1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
21 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "İç veri akım hatası."
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 "Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde "
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
54 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
68 msgid "Invalid atom size."
69 msgstr "Geçersiz atom boyutu"
71 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
72 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
74 msgid "The video in this file might not play correctly."
75 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
78 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
79 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
82 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
83 "extension plugin for Real media streams."
85 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
86 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
89 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
90 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
94 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
96 msgid "Internal data flow error."
97 msgstr "İç veri akış hatası."
100 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
103 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
107 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
109 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
111 msgid "Could not open audio device for playback."
112 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
115 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
117 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
119 msgid "Could not open audio device for recording."
120 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
123 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
124 "System is not supported by this element."
126 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
129 msgid "Playback is not supported by this audio device."
130 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
132 msgid "Audio playback error."
133 msgstr "Ses çalma hatası."
135 msgid "Recording is not supported by this audio device."
136 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
138 msgid "Error recording from audio device."
139 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
150 msgid "Built-in Speaker"
151 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
169 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
170 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
173 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
174 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
177 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
178 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
181 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
183 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
184 "birisi desteklemiyor."
187 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
189 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
190 "birisi desteklemiyor."
193 msgid "Device '%s' does not support video capture"
194 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
197 msgid "Device '%s' is busy"
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
209 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
210 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
213 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
214 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
216 msgid "Video device could not create buffer pool."
220 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
221 msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
224 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
225 msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
228 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
229 msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
232 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
233 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
236 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
237 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
240 msgid "Device '%s' is not a tuner."
241 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
244 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
245 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
248 msgid "Failed to set input %d on device %s."
249 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
252 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
253 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
257 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
258 "it is a v4l1 driver."
260 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
261 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
264 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
265 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
268 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
269 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
272 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
273 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
276 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
277 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
280 msgid "Cannot identify device '%s'."
281 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
284 msgid "This isn't a device '%s'."
285 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
288 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
289 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
292 msgid "Device '%s' is not a capture device."
293 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
296 msgid "Device '%s' is not a output device."
297 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
300 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
301 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
304 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
305 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
308 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
309 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
312 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
313 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
316 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
317 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
320 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
321 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
324 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
326 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
330 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
332 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
335 msgid "Failed to set output %d on device %s."
336 msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
338 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
339 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
341 msgid "Cannot operate without a clock"
342 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
351 #~ msgstr "Synthisizer"
360 #~ msgstr "Hat girişi"
362 #~ msgid "Microphone"
369 #~ msgstr "Karıştırıcı"
378 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
381 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
393 #~ msgstr "Sayısal-1"
396 #~ msgstr "Sayısal-2"
399 #~ msgstr "Sayısal-3"
402 #~ msgstr "Fono-giriş"
405 #~ msgstr "Fono-çıkış"
413 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
414 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
417 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
418 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
420 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
421 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
432 #~ msgid "Headphones"
433 #~ msgstr "Kulaklıklar"
448 #~ msgstr "AUX Çıkış"
451 #~ msgstr "3D Derinlik"
454 #~ msgstr "3D Merkez"
456 #~ msgid "3D Enhance"
457 #~ msgstr "3D Genişlik"
463 #~ msgstr "Hat Girişi"
465 #~ msgid "Internal CD"
466 #~ msgstr "Dahili CD"
469 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
472 #~ msgstr "AUX 1 Giriş"
475 #~ msgstr "AUX 2 Giriş"
478 #~ msgstr "AUX Giriş"
480 #~ msgid "Record Gain"
481 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
483 #~ msgid "Output Gain"
484 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
486 #~ msgid "Microphone Boost"
487 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
490 #~ msgstr "Geridönüm"
492 #~ msgid "Diagnostic"
495 #~ msgid "Bass Boost"
496 #~ msgstr "Bass Arttırım"
498 #~ msgid "Playback Ports"
499 #~ msgstr "Çalma Portları"
504 #~ msgid "Record Source"
505 #~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
507 #~ msgid "Monitor Source"
508 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
510 #~ msgid "Keyboard Beep"
511 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
513 #~ msgid "Simulate Stereo"
514 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
519 #~ msgid "Surround Sound"
520 #~ msgstr "Surround Sesi"
522 #~ msgid "Microphone Gain"
523 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
525 #~ msgid "Speaker Source"
526 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
528 #~ msgid "Microphone Source"
529 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
534 #~ msgid "Center / LFE"
535 #~ msgstr "Merkez / LFE"
537 #~ msgid "Stereo Mix"
538 #~ msgstr "Stereo Mix"
544 #~ msgstr "Giriş Mix"
547 #~ msgstr "SPDIF Girişi"
549 #~ msgid "Microphone 1"
550 #~ msgstr "Mikrofon 1"
552 #~ msgid "Microphone 2"
553 #~ msgstr "Mikrofon 2"
555 #~ msgid "Digital Out"
556 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
558 #~ msgid "Digital In"
559 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
583 #~ msgstr "Sustulurmuş"
589 #~ msgstr "Çok Kalın"
603 #~ msgid "Production"
606 #~ msgid "Front Panel Microphone"
607 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
609 #~ msgid "Front Panel Line In"
610 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
612 #~ msgid "Front Panel Headphones"
613 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
615 #~ msgid "Front Panel Line Out"
616 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
618 #~ msgid "Green Connector"
619 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
621 #~ msgid "Pink Connector"
622 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
624 #~ msgid "Blue Connector"
625 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
627 #~ msgid "White Connector"
628 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
630 #~ msgid "Black Connector"
631 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
633 #~ msgid "Gray Connector"
634 #~ msgstr "Gri Konnektör"
636 #~ msgid "Orange Connector"
637 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
639 #~ msgid "Red Connector"
640 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
642 #~ msgid "Yellow Connector"
643 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
645 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
646 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
648 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
649 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
651 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
652 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
654 #~ msgid "White Front Panel Connector"
655 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
657 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
658 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
660 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
661 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
663 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
664 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
666 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
669 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
672 #~ msgid "Spread Output"
673 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
676 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
678 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
679 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
681 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
682 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
684 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
685 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
687 #~ msgid "%s %d Function"
688 #~ msgstr "%s %d İşlev"
690 #~ msgid "%s Function"
693 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
694 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
696 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
697 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
699 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
700 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
702 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
703 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
706 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
707 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
710 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
711 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
715 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
716 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
718 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
720 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
722 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
723 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
725 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
726 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
728 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
729 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
731 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
732 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
734 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
735 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."