316
2317 #: lib/query.c:127
2318 #, fuzzy
2319 msgid "(contains no files)\n"
2320 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2321
2322 #: lib/query.c:160
2323 msgid "normal        "
2324 msgstr "normal        "
2325
2326 #: lib/query.c:163
2327 msgid "replaced      "
2328 msgstr "yerine        "
2329
2330 #: lib/query.c:166
2331 msgid "not installed "
2332 msgstr "yüklenmedi "
2333
2334 #: lib/query.c:169
2335 msgid "net shared    "
2336 msgstr "að paylaþýmlý "
2337
2338 #: lib/query.c:172
2339 msgid "wrong color   "
2340 msgstr ""
2341
2342 #: lib/query.c:175
2343 msgid "(no state)    "
2344 msgstr "(durumsuz)    "
2345
2346 #: lib/query.c:178
2347 #, c-format
2348 msgid "(unknown %3d) "
2349 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2350
2351 #: lib/query.c:198
2352 #, fuzzy
2353 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2354 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2355
2356 #: lib/query.c:229
2357 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2358 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2359
2360 #: lib/query.c:319
2361 #, c-format
2362 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2363 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2364
2365 #: lib/query.c:326
2366 #, c-format
2367 msgid "no package triggers %s\n"
2368 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2369
2370 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "malformed %s: %s\n"
2373 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2374
2375 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "no package matches %s: %s\n"
2378 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2379
2380 #: lib/query.c:385
2381 #, c-format
2382 msgid "no package requires %s\n"
2383 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2384
2385 #: lib/query.c:394
2386 #, c-format
2387 msgid "no package provides %s\n"
2388 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2389
2390 #: lib/query.c:424
2391 #, c-format
2392 msgid "file %s: %s\n"
2393 msgstr "dosya %s: %s\n"
2394
2395 #: lib/query.c:427
2396 #, c-format
2397 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2398 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2399
2400 #: lib/query.c:438
2401 #, c-format
2402 msgid "invalid package number: %s\n"
2403 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2404
2405 #: lib/query.c:445
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "record %u could not be read\n"
2408 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2409
2410 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
2411 #, c-format
2412 msgid "package %s is not installed\n"
2413 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2414
2415 #: lib/query.c:492
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2418 msgstr "bilinmeyen etiket"
2419
2420 #: lib/rpmchecksig.c:43
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2423 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2424
2425 #: lib/rpmchecksig.c:47
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2428 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2429
2430 #: lib/rpmchecksig.c:91
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2433 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2434
2435 #: lib/rpmchecksig.c:116
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%s: headerRead failed\n"
2438 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2439
2440 #: lib/rpmchecksig.c:125
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: lib/rpmchecksig.c:159
2446 #, c-format
2447 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: lib/rpmchecksig.c:407
2451 msgid "NOT OK"
2452 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2453
2454 #: lib/rpmchecksig.c:407
2455 msgid "OK"
2456 msgstr "Tamam"
2457
2458 #: lib/rpmchecksig.c:409
2459 msgid " (MISSING KEYS:"
2460 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:411
2463 msgid ") "
2464 msgstr ") "
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:412
2467 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2468 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2469
2470 #: lib/rpmchecksig.c:414
2471 msgid ")"
2472 msgstr ")"
2473
2474 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: open failed: %s\n"
2477 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2478
2479 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2482 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2483
2484 #: lib/rpmchroot.c:69
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2487 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2488
2489 #: lib/rpmchroot.c:94
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2492 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2493
2494 #: lib/rpmds.c:399
2495 msgid "NO "
2496 msgstr "HAYIR "
2497
2498 #: lib/rpmds.c:399
2499 msgid "YES"
2500 msgstr "EVET"
2501
2502 #: lib/rpmds.c:845
2503 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: lib/rpmds.c:848
2507 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:852
2511 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmds.c:857
2515 msgid "package payload can be compressed using xz."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmds.c:860
2519 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmds.c:864
2523 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: lib/rpmds.c:867
2527 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: lib/rpmds.c:870
2531 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: lib/rpmds.c:873
2535 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib/rpmds.c:876
2539 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: lib/rpmds.c:879
2543 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: lib/rpmds.c:883
2547 #, fuzzy
2548 msgid "internal support for lua scripts."
2549 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2550
2551 #: lib/rpmds.c:887
2552 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpmds.c:891
2556 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: lib/rpmds.c:895
2560 #, fuzzy
2561 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2562 msgstr "%s zaten kurulu"
2563
2564 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2565 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2566 #, c-format
2567 msgid "open of %s failed: %s\n"
2568 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2569
2570 #: lib/rpmgi.c:136
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2573 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2574
2575 #: lib/rpminstall.c:174
2576 msgid "Preparing..."
2577 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2578
2579 #: lib/rpminstall.c:176
2580 msgid "Preparing packages for installation..."
2581 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2582
2583 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Failed dependencies:\n"
2586 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2587
2588 #: lib/rpminstall.c:305
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2591 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2592
2593 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2594 #, c-format
2595 msgid "%s cannot be installed\n"
2596 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2597
2598 #: lib/rpminstall.c:457
2599 #, c-format
2600 msgid "Retrieving %s\n"
2601 msgstr "%s alýnýyor\n"
2602
2603 #: lib/rpminstall.c:469
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2606 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2607
2608 #: lib/rpminstall.c:536
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "package %s is not relocatable\n"
2611 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2612
2613 #: lib/rpminstall.c:563
2614 #, c-format
2615 msgid "error reading from file %s\n"
2616 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:569
2619 #, c-format
2620 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2621 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2622
2623 #: lib/rpminstall.c:672
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2626 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2627
2628 #: lib/rpminstall.c:711
2629 #, c-format
2630 msgid "cannot open %s: %s\n"
2631 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2632
2633 #: lib/rpminstall.c:717
2634 #, c-format
2635 msgid "Installing %s\n"
2636 msgstr "%s kuruluyor\n"
2637
2638 #: lib/rpmlead.c:101
2639 #, fuzzy
2640 msgid "not an rpm package"
2641 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2642
2643 #: lib/rpmlead.c:105
2644 #, fuzzy
2645 msgid "illegal signature type"
2646 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2647
2648 #: lib/rpmlead.c:109
2649 msgid "unsupported RPM package version"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpmlead.c:122
2653 #, c-format
2654 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2655 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2656
2657 #: lib/rpmlead.c:126
2658 #, fuzzy
2659 msgid "not an rpm package\n"
2660 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2661
2662 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2665 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2666
2667 #: lib/rpmlock.c:106
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2670 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2671
2672 #: lib/rpmplugins.c:60
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2675 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2676
2677 #: lib/rpmplugins.c:67
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2680 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2681
2682 #: lib/rpmplugins.c:88
2683 #, c-format
2684 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2688 #, c-format
2689 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: lib/rpmplugins.c:150
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2695 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2696
2697 #: lib/rpmprob.c:109
2698 msgid "different"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: lib/rpmprob.c:115
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2704 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2705
2706 #: lib/rpmprob.c:120
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2709 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2710
2711 #: lib/rpmprob.c:124
2712 #, c-format
2713 msgid "package %s is already installed"
2714 msgstr "%s zaten kurulu"
2715
2716 #: lib/rpmprob.c:128
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2719 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2720
2721 #: lib/rpmprob.c:133
2722 #, c-format
2723 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2724 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2725
2726 #: lib/rpmprob.c:138
2727 #, c-format
2728 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2729 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2730
2731 #: lib/rpmprob.c:143
2732 #, c-format
2733 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2734 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2735
2736 #: lib/rpmprob.c:148
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2739 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2740
2741 #: lib/rpmprob.c:158
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2744 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2745
2746 #: lib/rpmprob.c:162
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "%s is needed by %s%s"
2749 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2750
2751 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2752 #, fuzzy
2753 msgid "(installed) "
2754 msgstr "yüklenmedi "
2755
2756 #: lib/rpmprob.c:167
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "%s conflicts with %s%s"
2759 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2760
2761 #: lib/rpmprob.c:172
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2764 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2765
2766 #: lib/rpmprob.c:178
2767 #, c-format
2768 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2769 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2770
2771 #: lib/rpmrc.c:186
2772 #, c-format
2773 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2774 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2775
2776 #: lib/rpmrc.c:189
2777 #, c-format
2778 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2779 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2780
2781 #: lib/rpmrc.c:334
2782 #, c-format
2783 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2784 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2785
2786 #: lib/rpmrc.c:339
2787 #, c-format
2788 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2789 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2790
2791 #: lib/rpmrc.c:346
2792 #, c-format
2793 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2794 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2795
2796 #: lib/rpmrc.c:377
2797 #, c-format
2798 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2799 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2800
2801 #: lib/rpmrc.c:382
2802 #, c-format
2803 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2804 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2805
2806 #: lib/rpmrc.c:486
2807 #, c-format
2808 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2809 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2812 #, c-format
2813 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2814 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:519
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2819 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:535
2822 #, c-format
2823 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2824 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2825
2826 #: lib/rpmrc.c:602
2827 #, c-format
2828 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2829 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:1372
2832 #, c-format
2833 msgid "Unknown system: %s\n"
2834 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:1373
2837 #, c-format
2838 msgid "Please contact %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:1592
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2844 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2845
2846 #: lib/rpmscript.c:76
2847 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: lib/rpmscript.c:189
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2853 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2854
2855 #: lib/rpmscript.c:226
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2858 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2859
2860 #: lib/rpmscript.c:249
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2863 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2864
2865 #: lib/rpmscript.c:253
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2868 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2869
2870 #: lib/rpmscript.c:256
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2873 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2874
2875 #: lib/rpmtd.c:254
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Unknown format"
2878 msgstr "bilinmeyen etiket"
2879
2880 #: lib/rpmte.c:817
2881 #, fuzzy
2882 msgid "install"
2883 msgstr "yüklenmedi "
2884
2885 #: lib/rpmte.c:818
2886 msgid "erase"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: lib/rpmts.c:92
2890 #, c-format
2891 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2892 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2893
2894 #: lib/rpmts.c:186
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2897 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2898
2899 #: lib/rpmts.c:204
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2902 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2903
2904 #: lib/rpmts.c:212
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2907 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2908
2909 #: lib/rpmts.c:283
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2912 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2913
2914 #: lib/rpmts.c:1027
2915 msgid "transaction"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: lib/signature.c:90
2919 #, c-format
2920 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: lib/signature.c:95
2924 msgid "sigh magic: BAD\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: lib/signature.c:101
2928 #, c-format
2929 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:107
2933 #, c-format
2934 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/signature.c:122
2938 #, c-format
2939 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:188
2943 #, c-format
2944 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:198
2948 msgid "sigh load: BAD\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/signature.c:211
2952 #, c-format
2953 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/signature.c:227
2957 #, c-format
2958 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/signature.c:303
2962 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: lib/signature.c:397
2966 msgid "MD5 digest:"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/signature.c:436
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Header SHA1 digest:"
2972 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2973
2974 #: lib/signature.c:491
2975 msgid "Header "
2976 msgstr ""
2977
2978 #: lib/signature.c:504
2979 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: lib/signature.c:525
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2985 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2986
2987 #: lib/transaction.c:1382
2988 msgid "skipped"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: lib/transaction.c:1382
2992 #, fuzzy
2993 msgid "failed"
2994 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2995
2996 #: lib/verify.c:366
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "missing   %c %s"
2999 msgstr "eksik      %s"
3000
3001 #: lib/verify.c:416
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3004 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3005
3006 #: lib/headerfmt.c:342
3007 msgid "missing { after %"
3008 msgstr "%% den sonraki { yok"
3009
3010 #: lib/headerfmt.c:364
3011 msgid "missing } after %{"
3012 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3013
3014 #: lib/headerfmt.c:375
3015 msgid "empty tag format"
3016 msgstr "etiket biçemi boþ"
3017
3018 #: lib/headerfmt.c:386
3019 msgid "empty tag name"
3020 msgstr "etiket ismi boþ"
3021
3022 #: lib/headerfmt.c:393
3023 msgid "unknown tag"
3024 msgstr "bilinmeyen etiket"
3025
3026 #: lib/headerfmt.c:413
3027 msgid "] expected at end of array"
3028 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3029
3030 #: lib/headerfmt.c:425
3031 msgid "unexpected ]"
3032 msgstr "beklenmeyen ]"
3033
3034 #: lib/headerfmt.c:435
3035 msgid "unexpected }"
3036 msgstr "beklenmeyen }"
3037
3038 #: lib/headerfmt.c:491
3039 msgid "? expected in expression"
3040 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3041
3042 #: lib/headerfmt.c:498
3043 msgid "{ expected after ? in expression"
3044 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3045
3046 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3047 msgid "} expected in expression"
3048 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3049
3050 #: lib/headerfmt.c:518
3051 msgid ": expected following ? subexpression"
3052 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3053
3054 #: lib/headerfmt.c:536
3055 msgid "{ expected after : in expression"
3056 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3057
3058 #: lib/headerfmt.c:558
3059 msgid "| expected at end of expression"
3060 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3061
3062 #: lib/headerfmt.c:727
3063 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: lib/rpmdb.c:123
3067 #, c-format
3068 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: lib/rpmdb.c:182
3072 #, c-format
3073 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3074 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:708
3077 msgid "no dbpath has been set\n"
3078 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3079
3080 #: lib/rpmdb.c:891 lib/rpmdb.c:1009 lib/rpmdb.c:1054 lib/rpmdb.c:1916
3081 #: lib/rpmdb.c:2069 lib/rpmdb.c:2104 lib/rpmdb.c:2666
3082 #, c-format
3083 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3084 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:1241
3087 msgid "miFreeHeader: skipping"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: lib/rpmdb.c:1251
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3093 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3094
3095 #: lib/rpmdb.c:1349
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3098 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3099
3100 #: lib/rpmdb.c:1530
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3103 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3104
3105 #: lib/rpmdb.c:1694
3106 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: lib/rpmdb.c:1839
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3112 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3113
3114 #: lib/rpmdb.c:2261
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3117 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3118
3119 #: lib/rpmdb.c:2367
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3122 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3123
3124 #: lib/rpmdb.c:2377
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3127 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3128
3129 #: lib/rpmdb.c:2401
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3132 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3133
3134 #: lib/rpmdb.c:2468
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3137 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3138
3139 #: lib/rpmdb.c:2487
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3142 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3143
3144 #: lib/rpmdb.c:2497
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3147 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3148
3149 #: lib/rpmdb.c:2573
3150 #, c-format
3151 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3152 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3153
3154 #: lib/rpmdb.c:2682
3155 #, c-format
3156 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3157 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3158
3159 #: lib/rpmdb.c:2879
3160 msgid "no dbpath has been set"
3161 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3162
3163 #: lib/rpmdb.c:2897
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3166 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3167
3168 #: lib/rpmdb.c:2931
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3171 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3172
3173 #: lib/rpmdb.c:2945
3174 #, c-format
3175 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3176 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3177
3178 #: lib/rpmdb.c:2960
3179 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3180 msgstr ""
3181 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3182 "yerinde býrakýldý\n"
3183
3184 #: lib/rpmdb.c:2968
3185 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3186 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3187
3188 #: lib/rpmdb.c:2970
3189 #, c-format
3190 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3191 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3192
3193 #: lib/rpmdb.c:2981
3194 #, c-format
3195 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3196 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3197
3198 #: lib/backend/db3.c:28
3199 #, c-format
3200 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3201 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3202
3203 #: lib/backend/db3.c:31
3204 #, c-format
3205 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3206 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3207
3208 #: lib/backend/db3.c:494
3209 #, c-format
3210 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3211 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3212
3213 #: lib/backend/db3.c:496
3214 msgid "shared"
3215 msgstr "paylaþýmlý"
3216
3217 #: lib/backend/db3.c:496
3218 msgid "exclusive"
3219 msgstr "baðdaþýk"
3220
3221 #: lib/backend/db3.c:576
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3224 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3225
3226 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3227 #, c-format
3228 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3229 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3230
3231 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3232 #, c-format
3233 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3234 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3235
3236 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3237 #, c-format
3238 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3239 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3240
3241 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3242 #, c-format
3243 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3244 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3245
3246 #: plugins/sepolicy.c:219
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3249 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3250
3251 #: plugins/sepolicy.c:226
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3254 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3255
3256 #: plugins/sepolicy.c:232
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3259 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3260
3261 #: plugins/sepolicy.c:304
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3264 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3265
3266 #: plugins/sepolicy.c:310
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3269 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3270
3271 #: plugins/sepolicy.c:314
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3274 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3275
3276 #: plugins/sepolicy.c:345
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3279 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3280
3281 #: plugins/sepolicy.c:393
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3284 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
3285
3286 #: plugins/sepolicy.c:423
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3289 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3290
3291 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3294 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3295
3296 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3299 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3300
3301 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%s terminated abnormally\n"
3304 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3305
3306 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3309 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3310
3311 #: plugins/sepolicy.c:474
3312 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: plugins/sepolicy.c:491
3316 msgid "Failed to expand restorecon path"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: plugins/sepolicy.c:570
3320 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: plugins/sepolicy.c:574
3324 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: plugins/sepolicy.c:601
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3330 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3331
3332 #: python/rpmts-py.c:166
3333 #, c-format
3334 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: rpmio/macro.c:185
3338 #, c-format
3339 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3340 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3341
3342 #: rpmio/macro.c:323
3343 #, c-format
3344 msgid "%3d>%*s(empty)"
3345 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3346
3347 #: rpmio/macro.c:364
3348 #, c-format
3349 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3350 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3351
3352 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3353 #, c-format
3354 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3355 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3356
3357 #: rpmio/macro.c:593
3358 #, c-format
3359 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3360 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3361
3362 #: rpmio/macro.c:599
3363 #, c-format
3364 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3365 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3366
3367 #: rpmio/macro.c:604
3368 #, c-format
3369 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3370 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3371
3372 #: rpmio/macro.c:610
3373 #, c-format
3374 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3375 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3376
3377 #: rpmio/macro.c:648
3378 #, c-format
3379 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3380 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3381
3382 #: rpmio/macro.c:737
3383 #, c-format
3384 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3385 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3386
3387 #: rpmio/macro.c:819
3388 #, c-format
3389 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3390 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3391
3392 #: rpmio/macro.c:1036
3393 msgid ""
3394 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3395 "recursive macro declaration.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3399 #, c-format
3400 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3401 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3402
3403 #: rpmio/macro.c:1163
3404 #, c-format
3405 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3406 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3407
3408 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3411 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3412
3413 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3414 #, c-format
3415 msgid "File %s: %s\n"
3416 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3417
3418 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3419 #, c-format
3420 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3421 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3422
3423 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3424 #, fuzzy
3425 msgid "failed to create directory"
3426 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3427
3428 #: rpmio/rpmlua.c:462
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: rpmio/rpmlua.c:478
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3436 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3437
3438 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "lua script failed: %s\n"
3441 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3442
3443 #: rpmio/rpmlua.c:497
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3446 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3447
3448 #: rpmio/rpmlua.c:663
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "lua hook failed: %s\n"
3451 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3452
3453 #: rpmio/rpmlog.c:37
3454 msgid "(no error)"
3455 msgstr "(hata yok)"
3456
3457 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3458 msgid "fatal error: "
3459 msgstr "ölümcül hata: "
3460
3461 #: rpmio/rpmlog.c:151
3462 msgid "error: "
3463 msgstr "hata: "
3464
3465 #: rpmio/rpmlog.c:152
3466 msgid "warning: "
3467 msgstr "uyarý: "
3468
3469 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3470 #, c-format
3471 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3472 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3473
3474 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3477 msgstr "Ýmza yok\n"
3478
3479 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3480 #, fuzzy
3481 msgid "(none)"
3482 msgstr "(hata yok)"
3483
3484 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3487 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3488
3489 #: sign/rpmgensig.c:88
3490 #, c-format
3491 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3492 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3493
3494 #: sign/rpmgensig.c:98
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3497 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3498
3499 #: sign/rpmgensig.c:128
3500 #, c-format
3501 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: sign/rpmgensig.c:141
3505 #, c-format
3506 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: sign/rpmgensig.c:171
3510 #, c-format
3511 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: sign/rpmgensig.c:213
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3517 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3518
3519 #: sign/rpmgensig.c:243
3520 msgid "gpg failed to write signature\n"
3521 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3522
3523 #: sign/rpmgensig.c:260
3524 msgid "unable to read the signature\n"
3525 msgstr "imza okunamadý\n"
3526
3527 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3528 #, fuzzy
3529 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3530 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
3531
3532 #: sign/rpmgensig.c:562
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3535 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
3536
3537 #: sign/rpmgensig.c:568
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3540 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
3541
3542 #: tools/rpmgraph.c:143
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3545 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3546
3547 #: tools/rpmgraph.c:220
3548 #, fuzzy
3549 msgid "don't verify header+payload signature"
3550 msgstr "paket imzasýný denetler"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3554 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3558 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
3561 #~ "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3565 #~ "and database rebuilds"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
3568 #~ "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3572 #~ msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
3573
3574 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3575 #~ msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3579 #~ msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
3580
3581 #~ msgid "<spec>"
3582 #~ msgstr "<spec>"
3583
3584 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3585 #~ msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
3586
3587 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3588 #~ msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3589
3590 #~ msgid "no files to sign\n"
3591 #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
3592
3593 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3594 #~ msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
3595
3596 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3597 #~ msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3601 #~ msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3605 #~ msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3609 #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
3610
3611 #~ msgid "generate signature"
3612 #~ msgstr "imza üretir"
3613
3614 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3615 #~ msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3616
3617 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3618 #~ msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
3619
3620 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3621 #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3622
3623 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3624 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3628 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3629
3630 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3631 #~ msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
3632
3633 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3634 #~ msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3635
3636 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3637 #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
3638
3639 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3640 #~ msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
3641
3642 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3643 #~ msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
3644
3645 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3646 #~ msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
3647
3648 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3649 #~ msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
3650
3651 #~ msgid "no spec files given for build"
3652 #~ msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
3653
3654 #~ msgid "no tar files given for build"
3655 #~ msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
3656
3657 #~ msgid "%s failed\n"
3658 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3659
3660 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3661 #~ msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3662
3663 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3664 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3668 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3672 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "(db files)"
3676 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "(db provides)"
3680 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "(added files)"
3684 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "(added provide)"
3688 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3689
3690 #~ msgid "url port must be a number\n"
3691 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "don't change directories"
3695 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "debug package state machine"
3699 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3703 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3707 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "do not read headers"
3711 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3712
3713 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3714 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3718 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "use threads for package state machine"
3722 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3726 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3727
3728 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3729 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3730
3731 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3734
3735 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3736 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3737
3738 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3739 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "use threads for file state machine"
3743 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3744
3745 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3746 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3750 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3754 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3758 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Unknown system error"
3762 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3763
3764 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3765 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3769 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3770
3771 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3772 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3777 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3780 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3781
3782 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3783 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3787 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3788
3789 #~ msgid "LOOP:\n"
3790 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Header+Payload size:"
3794 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3798 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3799
3800 #~ msgid "pgp not found: "
3801 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3802
3803 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3804 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3805
3806 #~ msgid "pgp failed\n"
3807 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3808
3809 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3810 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3811
3812 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3813 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Unknown"
3817 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3821 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3825 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3826
3827 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3828 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3829
3830 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3831 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3832
3833 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3834 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3835
3836 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3837 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3838
3839 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3840 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3841
3842 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3843 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3844
3845 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3846 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "(encoding failed)"
3850 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3851
3852 #~ msgid "debug URL cache handling"
3853 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3854
3855 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3856 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3860 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3861
3862 #~ msgid "Success"
3863 #~ msgstr "Baþarýlý"
3864
3865 #~ msgid "Bad server response"
3866 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3867
3868 #~ msgid "Server I/O error"
3869 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3870
3871 #~ msgid "Server timeout"
3872 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3873
3874 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3875 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3876
3877 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3878 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3879
3880 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3881 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3882
3883 #~ msgid "I/O error to local file"
3884 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3885
3886 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3887 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3888
3889 #~ msgid "File not found on server"
3890 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3891
3892 #~ msgid "Abort in progress"
3893 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3894
3895 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3896 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "File tree walk options:"
3900 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3904 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3908 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3909
3910 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3911 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3912
3913 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3914 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3915
3916 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3917 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3921 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3922
3923 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3924 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3925
3926 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3927 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3928
3929 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3930 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3934 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3935
3936 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3937 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3938
3939 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3940 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3941
3942 #~ msgid "Too many patches!\n"
3943 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3944
3945 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3946 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "debug option/argument processing"
3950 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3951
3952 #~ msgid "skip %%license files"
3953 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3954
3955 #~ msgid "skip %%readme files"
3956 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3960 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3964 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3965
3966 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3969 #~ "kaydeder"
3970
3971 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3972 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3978
3979 #~ msgid "<date>"
3980 #~ msgstr "<tarih>"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3984 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Repackaging..."
3988 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Upgrading..."
3992 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Upgrading packages..."
3996 #~ msgstr "paket günceller"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4000 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4004 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
4005
4006 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
4007 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
4012 #~ "depth, breadth)\n"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
4018 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
4019
4020 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
4021 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4025 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
4029 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "%10d %s\n"
4033 #~ msgstr "%9d %s\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
4037 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
4041 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4045 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4046
4047 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
4048 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4052 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4056 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
4057
4058 #~ msgid "package record number: %u\n"
4059 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
4060
4061 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4062 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4066 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4067
4068 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4069 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
4070
4071 #~ msgid "========== relocations\n"
4072 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
4073
4074 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4075 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
4076
4077 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4078 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
4079
4080 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4081 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
4082
4083 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4084 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4085
4086 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4087 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4091 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4092
4093 #~ msgid " ... as %s\n"
4094 #~ msgstr "... %s olarak\n"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4098 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4102 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4103
4104 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4105 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
4106
4107 #~ msgid "installing binary packages\n"
4108 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Adding: %s\n"
4112 #~ msgstr "satýr: %s\n"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4116 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4120 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4124 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4128 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4132 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
4133
4134 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4135 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
4136
4137 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4138 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
4139
4140 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4141 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
4142
4143 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4144 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4145
4146 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4147 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
4148
4149 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4150 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4151
4152 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4153 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4157 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4161 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4165 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4169 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4170
4171 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4172 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
4173
4174 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4175 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
4176
4177 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4178 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
4179
4180 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4181 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
4182
4183 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4184 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4185
4186 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4187 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4188
4189 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4190 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4191
4192 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4193 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4194
4195 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4196 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4197
4198 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4199 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4200
4201 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4202 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4203
4204 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4205 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4206
4207 #~ msgid "creating directory %s\n"
4208 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4209
4210 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4211 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4212
4213 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4214 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4215
4216 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4217 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4218
4219 #~ msgid "removing directory %s\n"
4220 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4224 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4228 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4229
4230 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4231 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4235 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4236
4237 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4238 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4242 #~ "RPM\n"
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4245 #~ "destekleniyor\n"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4249 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4253 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4254
4255 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4256 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"