3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2003-12-30 08:11-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:150 build.c:162
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
158 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
377 "RPM build errors:\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
498 #. We already got a file -- error
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
514 #: build/files.c:1149
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
519 #: build/files.c:1288
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
524 #: build/files.c:1535
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
529 #: build/files.c:1559
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
534 #: build/files.c:1767
536 msgid "%s: public key read failed.\n"
537 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
539 #: build/files.c:1771 lib/rpmchecksig.c:580
541 msgid "%s: not an armored public key.\n"
544 #: build/files.c:1819
546 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
547 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
549 #: build/files.c:1843
551 msgid "Glob not permitted: %s\n"
552 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
554 #: build/files.c:1860 lib/rpminstall.c:361
556 msgid "File not found by glob: %s\n"
557 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
559 #: build/files.c:1920
561 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
562 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
564 #: build/files.c:1931 build/pack.c:156
569 #: build/files.c:2323
571 msgid "Bad file: %s: %s\n"
572 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
574 #: build/files.c:2335 build/parsePrep.c:50
576 msgid "Bad owner/group: %s\n"
577 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
579 #: build/files.c:2379
581 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
582 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
584 #: build/files.c:2402
587 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
591 #: build/files.c:2430
593 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
594 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
597 msgid "getUname: too many uid's\n"
598 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
601 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
602 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
605 msgid "getUidS: too many uid's\n"
606 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
609 msgid "getGname: too many gid's\n"
610 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
613 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
614 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
617 msgid "getGidS: too many gid's\n"
618 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
622 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
623 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
627 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
628 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
632 msgid "create archive failed: %s\n"
633 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
637 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
638 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
642 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
643 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
647 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
648 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
652 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
653 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
657 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
658 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
662 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
663 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
667 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
668 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
672 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
673 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
677 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
678 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
682 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
683 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
685 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
687 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
688 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
692 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
693 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
697 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
698 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
702 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
703 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
707 msgid "Unable to write temp header\n"
708 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
711 msgid "Bad CSA data\n"
712 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
716 msgid "Unable to write final header\n"
717 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
721 msgid "Generating signature: %d\n"
722 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
726 msgid "Unable to reload signature header.\n"
727 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
731 msgid "Could not open %s: %s\n"
732 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
734 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1420
736 msgid "Unable to write package: %s\n"
737 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
741 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
742 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
746 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
747 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
751 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
752 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
756 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
761 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
764 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1689
767 msgstr "Yazýldý: %s\n"
771 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
772 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
776 msgid "cannot create %s: %s\n"
777 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
779 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
781 msgid "line %d: second %s\n"
782 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
784 #: build/parseChangelog.c:128
786 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
787 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
789 #: build/parseChangelog.c:136
791 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
792 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
794 #: build/parseChangelog.c:153
796 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
797 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
799 #: build/parseChangelog.c:158
801 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
802 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
804 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
806 msgid "missing name in %%changelog\n"
807 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
809 #: build/parseChangelog.c:184
811 msgid "no description in %%changelog\n"
812 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
814 #: build/parseDescription.c:47
816 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
817 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
819 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
821 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
822 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
824 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
826 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
829 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
831 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
834 #: build/parseDescription.c:89
836 msgid "line %d: Second description\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
839 #: build/parseFiles.c:42
841 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
844 #: build/parseFiles.c:86
846 msgid "line %d: Second %%files list\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
849 #: build/parsePreamble.c:243
851 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
852 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
854 #: build/parsePreamble.c:248
856 msgid "Architecture is not included: %s\n"
857 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
859 #: build/parsePreamble.c:253
861 msgid "OS is excluded: %s\n"
862 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
864 #: build/parsePreamble.c:258
866 msgid "OS is not included: %s\n"
867 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
869 #: build/parsePreamble.c:281
871 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
872 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
874 #: build/parsePreamble.c:310
876 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
877 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
879 #: build/parsePreamble.c:373
881 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
882 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
884 #: build/parsePreamble.c:391
886 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
887 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:404
891 msgid "Unknown icon type: %s\n"
892 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:449
896 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
897 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:489
901 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
902 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
905 #: build/parsePreamble.c:497
907 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
908 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
910 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
912 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
913 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
915 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429
917 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
918 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
920 #: build/parsePreamble.c:601
922 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
923 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:613
927 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
928 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
930 #: build/parsePreamble.c:625
932 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
935 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
937 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
938 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
940 #: build/parsePreamble.c:702
942 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:711
947 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
948 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
950 #: build/parsePreamble.c:872
952 msgid "Bad package specification: %s\n"
953 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
955 #: build/parsePreamble.c:878
957 msgid "Package already exists: %s\n"
958 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
960 #: build/parsePreamble.c:905
962 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
963 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
965 #: build/parsePreamble.c:927
966 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
967 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
969 #: build/parsePrep.c:45
971 msgid "Bad source: %s: %s\n"
972 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
974 #: build/parsePrep.c:86
976 msgid "No patch number %d\n"
977 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
979 #: build/parsePrep.c:181
981 msgid "No source number %d\n"
982 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
984 #: build/parsePrep.c:203
986 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
987 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
989 #: build/parsePrep.c:307
991 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
992 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
994 #: build/parsePrep.c:322
996 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
997 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
999 #: build/parsePrep.c:340
1001 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1002 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1004 #: build/parsePrep.c:482
1006 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1009 #: build/parsePrep.c:491
1011 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1014 #: build/parsePrep.c:503
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1019 #: build/parsePrep.c:510
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:517
1025 msgid "Too many patches!\n"
1026 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1028 #: build/parsePrep.c:521
1030 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1031 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1033 #: build/parsePrep.c:557
1035 msgid "line %d: second %%prep\n"
1036 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1038 #: build/parseReqs.c:102
1041 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1043 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1046 #: build/parseReqs.c:113
1048 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1049 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1051 #: build/parseReqs.c:145
1053 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1054 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1056 #: build/parseReqs.c:176
1058 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1061 #: build/parseScript.c:166
1063 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1066 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1068 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1071 #: build/parseScript.c:187
1073 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1076 #: build/parseScript.c:231
1078 msgid "line %d: Second %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1081 #: build/parseSpec.c:161
1083 msgid "line %d: %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: %s\n"
1087 #: build/parseSpec.c:213
1089 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1090 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1092 #: build/parseSpec.c:229
1094 msgid "Unclosed %%if\n"
1095 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1097 #: build/parseSpec.c:303
1099 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1100 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1102 #: build/parseSpec.c:312
1104 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1105 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1107 #: build/parseSpec.c:324
1109 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1110 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1112 #: build/parseSpec.c:338 build/parseSpec.c:347
1114 msgid "malformed %%include statement\n"
1115 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1117 #: build/parseSpec.c:548
1118 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1119 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1121 #: build/parseSpec.c:609
1123 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1124 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1126 #: build/poptBT.c:108
1128 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1129 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1131 #: build/poptBT.c:160
1133 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1135 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1136 "ve yamalar uygulanýr)"
1138 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1139 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1141 msgstr "<specDosyasý>"
1143 #: build/poptBT.c:163
1144 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1146 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1149 #: build/poptBT.c:166
1150 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1152 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1155 #: build/poptBT.c:169
1157 msgid "verify %files section from <specfile>"
1158 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1160 #: build/poptBT.c:172
1161 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1162 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1164 #: build/poptBT.c:175
1165 msgid "build binary package only from <specfile>"
1166 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1168 #: build/poptBT.c:178
1169 msgid "build source package only from <specfile>"
1170 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1172 #: build/poptBT.c:182
1174 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1176 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1177 "yamalar uygulanýr)"
1179 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1180 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1182 msgstr "<tarPaketi>"
1184 #: build/poptBT.c:185
1185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1187 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1189 #: build/poptBT.c:188
1190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1192 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1195 #: build/poptBT.c:191
1197 msgid "verify %files section from <tarball>"
1198 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1200 #: build/poptBT.c:194
1201 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1202 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1204 #: build/poptBT.c:197
1205 msgid "build binary package only from <tarball>"
1206 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1208 #: build/poptBT.c:200
1209 msgid "build source package only from <tarball>"
1210 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1212 #: build/poptBT.c:204
1213 msgid "build binary package from <source package>"
1214 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1216 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1217 msgid "<source package>"
1218 msgstr "<kaynak paketi>"
1220 #: build/poptBT.c:207
1222 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1224 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1227 #: build/poptBT.c:211
1228 msgid "override build root"
1229 msgstr "build root'a zorlar"
1231 #: build/poptBT.c:213
1232 msgid "remove build tree when done"
1233 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1235 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1236 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1237 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1239 #: build/poptBT.c:217
1240 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1241 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1243 #: build/poptBT.c:219
1244 msgid "debug file state machine"
1245 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1247 #: build/poptBT.c:221
1248 msgid "do not execute any stages of the build"
1249 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1251 #: build/poptBT.c:223
1253 msgid "do not verify build dependencies"
1254 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1256 #: build/poptBT.c:225
1257 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1258 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1260 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1261 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1263 msgid "don't verify package digest(s)"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1266 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1267 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1269 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1270 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1272 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1273 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1275 msgid "don't verify package signature(s)"
1276 msgstr "paket imzasýný denetler"
1278 #: build/poptBT.c:236
1279 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1280 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1282 #: build/poptBT.c:238
1283 msgid "remove sources when done"
1284 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1286 #: build/poptBT.c:240
1287 msgid "remove specfile when done"
1288 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1290 #: build/poptBT.c:242
1291 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1292 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1294 #: build/poptBT.c:244
1295 msgid "generate PGP/GPG signature"
1296 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1298 #: build/poptBT.c:246
1299 msgid "override target platform"
1300 msgstr "hedef platforma zorlar"
1302 #: build/poptBT.c:248
1303 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1304 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1308 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1309 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1313 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1314 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1318 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1323 msgid "can't query %s: %s\n"
1324 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1328 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1329 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1333 msgid "(error 0x%x)"
1334 msgstr "(hata 0x%x)"
1338 msgstr "Magic hatalý"
1341 msgid "Bad/unreadable header"
1342 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1345 msgid "Header size too big"
1346 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1349 msgid "Unknown file type"
1350 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1353 msgid "Missing hard link(s)"
1354 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1357 msgid "MD5 sum mismatch"
1358 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1361 msgid "Internal error"
1365 msgid "Archive file not in header"
1370 msgstr " baþarýsýz - "
1372 #: lib/depends.c:188
1374 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1375 msgstr "%s zaten kurulu"
1377 #: lib/depends.c:397
1381 #: lib/depends.c:424
1383 msgid "(rpmrc provides)"
1384 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1386 #: lib/depends.c:441
1388 msgid "(rpmlib provides)"
1389 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1391 #: lib/depends.c:470
1394 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1396 #: lib/depends.c:483
1398 msgid "(db provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1401 #: lib/depends.c:496
1403 msgid "(db package)"
1404 msgstr "paket yok\n"
1406 #: lib/depends.c:851
1408 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1411 #: lib/depends.c:972
1413 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1414 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1416 #. Record all relations.
1417 #: lib/depends.c:1204
1418 msgid "========== recording tsort relations\n"
1419 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1421 #. T4. Scan for zeroes.
1422 #: lib/depends.c:1296
1425 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1428 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1430 #: lib/depends.c:1381
1432 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1433 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1435 #: lib/depends.c:1451
1439 #: lib/depends.c:1486
1440 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1441 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1443 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1444 #: lib/depends.c:1491
1446 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1449 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1450 #: rpmdb/header.c:3509 rpmdb/header.c:3538 rpmdb/header.c:3562
1451 msgid "(not a number)"
1452 msgstr "(bir sayý deðil)"
1454 #: lib/formats.c:171
1456 msgid "(not base64)"
1457 msgstr "(bir sayý deðil)"
1459 #: lib/formats.c:181
1460 msgid "(invalid type)"
1463 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1465 msgid "(not a blob)"
1466 msgstr "(bir sayý deðil)"
1468 #: lib/formats.c:338
1469 msgid "(invalid xml type)"
1472 #: lib/formats.c:423
1474 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1475 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1479 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1480 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1484 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1485 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1487 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1489 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1490 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1492 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1494 msgid "failed to open %s: %s\n"
1495 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1499 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1500 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1504 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1505 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1509 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1510 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1519 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1520 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1524 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1525 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1529 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1530 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1534 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1537 #: lib/fsm.c:1760 lib/fsm.c:1896
1539 msgid "%s saved as %s\n"
1540 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1544 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1545 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1549 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1550 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1554 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1555 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1559 msgid "%s created as %s\n"
1560 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1564 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1565 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1569 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1570 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1572 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1574 msgid "error creating temporary file %s\n"
1575 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1577 #: lib/package.c:361
1579 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1582 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1584 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1587 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1589 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1592 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1594 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1597 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1599 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1602 #: lib/package.c:453
1603 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1606 #: lib/package.c:471
1607 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1610 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1611 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1613 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1616 #: lib/package.c:661
1618 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1621 #: lib/package.c:665
1622 msgid "hdr magic: BAD\n"
1625 #: lib/package.c:673
1627 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1630 #: lib/package.c:682
1632 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1635 #: lib/package.c:696
1637 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1640 #: lib/package.c:709
1641 msgid "hdr load: BAD\n"
1644 #: lib/package.c:777
1645 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1646 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1648 #: lib/package.c:786
1650 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1652 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1655 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1657 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1658 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1660 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1662 msgid "%s: No signature available\n"
1663 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1665 #: lib/package.c:852
1667 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1668 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1670 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1672 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1673 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1675 #: lib/poptALL.c:227
1676 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1679 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1680 msgid "'MACRO EXPR'"
1683 #: lib/poptALL.c:230
1684 msgid "define MACRO with value EXPR"
1687 #: lib/poptALL.c:233
1689 msgid "print macro expansion of EXPR"
1690 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1692 #: lib/poptALL.c:234
1696 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1698 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1699 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1701 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1705 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1706 msgid "disable use of libio(3) API"
1707 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1709 #: lib/poptALL.c:251
1711 msgid "send stdout to CMD"
1712 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1714 #: lib/poptALL.c:252
1718 #: lib/poptALL.c:263
1720 msgid "use ROOT as top level directory"
1721 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1723 #: lib/poptALL.c:264
1727 #: lib/poptALL.c:267
1728 msgid "display known query tags"
1729 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1731 #: lib/poptALL.c:269
1732 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1733 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1735 #: lib/poptALL.c:271
1736 msgid "provide less detailed output"
1737 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1739 #: lib/poptALL.c:273
1740 msgid "provide more detailed output"
1741 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1743 #: lib/poptALL.c:275
1744 msgid "print the version of rpm being used"
1745 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1747 #: lib/poptALL.c:288
1749 msgid "debug payload file state machine"
1750 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1752 #: lib/poptALL.c:290
1754 msgid "use threads for file state machine"
1755 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1757 #: lib/poptALL.c:292
1758 msgid "debug protocol data stream"
1759 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1761 #: lib/poptALL.c:297
1763 msgid "debug option/argument processing"
1764 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1766 #: lib/poptALL.c:302
1768 msgid "debug package state machine"
1769 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1771 #: lib/poptALL.c:304
1773 msgid "use threads for package state machine"
1774 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1776 #: lib/poptALL.c:316
1777 msgid "debug rpmio I/O"
1778 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1780 #: lib/poptALL.c:330
1781 msgid "debug URL cache handling"
1782 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1785 #: lib/poptALL.c:400
1787 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1791 msgid "exclude paths must begin with a /"
1792 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1795 msgid "relocations must begin with a /"
1796 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1799 msgid "relocations must contain a ="
1800 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1803 msgid "relocations must have a / following the ="
1804 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1807 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1812 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1813 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1817 msgid "add suggested packages to transaction"
1818 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1821 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1822 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1826 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1827 "<package> specified multiple packages)"
1829 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1830 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1832 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1833 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1836 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1837 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1838 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1842 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1843 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1846 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1848 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1852 msgid "erase (uninstall) package"
1853 msgstr "paketi kaldýrýr"
1859 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1861 msgid "do not install configuration files"
1862 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1864 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1865 msgid "do not install documentation"
1866 msgstr "belgeleri kurmaz"
1869 msgid "skip files with leading component <path> "
1870 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1874 msgstr "<dosyaYolu>"
1877 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1878 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1881 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1882 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1884 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1885 msgid "<packagefile>+"
1886 msgstr "<paketDosyasý>+"
1889 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1890 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1893 msgid "don't verify package architecture"
1894 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1897 msgid "don't verify package operating system"
1898 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1901 msgid "don't check disk space before installing"
1902 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1905 msgid "install documentation"
1906 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1910 msgid "install package(s)"
1911 msgstr "paketi kurar"
1914 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1915 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1918 msgid "do not verify package dependencies"
1919 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1921 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1922 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1923 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1927 msgid "don't install file security contexts"
1928 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1931 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1932 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1935 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1940 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1941 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1945 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1946 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1950 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1951 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1955 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1959 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1960 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1964 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1965 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1969 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1970 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1974 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1975 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1979 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1984 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1987 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1991 msgid "print percentages as package installs"
1992 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1995 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1996 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2003 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2004 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2008 msgstr "<eski>=<yeni>"
2011 msgid "save erased package files by repackaging"
2012 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2015 msgid "install even if the package replaces installed files"
2016 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2019 msgid "reinstall if the package is already present"
2020 msgstr "paketi yeniden kurar"
2024 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2026 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2033 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2034 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2037 msgid "upgrade package(s)"
2038 msgstr "paket günceller"
2041 msgid "query/verify all packages"
2042 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2046 msgid "rpm checksig mode"
2047 msgstr "rpm denetleme kipi"
2050 msgid "query/verify package(s) owning file"
2051 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2055 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2056 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2059 msgid "query/verify package(s) in group"
2060 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2064 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2065 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2069 msgid "query/verify a package file"
2070 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2074 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2075 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2078 msgid "rpm query mode"
2079 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2083 msgid "query/verify a header instance"
2084 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2087 msgid "query a spec file"
2088 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2096 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2097 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2100 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2101 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2104 msgid "rpm verify mode"
2105 msgstr "rpm denetleme kipi"
2108 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2109 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2112 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2113 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2116 msgid "list all configuration files"
2117 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2120 msgid "list all documentation files"
2121 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2124 msgid "dump basic file information"
2125 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2128 msgid "list files in package"
2129 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2133 msgid "skip %%ghost files"
2134 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2138 msgid "skip %%license files"
2139 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2143 msgid "skip %%readme files"
2144 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2147 msgid "use the following query format"
2148 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2151 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2152 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2155 msgid "display the states of the listed files"
2156 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2159 msgid "don't verify size of files"
2160 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2163 msgid "don't verify symlink path of files"
2164 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2167 msgid "don't verify owner of files"
2168 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2171 msgid "don't verify group of files"
2172 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2175 msgid "don't verify modification time of files"
2176 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2178 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2179 msgid "don't verify mode of files"
2180 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2184 msgid "don't verify file security contexts"
2185 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2188 msgid "don't verify files in package"
2189 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2191 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2192 msgid "don't verify package dependencies"
2193 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2195 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2197 msgid "don't execute verify script(s)"
2198 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2202 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2203 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2207 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2208 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2212 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2213 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2217 msgid "verify package signature(s)"
2218 msgstr "paket imzasýný denetler"
2221 msgid "import an armored public key"
2226 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2227 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2230 msgid "generate signature"
2231 msgstr "imza üretir"
2234 msgid "source package expected, binary found\n"
2235 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2238 msgid "source package contains no .spec file\n"
2239 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2243 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2248 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2253 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2258 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2263 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2264 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2268 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2269 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2273 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2274 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2278 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2279 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2283 msgid "Unable to reload signature header\n"
2284 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2288 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2289 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2297 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2298 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2302 msgid "%s failed: %s\n"
2303 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2305 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:566
2307 msgid "incorrect format: %s\n"
2308 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2312 msgid "(contains no files)"
2313 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2324 msgid "not installed "
2325 msgstr "yüklenmedi "
2329 msgstr "að paylaþýmlý "
2332 msgid "wrong color "
2337 msgstr "(durumsuz) "
2341 msgid "(unknown %3d) "
2342 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2346 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2347 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2350 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2351 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2353 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2354 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:577
2355 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2357 msgid "open of %s failed: %s\n"
2358 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2362 msgid "query of %s failed\n"
2363 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2366 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2367 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2369 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2371 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2372 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2375 msgid "no packages\n"
2376 msgstr "paket yok\n"
2380 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2381 msgstr "bilinmeyen etiket"
2385 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2386 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2390 msgid "no package triggers %s\n"
2391 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2393 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2395 msgid "malformed %s: %s\n"
2396 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2398 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2400 msgid "no package matches %s: %s\n"
2401 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2405 msgid "no package requires %s\n"
2406 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2410 msgid "no package provides %s\n"
2411 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2415 msgid "file %s: %s\n"
2416 msgstr "dosya %s: %s\n"
2420 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2421 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2425 msgid "invalid package number: %s\n"
2426 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2430 msgid "package record number: %u\n"
2431 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2435 msgid "record %u could not be read\n"
2436 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2438 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2440 msgid "package %s is not installed\n"
2441 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2445 msgid "(added files)"
2446 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2450 msgid "(added provide)"
2451 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2453 #: lib/rpmchecksig.c:55
2455 msgid "%s: open failed: %s\n"
2456 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2458 #: lib/rpmchecksig.c:67
2459 msgid "makeTempFile failed\n"
2460 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:110
2464 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2465 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2469 msgid "%s: not an rpm package\n"
2470 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:213
2474 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2475 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:217
2479 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2480 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2482 #: lib/rpmchecksig.c:325
2484 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2487 #: lib/rpmchecksig.c:356
2489 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2490 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2492 #: lib/rpmchecksig.c:362
2494 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2495 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2497 #: lib/rpmchecksig.c:575
2499 msgid "%s: import read failed.\n"
2500 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2502 #: lib/rpmchecksig.c:587
2504 msgid "%s: import failed.\n"
2505 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2507 #: lib/rpmchecksig.c:622
2509 msgid "%s: headerRead failed\n"
2510 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2512 #: lib/rpmchecksig.c:636
2514 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2515 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2517 #: lib/rpmchecksig.c:716
2519 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2520 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2522 #: lib/rpmchecksig.c:979
2524 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2526 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2527 msgid " (MISSING KEYS:"
2528 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2530 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2534 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2535 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2536 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2538 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2542 #: lib/rpmchecksig.c:993
2546 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2550 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2557 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2558 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2560 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2565 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2566 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2571 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2572 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2576 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2577 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2580 msgid "========== relocations\n"
2581 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2585 msgid "%5d exclude %s\n"
2586 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2590 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2591 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2595 msgid "excluding %s %s\n"
2596 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2600 msgid "relocating %s to %s\n"
2601 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2605 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2606 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2608 #: lib/rpminstall.c:190
2609 msgid "Preparing..."
2610 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2612 #: lib/rpminstall.c:192
2613 msgid "Preparing packages for installation..."
2614 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2616 #: lib/rpminstall.c:210
2618 msgid "Repackaging..."
2619 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2621 #: lib/rpminstall.c:212
2622 msgid "Repackaging erased files..."
2625 #: lib/rpminstall.c:231
2627 msgid "Upgrading..."
2628 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2630 #: lib/rpminstall.c:233
2632 msgid "Upgrading packages..."
2633 msgstr "paket günceller"
2635 #: lib/rpminstall.c:408
2637 msgid "Adding goal: %s\n"
2638 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2640 #: lib/rpminstall.c:423
2642 msgid "Retrieving %s\n"
2643 msgstr "%s alýnýyor\n"
2645 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2646 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2647 #: lib/rpminstall.c:436
2649 msgid " ... as %s\n"
2650 msgstr "... %s olarak\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:440
2654 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2655 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2657 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2659 msgid "%s cannot be installed\n"
2660 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:537
2664 msgid "package %s is not relocatable\n"
2665 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:587
2669 msgid "error reading from file %s\n"
2670 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:593
2674 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2675 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2677 #: lib/rpminstall.c:637
2679 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2680 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2682 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2683 #: tools/rpmgraph.c:195
2685 msgid "Failed dependencies:\n"
2686 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2688 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2689 msgid " Suggested resolutions:\n"
2692 #: lib/rpminstall.c:688
2693 msgid "installing binary packages\n"
2694 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2696 #: lib/rpminstall.c:712
2698 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2699 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2701 #: lib/rpminstall.c:801
2703 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2704 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2706 #: lib/rpminstall.c:870
2708 msgid "cannot open %s: %s\n"
2709 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2711 #: lib/rpminstall.c:876
2713 msgid "Installing %s\n"
2714 msgstr "%s kuruluyor\n"
2716 #: lib/rpminstall.c:1247
2718 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2723 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2724 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2726 #: lib/rpmlibprov.c:29
2727 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2730 #: lib/rpmlibprov.c:32
2731 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2734 #: lib/rpmlibprov.c:35
2735 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2738 #: lib/rpmlibprov.c:38
2739 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2742 #: lib/rpmlibprov.c:41
2743 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2746 #: lib/rpmlibprov.c:44
2747 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2750 #: lib/rpmlibprov.c:47
2751 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2754 #: lib/rpmlibprov.c:50
2755 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2758 #: lib/rpmlibprov.c:53
2759 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2769 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2770 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2774 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2775 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2779 msgid "package %s is already installed"
2780 msgstr "%s zaten kurulu"
2784 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2785 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2789 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2790 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2794 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2795 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2799 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2800 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2804 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2805 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2809 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2810 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2814 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2815 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2819 msgid "%s is needed by %s%s"
2820 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2822 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2824 msgid "(installed) "
2825 msgstr "yüklenmedi "
2829 msgid "%s conflicts with %s%s"
2830 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2834 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2835 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2839 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2840 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2844 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2845 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2849 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2850 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2854 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2855 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2859 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2860 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2864 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2865 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2869 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2870 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2875 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2876 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2880 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2881 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2883 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2885 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2886 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2888 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2890 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2891 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2895 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2896 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2900 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2901 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2905 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2906 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2910 msgid "Unknown system: %s\n"
2911 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2914 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2915 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2919 msgid "Cannot expand %s\n"
2920 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2924 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2925 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2929 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2930 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2934 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
2939 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2944 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
2947 #: lib/rpmsx.c:406 lib/rpmsx.c:421
2949 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
2954 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
2959 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2960 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2964 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2965 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2969 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2970 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2974 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2975 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2979 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2980 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2984 msgid "Adding: %s\n"
2985 msgstr "satýr: %s\n"
2989 msgid "Suggesting: %s\n"
2990 msgstr "%s alýnýyor\n"
2994 msgid "mounted filesystems:\n"
2995 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2998 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3003 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3006 #: lib/signature.c:133
3008 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3009 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3011 #: lib/signature.c:138
3013 msgid " Actual size: %12d\n"
3014 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3016 #: lib/signature.c:181
3018 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3021 #: lib/signature.c:186
3022 msgid "sigh magic: BAD\n"
3025 #: lib/signature.c:194
3027 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3030 #: lib/signature.c:202
3032 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3035 #: lib/signature.c:218
3037 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3040 #: lib/signature.c:290
3042 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3045 #: lib/signature.c:300
3046 msgid "sigh load: BAD\n"
3049 #: lib/signature.c:312
3051 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3054 #: lib/signature.c:354
3056 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3057 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3060 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3061 #: lib/signature.c:874
3063 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3064 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3066 #: lib/signature.c:462
3067 msgid "pgp failed\n"
3068 msgstr "pgp hata verdi\n"
3070 #. PGP failed to write signature
3072 #: lib/signature.c:469
3073 msgid "pgp failed to write signature\n"
3074 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3076 #: lib/signature.c:475
3078 msgid "PGP sig size: %d\n"
3079 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3082 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3083 msgid "unable to read the signature\n"
3084 msgstr "imza okunamadý\n"
3086 #: lib/signature.c:498
3088 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3089 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3091 #: lib/signature.c:577
3092 msgid "gpg failed\n"
3093 msgstr "gpg hata verdi\n"
3095 #. GPG failed to write signature
3097 #: lib/signature.c:584
3098 msgid "gpg failed to write signature\n"
3099 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3101 #: lib/signature.c:590
3103 msgid "GPG sig size: %d\n"
3104 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3106 #: lib/signature.c:613
3108 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3109 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3112 #. This case should have been screened out long ago.
3113 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3115 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3116 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3118 #: lib/signature.c:911
3120 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3121 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3123 #: lib/signature.c:926
3125 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3126 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3128 #: lib/signature.c:975
3130 msgid "Header+Payload size: "
3131 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3133 #: lib/signature.c:1016
3134 msgid "MD5 digest: "
3137 #: lib/signature.c:1075
3139 msgid "Header SHA1 digest: "
3140 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3142 #: lib/signature.c:1152
3144 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3145 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3147 #: lib/signature.c:1273
3151 #: lib/signature.c:1274
3153 msgid "V3 DSA signature: "
3156 #: lib/signature.c:1357
3157 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3160 #: lib/signature.c:1384
3161 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3164 #: lib/signature.c:1388
3166 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3167 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3170 #: lib/transaction.c:891
3172 msgid "excluding directory %s\n"
3173 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3175 #. ===============================================
3176 #. * For packages being installed:
3177 #. * - verify package arch/os.
3178 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3180 #. * For packages being removed:
3183 #: lib/transaction.c:1004
3185 msgid "sanity checking %d elements\n"
3188 #. ===============================================
3189 #. * Initialize transaction element file info for package:
3192 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3193 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3194 #. * worth the trouble though.
3196 #: lib/transaction.c:1092
3198 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3201 #. ===============================================
3202 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3204 #: lib/transaction.c:1173
3205 msgid "computing file dispositions\n"
3210 msgid "missing %c %s"
3215 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3216 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3220 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3221 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3225 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3226 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3230 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3231 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3235 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3236 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3240 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3241 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3245 msgid "closed db index %s/%s\n"
3246 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3250 msgid "verified db index %s/%s\n"
3251 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3255 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3260 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3261 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3265 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3266 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3278 msgid "locked db index %s/%s\n"
3279 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3281 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3283 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3284 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3286 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3288 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3289 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3291 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3293 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3294 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3296 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3298 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3299 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3301 #: rpmdb/header.c:2685
3302 msgid "missing { after %"
3303 msgstr "%% den sonraki { yok"
3305 #: rpmdb/header.c:2715
3306 msgid "missing } after %{"
3307 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3309 #: rpmdb/header.c:2731
3310 msgid "empty tag format"
3311 msgstr "etiket biçemi boþ"
3313 #: rpmdb/header.c:2743
3314 msgid "empty tag name"
3315 msgstr "etiket ismi boþ"
3317 #: rpmdb/header.c:2752
3319 msgstr "bilinmeyen etiket"
3321 #: rpmdb/header.c:2779
3322 msgid "] expected at end of array"
3323 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3325 #: rpmdb/header.c:2792
3326 msgid "unexpected ]"
3327 msgstr "beklenmeyen ]"
3329 #: rpmdb/header.c:2805
3330 msgid "unexpected }"
3331 msgstr "beklenmeyen }"
3333 #: rpmdb/header.c:2869
3334 msgid "? expected in expression"
3335 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3337 #: rpmdb/header.c:2876
3338 msgid "{ expected after ? in expression"
3339 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3341 #: rpmdb/header.c:2888 rpmdb/header.c:2928
3342 msgid "} expected in expression"
3343 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3345 #: rpmdb/header.c:2896
3346 msgid ": expected following ? subexpression"
3347 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3349 #: rpmdb/header.c:2914
3350 msgid "{ expected after : in expression"
3351 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3353 #: rpmdb/header.c:2936
3354 msgid "| expected at end of expression"
3355 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3357 #. @=modobserver =observertrans@
3358 #: rpmdb/header.c:3037
3359 msgid "(index out of range)"
3362 #: rpmdb/header.c:3284
3363 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3366 #: rpmdb/header.c:3600
3371 #: rpmdb/header.c:3616
3375 #: rpmdb/header_internal.c:164
3377 msgid "Data type %d not supported\n"
3378 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3380 #: rpmdb/poptDB.c:18
3381 msgid "initialize database"
3382 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3384 #: rpmdb/poptDB.c:20
3385 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3386 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3388 #: rpmdb/poptDB.c:23
3389 msgid "verify database files"
3390 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3392 #: rpmdb/poptDB.c:25
3393 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3394 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3398 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3399 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3403 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3404 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3408 msgid "cannot open %s index\n"
3409 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3412 msgid "no dbpath has been set\n"
3413 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3418 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3419 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3422 msgid "miFreeHeader: skipping"
3425 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3427 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3428 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3430 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3431 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3434 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3436 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3437 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3441 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3442 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3446 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3447 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3451 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3452 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3456 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3457 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3461 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3462 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3466 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3467 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3471 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3472 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3476 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3477 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3481 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3482 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3484 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3486 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3487 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3489 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3491 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3492 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3494 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3496 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3497 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3499 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3501 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3502 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3504 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3505 msgid "no dbpath has been set"
3506 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3508 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3510 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3511 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3513 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3515 msgid "temporary database %s already exists\n"
3516 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3518 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3520 msgid "creating directory %s\n"
3521 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3523 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3525 msgid "creating directory %s: %s\n"
3526 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3528 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3530 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3531 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3533 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3535 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3536 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3538 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3540 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3541 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3543 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3545 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3546 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3548 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3549 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3551 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3552 "yerinde býrakýldý\n"
3554 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3555 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3556 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3558 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3560 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3561 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3563 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3565 msgid "removing directory %s\n"
3566 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3568 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3570 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3571 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3573 #: rpmio/macro.c:236
3575 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3576 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3579 #: rpmio/macro.c:374
3581 msgid "%3d>%*s(empty)"
3582 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3584 #: rpmio/macro.c:417
3586 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3587 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3589 #: rpmio/macro.c:655
3591 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3592 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3594 #: rpmio/macro.c:688
3596 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3597 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3599 #: rpmio/macro.c:694
3601 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3602 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3604 #: rpmio/macro.c:699
3606 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3607 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3609 #: rpmio/macro.c:705
3611 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3612 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3614 #: rpmio/macro.c:740
3616 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3617 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3619 #: rpmio/macro.c:858
3621 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3622 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3624 #: rpmio/macro.c:984
3626 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3627 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3629 #: rpmio/macro.c:1184
3631 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3632 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3634 #: rpmio/macro.c:1255 rpmio/macro.c:1272
3636 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3637 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3639 #: rpmio/macro.c:1313
3641 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3642 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3644 #: rpmio/macro.c:1442
3646 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3647 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3649 #: rpmio/macro.c:1513
3650 msgid "Target buffer overflow\n"
3651 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3654 #: rpmio/macro.c:1708 rpmio/macro.c:1714
3656 msgid "File %s: %s\n"
3657 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3659 #: rpmio/macro.c:1717
3661 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3662 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3664 #: rpmio/rpmio.c:632
3668 #: rpmio/rpmio.c:635
3669 msgid "Bad server response"
3670 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3672 #: rpmio/rpmio.c:638
3673 msgid "Server I/O error"
3674 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3676 #: rpmio/rpmio.c:641
3677 msgid "Server timeout"
3678 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3680 #: rpmio/rpmio.c:644
3681 msgid "Unable to lookup server host address"
3682 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3684 #: rpmio/rpmio.c:647
3685 msgid "Unable to lookup server host name"
3686 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3688 #: rpmio/rpmio.c:650
3689 msgid "Failed to connect to server"
3690 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3692 #: rpmio/rpmio.c:653
3693 msgid "Failed to establish data connection to server"
3694 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3696 #: rpmio/rpmio.c:656
3697 msgid "I/O error to local file"
3698 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3700 #: rpmio/rpmio.c:659
3701 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3702 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3704 #: rpmio/rpmio.c:662
3705 msgid "File not found on server"
3706 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3708 #: rpmio/rpmio.c:665
3709 msgid "Abort in progress"
3710 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3712 #: rpmio/rpmio.c:669
3713 msgid "Unknown or unexpected error"
3714 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3716 #: rpmio/rpmio.c:1362
3718 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3719 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3721 #: rpmio/rpmlog.c:59
3726 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3727 msgid "fatal error: "
3728 msgstr "ölümcül hata: "
3731 #: rpmio/rpmlog.c:145
3736 #: rpmio/rpmlog.c:146
3740 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3742 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3743 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3747 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3748 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3752 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3753 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3757 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3758 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3762 msgid "Password for %s@%s: "
3763 msgstr "%s@%s için parola: "
3765 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3767 msgid "error: %sport must be a number\n"
3768 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3771 msgid "url port must be a number\n"
3772 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3777 msgid "failed to create %s: %s\n"
3778 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3780 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3782 msgid "don't verify header+payload signature"
3783 msgstr "paket imzasýný denetler"
3785 #: tools/rpmcache.c:518
3786 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3789 #: tools/rpmcache.c:522
3790 msgid "follow command line symlinks"
3793 #: tools/rpmcache.c:525
3794 msgid "logical walk"
3797 #: tools/rpmcache.c:528
3799 msgid "don't change directories"
3800 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3802 #: tools/rpmcache.c:531
3803 msgid "don't get stat info"
3806 #: tools/rpmcache.c:534
3807 msgid "physical walk"
3810 #: tools/rpmcache.c:537
3811 msgid "return dot and dot-dot"
3814 #: tools/rpmcache.c:540
3815 msgid "don't cross devices"
3818 #: tools/rpmcache.c:543
3819 msgid "return whiteout information"
3822 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3824 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3825 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3827 #: tools/rpmcache.c:578
3829 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3832 #: tools/rpmcache.c:618
3834 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3835 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3837 #: tools/rpmgraph.c:170
3839 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3840 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3842 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3843 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3847 msgid "set permissions of files in a package"
3851 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3854 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3855 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3858 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3859 msgid "list other packages removed by installing this package"
3862 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3863 msgid "list capabilities that this package provides"
3866 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3867 msgid "list capabilities required by package(s)"
3870 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3871 msgid "list descriptive information from package(s)"
3874 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3875 msgid "list change logs for this package"
3878 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3879 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3882 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3883 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3886 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3887 msgid "list all files from each package"
3890 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3892 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3893 "package installed)"
3897 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3904 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3905 msgid "enable configure <option> for build"
3908 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3913 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3914 msgid "disable configure <option> for build"
3917 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3918 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3919 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3920 msgid "use database in DIRECTORY"
3923 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3924 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3925 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3929 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3930 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3933 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3934 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3936 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3937 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3939 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3940 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3942 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3943 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3945 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3946 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3948 #~ msgid "%s failed\n"
3949 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3951 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3952 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3954 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3955 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3957 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3958 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3960 #~ msgid "No signature\n"
3961 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3963 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3964 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3966 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3967 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3970 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3971 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3974 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3975 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3978 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3979 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3981 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3982 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3985 #~ msgid "h#%7u: %s"
3986 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3988 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3989 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3994 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3995 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3997 #~ msgid "<file:...>"
3998 #~ msgstr "<dosya:...>"
4000 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4001 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4003 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4004 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4006 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4007 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4009 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4010 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4012 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4013 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4015 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4017 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4020 #~ msgid "display a verbose file listing"
4021 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4024 #~ msgid "don't verify package digest"
4025 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4028 #~ msgid "don't verify package signature"
4029 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4031 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4032 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4034 #~ msgid "'<name> <body>'"
4035 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4038 #~ msgstr "<ifade>+"
4040 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4042 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4045 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4046 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4049 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4050 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4052 #~ msgid "rpm: %s\n"
4053 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4055 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4056 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4058 #~ msgid " rpm {--version}"
4059 #~ msgstr " rpm {--version}"
4061 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4062 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4065 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4067 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4070 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4072 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4075 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4077 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4080 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4082 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4086 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4089 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4092 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4093 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4095 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4096 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4099 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4100 #~ "oldpath=newpath]"
4102 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4103 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4106 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4108 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4111 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4112 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4115 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4117 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4119 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4121 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4124 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4126 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4129 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4131 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4134 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4135 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4138 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4140 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4142 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4144 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4147 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4149 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4152 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4153 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4155 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4156 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4158 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4160 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4163 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4165 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4167 #~ msgid " [--triggeredby]"
4168 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4170 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4171 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4173 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4174 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4176 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4178 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4181 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4184 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4187 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4188 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4190 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4191 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4193 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4194 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4196 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4197 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4200 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4202 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4204 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4206 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4209 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4210 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4213 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4214 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4217 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4218 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4221 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4223 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4226 #~ msgid " package1 ... packageN"
4227 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4229 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4230 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4232 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4233 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4235 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4236 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4239 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4241 #~ msgid "print this message"
4242 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4244 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4245 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4247 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4248 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4250 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4251 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4253 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4254 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4256 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4257 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4259 #~ msgid " --rcfile <file> "
4260 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4262 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4263 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4265 #~ msgid "be a little more verbose"
4266 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4268 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4269 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4272 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4274 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4277 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4278 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4280 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4281 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4283 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4284 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4286 #~ msgid " --ftpport <port> "
4287 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4289 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4290 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4292 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4293 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4295 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4296 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4298 #~ msgid " --httpport <port> "
4299 #~ msgstr " --httpport <port> "
4301 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4302 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4304 #~ msgid "query mode"
4305 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4307 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4308 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4310 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4311 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4313 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4314 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4316 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4317 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4319 #~ msgid " --root <dir> "
4320 #~ msgstr " --root <dizin> "
4322 #~ msgid " Package specification options:"
4323 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4325 #~ msgid "query all packages"
4326 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4328 #~ msgid " -f <file>+ "
4329 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4331 #~ msgid "query package owning <file>"
4332 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4334 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4335 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4337 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4338 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4340 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4341 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4343 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4344 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4346 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4347 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4349 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4350 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4352 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4353 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4355 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4356 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4358 #~ msgid " Information selection options:"
4359 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4361 #~ msgid "display package information"
4362 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4364 #~ msgid "display the package's change log"
4365 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4367 #~ msgid "display package file list"
4368 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4370 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4371 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4373 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4374 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4376 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4377 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4380 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4383 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4386 #~ msgid "list capabilities package provides"
4387 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4389 #~ msgid "list package dependencies"
4390 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4392 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4393 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4395 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4396 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4399 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4402 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4405 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4406 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4408 #~ msgid "do not verify file attributes"
4409 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4411 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4412 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4414 #~ msgid " --install <packagefile>"
4415 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4417 #~ msgid " -i <packagefile> "
4418 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4420 #~ msgid " --excludepath <path>"
4421 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4423 #~ msgid "skip files in path <path>"
4424 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4426 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4427 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4429 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4430 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4432 #~ msgid " --prefix <dir> "
4433 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4435 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4436 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4438 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4439 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4441 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4442 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4444 #~ msgid " -U <packagefile> "
4445 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4447 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4448 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4450 #~ msgid " --erase <package>"
4451 #~ msgstr " --erase <paket> "
4453 #~ msgid " -e <package> "
4454 #~ msgstr " -e <paket> "
4456 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4457 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4459 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4460 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4462 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4463 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4465 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4466 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4468 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4469 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4471 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4472 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4474 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4475 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4477 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4478 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4480 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4482 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4484 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4486 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4487 #~ "kurar, paketler)"
4489 #~ msgid "remove spec file when done"
4490 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4492 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4493 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4495 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4496 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4498 #~ msgid " --target=<platform>+"
4499 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4501 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4502 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4504 #~ msgid "do not execute any stages"
4505 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4507 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4508 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4511 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4512 #~ "sources, patches, and icons."
4514 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4515 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4517 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4518 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4520 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4521 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4523 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4524 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4526 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4527 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4529 #~ msgid "add a signature to a package"
4530 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4532 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4533 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4535 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4536 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4538 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4539 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4541 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4542 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4544 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4545 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4548 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4549 #~ "package specification options as -q"
4551 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4552 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4555 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4556 #~ "same package specification options as -q"
4558 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4559 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4561 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4562 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4564 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4565 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4567 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4569 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4570 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4573 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4574 #~ "installation, erasure, and verification"
4576 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4577 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4579 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4580 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4582 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4583 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4585 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4586 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4588 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4589 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4592 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4595 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4597 #~ msgid "no packages given for signature check"
4598 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4600 #~ msgid "no packages given for signing"
4601 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4603 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4604 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4606 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4607 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4609 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4610 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4612 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4613 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4615 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4616 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4618 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4619 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4621 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4622 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4624 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4625 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4627 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4628 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4630 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4631 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4633 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4634 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4636 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4637 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4639 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4640 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4642 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4643 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4645 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4646 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4649 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4651 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4655 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4657 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4660 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4661 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4664 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4666 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4667 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4669 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4670 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4672 #~ msgid "closed db file %s\n"
4673 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4675 #~ msgid "removed db file %s\n"
4676 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4678 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4679 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4681 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4682 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4685 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4686 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4687 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4688 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4689 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4691 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4692 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4693 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4694 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4697 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4700 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4701 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4703 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4704 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4706 #~ msgid "(unknown type)"
4707 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4709 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4710 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4712 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4713 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4715 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4717 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4719 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4721 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4723 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4724 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"