- spelling corrections (#112728).
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2003-12-30 08:11-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:40
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:71
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:150 build.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #. Give up
30 #: build.c:169
31 #, c-format
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
34
35 #: build.c:197
36 #, c-format
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
39
40 #: build.c:237
41 #, c-format
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
44
45 #: build.c:242
46 #, c-format
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
49
50 #: build.c:251
51 #, c-format
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54
55 #. parse up the build operators
56 #: build.c:322
57 #, c-format
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
60
61 #: build.c:337
62 #, c-format
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
65
66 #: rpm2cpio.c:55
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
69
70 #: rpm2cpio.c:60
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:82
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:72
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:75
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:81
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
90
91 #: rpmqv.c:87
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
94
95 #: rpmqv.c:93
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 msgstr ""
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:99
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:104
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 #, c-format
111 msgid "%s: %s\n"
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
113
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
115 #, c-format
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:136
120 #, fuzzy
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
123
124 #: rpmqv.c:137
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
129
130 #: rpmqv.c:295
131 #, c-format
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
138
139 #: rpmqv.c:361
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
142
143 #: rpmqv.c:365
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
146
147 #: rpmqv.c:368
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
150
151 #: rpmqv.c:371
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
154
155 #: rpmqv.c:413
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 msgstr ""
158 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
159 "zorlanabilir"
160
161 #: rpmqv.c:415
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 msgstr ""
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
165
166 #: rpmqv.c:418
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
168 msgstr ""
169
170 #: rpmqv.c:421
171 msgid ""
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 msgstr ""
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
175
176 #: rpmqv.c:424
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
179
180 #: rpmqv.c:427
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
183
184 #: rpmqv.c:430
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
187
188 #: rpmqv.c:434
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
191
192 #: rpmqv.c:439
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
195
196 #: rpmqv.c:443
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
199
200 #: rpmqv.c:447
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
203
204 #: rpmqv.c:451
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:455
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
211
212 #: rpmqv.c:459
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
215
216 #: rpmqv.c:463
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
219
220 #: rpmqv.c:468
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
223
224 #: rpmqv.c:472
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
227
228 #: rpmqv.c:476
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
231
232 #: rpmqv.c:481
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 msgstr ""
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:486
238 msgid ""
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
240 "and erasure"
241 msgstr ""
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
243 "kullanýlabilir"
244
245 #: rpmqv.c:491
246 msgid ""
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
248 "and erasure"
249 msgstr ""
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
251 "kullanýlabilir"
252
253 #: rpmqv.c:495
254 msgid ""
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 msgstr ""
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
260
261 #: rpmqv.c:500
262 msgid ""
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
264 "building"
265 msgstr ""
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
267 "kullanýlabilir"
268
269 #: rpmqv.c:505
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
276
277 #: rpmqv.c:517
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
280
281 #: rpmqv.c:541
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
284
285 #: rpmqv.c:546
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
289
290 #: rpmqv.c:565
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
293
294 #: rpmqv.c:570
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
297
298 #: rpmqv.c:572
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
301
302 #: rpmqv.c:576
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
305
306 #: rpmqv.c:581
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
310
311 #: rpmqv.c:588
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
314
315 #: rpmqv.c:605
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
318
319 #: rpmqv.c:641
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
322
323 #: rpmqv.c:711
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
326
327 #: rpmqv.c:713
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
330
331 #: rpmqv.c:735
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
335
336 #: rpmqv.c:775
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
339
340 #: rpmqv.c:791
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
343
344 #: rpmqv.c:805
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
347
348 #: rpmqv.c:820
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
356
357 #: build/build.c:220
358 #, c-format
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
361
362 #. @=boundsread@
363 #: build/build.c:230
364 #, c-format
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
367
368 #: build/build.c:239
369 #, c-format
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
372
373 #: build/build.c:345
374 msgid ""
375 "\n"
376 "\n"
377 "RPM build errors:\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
382
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
401 msgstr "uyumsuz (\n"
402
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
431
432 #: build/files.c:280
433 #, c-format
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
438 #, c-format
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
443 #, c-format
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
448 #, c-format
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
451
452 #: build/files.c:504
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
456
457 #: build/files.c:561
458 #, c-format
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
461
462 #: build/files.c:599
463 #, c-format
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
466
467 #: build/files.c:609
468 #, c-format
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
471
472 #: build/files.c:621
473 #, c-format
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:779
478 #, c-format
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
481
482 #. @innercontinue@
483 #: build/files.c:790
484 #, c-format
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
487
488 #: build/files.c:919
489 #, c-format
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
492
493 #: build/files.c:927
494 #, c-format
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497
498 #. We already got a file -- error
499 #: build/files.c:961
500 #, c-format
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
503
504 #: build/files.c:978
505 #, c-format
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508
509 #: build/files.c:991
510 #, c-format
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513
514 #: build/files.c:1149
515 #, c-format
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518
519 #: build/files.c:1288
520 #, c-format
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523
524 #: build/files.c:1535
525 #, c-format
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528
529 #: build/files.c:1559
530 #, c-format
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533
534 #: build/files.c:1767
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s: public key read failed.\n"
537 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
538
539 #: build/files.c:1771 lib/rpmchecksig.c:580
540 #, c-format
541 msgid "%s: not an armored public key.\n"
542 msgstr ""
543
544 #: build/files.c:1819
545 #, c-format
546 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
547 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
548
549 #: build/files.c:1843
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Glob not permitted: %s\n"
552 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
553
554 #: build/files.c:1860 lib/rpminstall.c:361
555 #, c-format
556 msgid "File not found by glob: %s\n"
557 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
558
559 #: build/files.c:1920
560 #, c-format
561 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
562 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
563
564 #: build/files.c:1931 build/pack.c:156
565 #, c-format
566 msgid "line: %s\n"
567 msgstr "satýr: %s\n"
568
569 #: build/files.c:2323
570 #, c-format
571 msgid "Bad file: %s: %s\n"
572 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
573
574 #: build/files.c:2335 build/parsePrep.c:50
575 #, c-format
576 msgid "Bad owner/group: %s\n"
577 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
578
579 #: build/files.c:2379
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
582 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
583
584 #: build/files.c:2402
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
588 "%s"
589 msgstr ""
590
591 #: build/files.c:2430
592 #, c-format
593 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
594 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
595
596 #: build/names.c:56
597 msgid "getUname: too many uid's\n"
598 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
599
600 #: build/names.c:82
601 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
602 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
603
604 #: build/names.c:111
605 msgid "getUidS: too many uid's\n"
606 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
607
608 #: build/names.c:140
609 msgid "getGname: too many gid's\n"
610 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
611
612 #: build/names.c:166
613 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
614 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
615
616 #: build/names.c:195
617 msgid "getGidS: too many gid's\n"
618 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
619
620 #: build/names.c:237
621 #, c-format
622 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
623 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
624
625 #: build/pack.c:90
626 #, c-format
627 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
628 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
629
630 #: build/pack.c:93
631 #, c-format
632 msgid "create archive failed: %s\n"
633 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
634
635 #: build/pack.c:115
636 #, c-format
637 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
638 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
639
640 #: build/pack.c:122
641 #, c-format
642 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
643 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
644
645 #: build/pack.c:222
646 #, c-format
647 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
648 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
649
650 #: build/pack.c:229
651 #, c-format
652 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
653 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
654
655 #: build/pack.c:236
656 #, c-format
657 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
658 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
659
660 #: build/pack.c:243
661 #, c-format
662 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
663 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
664
665 #: build/pack.c:251
666 #, c-format
667 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
668 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
669
670 #: build/pack.c:266
671 #, c-format
672 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
673 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
674
675 #: build/pack.c:295
676 #, c-format
677 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
678 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
679
680 #: build/pack.c:305
681 #, c-format
682 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
683 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
684
685 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
686 #, c-format
687 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
688 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:346
691 #, c-format
692 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
693 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
694
695 #: build/pack.c:351
696 #, c-format
697 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
698 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
699
700 #: build/pack.c:485
701 #, fuzzy
702 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
703 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
704
705 #: build/pack.c:504
706 #, fuzzy
707 msgid "Unable to write temp header\n"
708 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
709
710 #: build/pack.c:514
711 msgid "Bad CSA data\n"
712 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
713
714 #: build/pack.c:550
715 #, fuzzy
716 msgid "Unable to write final header\n"
717 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
718
719 #: build/pack.c:570
720 #, c-format
721 msgid "Generating signature: %d\n"
722 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
723
724 #: build/pack.c:588
725 #, fuzzy
726 msgid "Unable to reload signature header.\n"
727 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
728
729 #: build/pack.c:596
730 #, c-format
731 msgid "Could not open %s: %s\n"
732 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
733
734 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1420
735 #, c-format
736 msgid "Unable to write package: %s\n"
737 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
738
739 #: build/pack.c:647
740 #, c-format
741 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
742 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
743
744 #: build/pack.c:658
745 #, c-format
746 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
747 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
748
749 #: build/pack.c:672
750 #, c-format
751 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
752 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
753
754 #: build/pack.c:682
755 #, c-format
756 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
758
759 #: build/pack.c:688
760 #, c-format
761 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
763
764 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1689
765 #, c-format
766 msgid "Wrote: %s\n"
767 msgstr "Yazýldý: %s\n"
768
769 #: build/pack.c:798
770 #, c-format
771 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
772 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
773
774 #: build/pack.c:815
775 #, c-format
776 msgid "cannot create %s: %s\n"
777 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
778
779 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
780 #, c-format
781 msgid "line %d: second %s\n"
782 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
783
784 #: build/parseChangelog.c:128
785 #, c-format
786 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
787 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
788
789 #: build/parseChangelog.c:136
790 #, c-format
791 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
792 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
793
794 #: build/parseChangelog.c:153
795 #, c-format
796 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
797 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
798
799 #: build/parseChangelog.c:158
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
802 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
803
804 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
805 #, c-format
806 msgid "missing name in %%changelog\n"
807 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
808
809 #: build/parseChangelog.c:184
810 #, c-format
811 msgid "no description in %%changelog\n"
812 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
813
814 #: build/parseDescription.c:47
815 #, c-format
816 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
817 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
818
819 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
820 #, c-format
821 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
822 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
823
824 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
825 #, c-format
826 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
828
829 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
830 #, c-format
831 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
833
834 #: build/parseDescription.c:89
835 #, c-format
836 msgid "line %d: Second description\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
838
839 #: build/parseFiles.c:42
840 #, c-format
841 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
843
844 #: build/parseFiles.c:86
845 #, c-format
846 msgid "line %d: Second %%files list\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
848
849 #: build/parsePreamble.c:243
850 #, c-format
851 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
852 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
853
854 #: build/parsePreamble.c:248
855 #, c-format
856 msgid "Architecture is not included: %s\n"
857 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
858
859 #: build/parsePreamble.c:253
860 #, c-format
861 msgid "OS is excluded: %s\n"
862 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
863
864 #: build/parsePreamble.c:258
865 #, c-format
866 msgid "OS is not included: %s\n"
867 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
868
869 #: build/parsePreamble.c:281
870 #, c-format
871 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
872 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
873
874 #: build/parsePreamble.c:310
875 #, c-format
876 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
877 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
878
879 #: build/parsePreamble.c:373
880 #, c-format
881 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
882 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
883
884 #: build/parsePreamble.c:391
885 #, c-format
886 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
887 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
888
889 #: build/parsePreamble.c:404
890 #, c-format
891 msgid "Unknown icon type: %s\n"
892 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
893
894 #: build/parsePreamble.c:449
895 #, c-format
896 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
897 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
898
899 #: build/parsePreamble.c:489
900 #, c-format
901 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
902 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
903
904 #. Empty field
905 #: build/parsePreamble.c:497
906 #, c-format
907 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
908 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
909
910 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
911 #, c-format
912 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
913 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
914
915 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429
916 #, c-format
917 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
918 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
919
920 #: build/parsePreamble.c:601
921 #, c-format
922 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
923 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
924
925 #: build/parsePreamble.c:613
926 #, c-format
927 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
928 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
929
930 #: build/parsePreamble.c:625
931 #, c-format
932 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
934
935 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
936 #, c-format
937 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
938 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
939
940 #: build/parsePreamble.c:702
941 #, c-format
942 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
944
945 #: build/parsePreamble.c:711
946 #, c-format
947 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
948 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
949
950 #: build/parsePreamble.c:872
951 #, c-format
952 msgid "Bad package specification: %s\n"
953 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
954
955 #: build/parsePreamble.c:878
956 #, c-format
957 msgid "Package already exists: %s\n"
958 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
959
960 #: build/parsePreamble.c:905
961 #, c-format
962 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
963 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
964
965 #: build/parsePreamble.c:927
966 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
967 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
968
969 #: build/parsePrep.c:45
970 #, c-format
971 msgid "Bad source: %s: %s\n"
972 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
973
974 #: build/parsePrep.c:86
975 #, c-format
976 msgid "No patch number %d\n"
977 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
978
979 #: build/parsePrep.c:181
980 #, c-format
981 msgid "No source number %d\n"
982 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
983
984 #: build/parsePrep.c:203
985 #, c-format
986 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
987 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
988
989 #: build/parsePrep.c:307
990 #, c-format
991 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
992 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
993
994 #: build/parsePrep.c:322
995 #, c-format
996 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
997 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
998
999 #: build/parsePrep.c:340
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1002 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePrep.c:482
1005 #, c-format
1006 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1008
1009 #: build/parsePrep.c:491
1010 #, c-format
1011 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1013
1014 #: build/parsePrep.c:503
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1018
1019 #: build/parsePrep.c:510
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePrep.c:517
1025 msgid "Too many patches!\n"
1026 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1027
1028 #: build/parsePrep.c:521
1029 #, c-format
1030 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1031 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1032
1033 #: build/parsePrep.c:557
1034 #, c-format
1035 msgid "line %d: second %%prep\n"
1036 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1037
1038 #: build/parseReqs.c:102
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1042 msgstr ""
1043 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1044 "baþlamalý: %s\n"
1045
1046 #: build/parseReqs.c:113
1047 #, c-format
1048 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1049 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1050
1051 #: build/parseReqs.c:145
1052 #, c-format
1053 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1054 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1055
1056 #: build/parseReqs.c:176
1057 #, c-format
1058 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1060
1061 #: build/parseScript.c:166
1062 #, c-format
1063 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1065
1066 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1067 #, c-format
1068 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1070
1071 #: build/parseScript.c:187
1072 #, c-format
1073 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1075
1076 #: build/parseScript.c:231
1077 #, c-format
1078 msgid "line %d: Second %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1080
1081 #: build/parseSpec.c:161
1082 #, c-format
1083 msgid "line %d: %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: %s\n"
1085
1086 #. XXX Fstrerror
1087 #: build/parseSpec.c:213
1088 #, c-format
1089 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1090 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1091
1092 #: build/parseSpec.c:229
1093 #, c-format
1094 msgid "Unclosed %%if\n"
1095 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1096
1097 #: build/parseSpec.c:303
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1100 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1101
1102 #: build/parseSpec.c:312
1103 #, c-format
1104 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1105 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1106
1107 #: build/parseSpec.c:324
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1110 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1111
1112 #: build/parseSpec.c:338 build/parseSpec.c:347
1113 #, c-format
1114 msgid "malformed %%include statement\n"
1115 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:548
1118 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1119 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1120
1121 #: build/parseSpec.c:609
1122 #, c-format
1123 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1124 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1125
1126 #: build/poptBT.c:108
1127 #, c-format
1128 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1129 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1130
1131 #: build/poptBT.c:160
1132 #, c-format
1133 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1134 msgstr ""
1135 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1136 "ve yamalar uygulanýr)"
1137
1138 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1139 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1140 msgid "<specfile>"
1141 msgstr "<specDosyasý>"
1142
1143 #: build/poptBT.c:163
1144 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1145 msgstr ""
1146 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1147 "derlenir)"
1148
1149 #: build/poptBT.c:166
1150 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1151 msgstr ""
1152 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1153 "da kurulum)"
1154
1155 #: build/poptBT.c:169
1156 #, c-format
1157 msgid "verify %files section from <specfile>"
1158 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1159
1160 #: build/poptBT.c:172
1161 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1162 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1163
1164 #: build/poptBT.c:175
1165 msgid "build binary package only from <specfile>"
1166 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1167
1168 #: build/poptBT.c:178
1169 msgid "build source package only from <specfile>"
1170 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1171
1172 #: build/poptBT.c:182
1173 #, c-format
1174 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1175 msgstr ""
1176 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1177 "yamalar uygulanýr)"
1178
1179 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1180 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1181 msgid "<tarball>"
1182 msgstr "<tarPaketi>"
1183
1184 #: build/poptBT.c:185
1185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1186 msgstr ""
1187 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1188
1189 #: build/poptBT.c:188
1190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1191 msgstr ""
1192 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1193 "da kurulur)"
1194
1195 #: build/poptBT.c:191
1196 #, c-format
1197 msgid "verify %files section from <tarball>"
1198 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1199
1200 #: build/poptBT.c:194
1201 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1202 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1203
1204 #: build/poptBT.c:197
1205 msgid "build binary package only from <tarball>"
1206 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1207
1208 #: build/poptBT.c:200
1209 msgid "build source package only from <tarball>"
1210 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1211
1212 #: build/poptBT.c:204
1213 msgid "build binary package from <source package>"
1214 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1215
1216 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1217 msgid "<source package>"
1218 msgstr "<kaynak paketi>"
1219
1220 #: build/poptBT.c:207
1221 msgid ""
1222 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1223 msgstr ""
1224 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1225 "sonra da kurulur)"
1226
1227 #: build/poptBT.c:211
1228 msgid "override build root"
1229 msgstr "build root'a zorlar"
1230
1231 #: build/poptBT.c:213
1232 msgid "remove build tree when done"
1233 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1234
1235 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1236 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1237 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1238
1239 #: build/poptBT.c:217
1240 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1241 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1242
1243 #: build/poptBT.c:219
1244 msgid "debug file state machine"
1245 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1246
1247 #: build/poptBT.c:221
1248 msgid "do not execute any stages of the build"
1249 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1250
1251 #: build/poptBT.c:223
1252 #, fuzzy
1253 msgid "do not verify build dependencies"
1254 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1255
1256 #: build/poptBT.c:225
1257 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1258 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1259
1260 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1261 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1262 #, fuzzy
1263 msgid "don't verify package digest(s)"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1265
1266 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1267 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1268 #, fuzzy
1269 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1270 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1271
1272 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1273 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1274 #, fuzzy
1275 msgid "don't verify package signature(s)"
1276 msgstr "paket imzasýný denetler"
1277
1278 #: build/poptBT.c:236
1279 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1280 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1281
1282 #: build/poptBT.c:238
1283 msgid "remove sources when done"
1284 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1285
1286 #: build/poptBT.c:240
1287 msgid "remove specfile when done"
1288 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1289
1290 #: build/poptBT.c:242
1291 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1292 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1293
1294 #: build/poptBT.c:244
1295 msgid "generate PGP/GPG signature"
1296 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1297
1298 #: build/poptBT.c:246
1299 msgid "override target platform"
1300 msgstr "hedef platforma zorlar"
1301
1302 #: build/poptBT.c:248
1303 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1304 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1305
1306 #: build/spec.c:237
1307 #, c-format
1308 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1309 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1310
1311 #: build/spec.c:243
1312 #, c-format
1313 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1314 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1315
1316 #: build/spec.c:306
1317 #, c-format
1318 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1320
1321 #: build/spec.c:642
1322 #, c-format
1323 msgid "can't query %s: %s\n"
1324 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1325
1326 #: build/spec.c:718
1327 #, c-format
1328 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1329 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1330
1331 #: lib/cpio.c:207
1332 #, c-format
1333 msgid "(error 0x%x)"
1334 msgstr "(hata 0x%x)"
1335
1336 #: lib/cpio.c:210
1337 msgid "Bad magic"
1338 msgstr "Magic hatalý"
1339
1340 #: lib/cpio.c:211
1341 msgid "Bad/unreadable  header"
1342 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1343
1344 #: lib/cpio.c:233
1345 msgid "Header size too big"
1346 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1347
1348 #: lib/cpio.c:234
1349 msgid "Unknown file type"
1350 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1351
1352 #: lib/cpio.c:235
1353 msgid "Missing hard link(s)"
1354 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1355
1356 #: lib/cpio.c:236
1357 msgid "MD5 sum mismatch"
1358 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1359
1360 #: lib/cpio.c:237
1361 msgid "Internal error"
1362 msgstr "Ýç hata"
1363
1364 #: lib/cpio.c:238
1365 msgid "Archive file not in header"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: lib/cpio.c:251
1369 msgid " failed - "
1370 msgstr " baþarýsýz - "
1371
1372 #: lib/depends.c:188
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1375 msgstr "%s zaten kurulu"
1376
1377 #: lib/depends.c:397
1378 msgid "(cached)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: lib/depends.c:424
1382 #, fuzzy
1383 msgid "(rpmrc provides)"
1384 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1385
1386 #: lib/depends.c:441
1387 #, fuzzy
1388 msgid "(rpmlib provides)"
1389 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1390
1391 #: lib/depends.c:470
1392 #, fuzzy
1393 msgid "(db files)"
1394 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1395
1396 #: lib/depends.c:483
1397 #, fuzzy
1398 msgid "(db provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1400
1401 #: lib/depends.c:496
1402 #, fuzzy
1403 msgid "(db package)"
1404 msgstr "paket yok\n"
1405
1406 #: lib/depends.c:851
1407 #, c-format
1408 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: lib/depends.c:972
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1414 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1415
1416 #. Record all relations.
1417 #: lib/depends.c:1204
1418 msgid "========== recording tsort relations\n"
1419 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1420
1421 #. T4. Scan for zeroes.
1422 #: lib/depends.c:1296
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1426 "depth)\n"
1427 msgstr ""
1428 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1429
1430 #: lib/depends.c:1381
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1433 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1434
1435 #: lib/depends.c:1451
1436 msgid "LOOP:\n"
1437 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1438
1439 #: lib/depends.c:1486
1440 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1441 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1442
1443 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1444 #: lib/depends.c:1491
1445 #, c-format
1446 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1450 #: rpmdb/header.c:3509 rpmdb/header.c:3538 rpmdb/header.c:3562
1451 msgid "(not a number)"
1452 msgstr "(bir sayý deðil)"
1453
1454 #: lib/formats.c:171
1455 #, fuzzy
1456 msgid "(not base64)"
1457 msgstr "(bir sayý deðil)"
1458
1459 #: lib/formats.c:181
1460 msgid "(invalid type)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1464 #, fuzzy
1465 msgid "(not a blob)"
1466 msgstr "(bir sayý deðil)"
1467
1468 #: lib/formats.c:338
1469 msgid "(invalid xml type)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: lib/formats.c:423
1473 #, fuzzy
1474 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1475 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1476
1477 #: lib/fs.c:77
1478 #, c-format
1479 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1480 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1481
1482 #: lib/fs.c:92
1483 #, c-format
1484 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1485 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1486
1487 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1488 #, c-format
1489 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1490 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1491
1492 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1493 #, c-format
1494 msgid "failed to open %s: %s\n"
1495 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1496
1497 #: lib/fs.c:216
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1500 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1501
1502 #: lib/fs.c:341
1503 #, c-format
1504 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1505 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1506
1507 #: lib/fsm.c:352
1508 #, fuzzy
1509 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1510 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1511
1512 #: lib/fsm.c:354
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%10d %s\n"
1515 msgstr "%9d %s\n"
1516
1517 #: lib/fsm.c:768
1518 #, c-format
1519 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1520 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1521
1522 #: lib/fsm.c:776
1523 #, c-format
1524 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1525 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1526
1527 #: lib/fsm.c:1334
1528 #, c-format
1529 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1530 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1531
1532 #: lib/fsm.c:1633
1533 #, c-format
1534 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: lib/fsm.c:1760 lib/fsm.c:1896
1538 #, c-format
1539 msgid "%s saved as %s\n"
1540 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1541
1542 #: lib/fsm.c:1923
1543 #, c-format
1544 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1545 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1546
1547 #: lib/fsm.c:1929
1548 #, c-format
1549 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1550 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1551
1552 #: lib/fsm.c:1944
1553 #, c-format
1554 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1555 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1556
1557 #: lib/fsm.c:1966
1558 #, c-format
1559 msgid "%s created as %s\n"
1560 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1561
1562 #: lib/misc.c:42
1563 #, c-format
1564 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1565 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1566
1567 #: lib/misc.c:47
1568 #, c-format
1569 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1570 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1571
1572 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1573 #, c-format
1574 msgid "error creating temporary file %s\n"
1575 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1576
1577 #: lib/package.c:361
1578 #, c-format
1579 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1583 #, c-format
1584 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1588 #, c-format
1589 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1593 #, c-format
1594 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1598 #, c-format
1599 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: lib/package.c:453
1603 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib/package.c:471
1607 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1611 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1612 #, c-format
1613 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: lib/package.c:661
1617 #, c-format
1618 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: lib/package.c:665
1622 msgid "hdr magic: BAD\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: lib/package.c:673
1626 #, c-format
1627 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/package.c:682
1631 #, c-format
1632 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: lib/package.c:696
1636 #, c-format
1637 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: lib/package.c:709
1641 msgid "hdr load: BAD\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: lib/package.c:777
1645 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1646 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1647
1648 #: lib/package.c:786
1649 msgid ""
1650 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1651 msgstr ""
1652 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1653 "destekleniyor\n"
1654
1655 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1658 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1659
1660 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: No signature available\n"
1663 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1664
1665 #: lib/package.c:852
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1668 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1669
1670 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1673 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1674
1675 #: lib/poptALL.c:227
1676 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1680 msgid "'MACRO EXPR'"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: lib/poptALL.c:230
1684 msgid "define MACRO with value EXPR"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: lib/poptALL.c:233
1688 #, fuzzy
1689 msgid "print macro expansion of EXPR"
1690 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1691
1692 #: lib/poptALL.c:234
1693 msgid "'EXPR'"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1697 #, fuzzy
1698 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1699 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1700
1701 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1702 msgid "<FILE:...>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1706 msgid "disable use of libio(3) API"
1707 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1708
1709 #: lib/poptALL.c:251
1710 #, fuzzy
1711 msgid "send stdout to CMD"
1712 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1713
1714 #: lib/poptALL.c:252
1715 msgid "CMD"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: lib/poptALL.c:263
1719 #, fuzzy
1720 msgid "use ROOT as top level directory"
1721 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1722
1723 #: lib/poptALL.c:264
1724 msgid "ROOT"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: lib/poptALL.c:267
1728 msgid "display known query tags"
1729 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1730
1731 #: lib/poptALL.c:269
1732 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1733 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1734
1735 #: lib/poptALL.c:271
1736 msgid "provide less detailed output"
1737 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1738
1739 #: lib/poptALL.c:273
1740 msgid "provide more detailed output"
1741 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1742
1743 #: lib/poptALL.c:275
1744 msgid "print the version of rpm being used"
1745 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1746
1747 #: lib/poptALL.c:288
1748 #, fuzzy
1749 msgid "debug payload file state machine"
1750 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1751
1752 #: lib/poptALL.c:290
1753 #, fuzzy
1754 msgid "use threads for file state machine"
1755 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1756
1757 #: lib/poptALL.c:292
1758 msgid "debug protocol data stream"
1759 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1760
1761 #: lib/poptALL.c:297
1762 #, fuzzy
1763 msgid "debug option/argument processing"
1764 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1765
1766 #: lib/poptALL.c:302
1767 #, fuzzy
1768 msgid "debug package state machine"
1769 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1770
1771 #: lib/poptALL.c:304
1772 #, fuzzy
1773 msgid "use threads for package state machine"
1774 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1775
1776 #: lib/poptALL.c:316
1777 msgid "debug rpmio I/O"
1778 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1779
1780 #: lib/poptALL.c:330
1781 msgid "debug URL cache handling"
1782 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1783
1784 #. @-nullpass@
1785 #: lib/poptALL.c:400
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/poptI.c:57
1791 msgid "exclude paths must begin with a /"
1792 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1793
1794 #: lib/poptI.c:71
1795 msgid "relocations must begin with a /"
1796 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1797
1798 #: lib/poptI.c:74
1799 msgid "relocations must contain a ="
1800 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1801
1802 #: lib/poptI.c:77
1803 msgid "relocations must have a / following the ="
1804 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1805
1806 #: lib/poptI.c:92
1807 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: lib/poptI.c:99
1811 #, fuzzy
1812 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1813 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1814
1815 #: lib/poptI.c:155
1816 #, fuzzy
1817 msgid "add suggested packages to transaction"
1818 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1819
1820 #: lib/poptI.c:159
1821 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1822 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1823
1824 #: lib/poptI.c:163
1825 msgid ""
1826 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1827 "<package> specified multiple packages)"
1828 msgstr ""
1829 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1830 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1831
1832 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1833 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1834 msgstr ""
1835
1836 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1837 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1838 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1839
1840 #: lib/poptI.c:177
1841 #, fuzzy
1842 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1843 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1844
1845 #: lib/poptI.c:180
1846 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1847 msgstr ""
1848 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1849 "kaydeder"
1850
1851 #: lib/poptI.c:183
1852 msgid "erase (uninstall) package"
1853 msgstr "paketi kaldýrýr"
1854
1855 #: lib/poptI.c:183
1856 msgid "<package>+"
1857 msgstr "<paket>+"
1858
1859 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1860 #, fuzzy
1861 msgid "do not install configuration files"
1862 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1863
1864 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1865 msgid "do not install documentation"
1866 msgstr "belgeleri kurmaz"
1867
1868 #: lib/poptI.c:191
1869 msgid "skip files with leading component <path> "
1870 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1871
1872 #: lib/poptI.c:192
1873 msgid "<path>"
1874 msgstr "<dosyaYolu>"
1875
1876 #: lib/poptI.c:195
1877 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1878 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1879
1880 #: lib/poptI.c:199
1881 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1882 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1883
1884 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1885 msgid "<packagefile>+"
1886 msgstr "<paketDosyasý>+"
1887
1888 #: lib/poptI.c:202
1889 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1890 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1891
1892 #: lib/poptI.c:205
1893 msgid "don't verify package architecture"
1894 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1895
1896 #: lib/poptI.c:208
1897 msgid "don't verify package operating system"
1898 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1899
1900 #: lib/poptI.c:211
1901 msgid "don't check disk space before installing"
1902 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1903
1904 #: lib/poptI.c:213
1905 msgid "install documentation"
1906 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1907
1908 #: lib/poptI.c:216
1909 #, fuzzy
1910 msgid "install package(s)"
1911 msgstr "paketi kurar"
1912
1913 #: lib/poptI.c:219
1914 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1915 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1916
1917 #: lib/poptI.c:225
1918 msgid "do not verify package dependencies"
1919 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1920
1921 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1922 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1923 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1924
1925 #: lib/poptI.c:233
1926 #, fuzzy
1927 msgid "don't install file security contexts"
1928 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1929
1930 #: lib/poptI.c:237
1931 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1932 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1933
1934 #: lib/poptI.c:242
1935 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: lib/poptI.c:249
1939 #, c-format
1940 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1941 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1942
1943 #: lib/poptI.c:252
1944 #, c-format
1945 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1946 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1947
1948 #: lib/poptI.c:255
1949 #, c-format
1950 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1951 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1952
1953 #: lib/poptI.c:258
1954 #, c-format
1955 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1957
1958 #: lib/poptI.c:268
1959 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1960 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1961
1962 #: lib/poptI.c:271
1963 #, c-format
1964 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1965 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1966
1967 #: lib/poptI.c:274
1968 #, c-format
1969 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1970 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1971
1972 #: lib/poptI.c:277
1973 #, c-format
1974 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1975 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1976
1977 #: lib/poptI.c:280
1978 #, c-format
1979 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1981
1982 #: lib/poptI.c:284
1983 msgid ""
1984 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1985 "automatically)"
1986 msgstr ""
1987 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1988 "yapar)"
1989
1990 #: lib/poptI.c:288
1991 msgid "print percentages as package installs"
1992 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1993
1994 #: lib/poptI.c:290
1995 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1996 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1997
1998 #: lib/poptI.c:291
1999 msgid "<dir>"
2000 msgstr "<dizin>"
2001
2002 #: lib/poptI.c:293
2003 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2004 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2005
2006 #: lib/poptI.c:294
2007 msgid "<old>=<new>"
2008 msgstr "<eski>=<yeni>"
2009
2010 #: lib/poptI.c:297
2011 msgid "save erased package files by repackaging"
2012 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2013
2014 #: lib/poptI.c:300
2015 msgid "install even if the package replaces installed files"
2016 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2017
2018 #: lib/poptI.c:303
2019 msgid "reinstall if the package is already present"
2020 msgstr "paketi yeniden kurar"
2021
2022 #: lib/poptI.c:305
2023 #, fuzzy
2024 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2025 msgstr ""
2026 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2027
2028 #: lib/poptI.c:306
2029 msgid "<date>"
2030 msgstr "<tarih>"
2031
2032 #: lib/poptI.c:308
2033 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2034 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2035
2036 #: lib/poptI.c:311
2037 msgid "upgrade package(s)"
2038 msgstr "paket günceller"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:95
2041 msgid "query/verify all packages"
2042 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2043
2044 #: lib/poptQV.c:97
2045 #, fuzzy
2046 msgid "rpm checksig mode"
2047 msgstr "rpm denetleme kipi"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:99
2050 msgid "query/verify package(s) owning file"
2051 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2052
2053 #: lib/poptQV.c:101
2054 #, fuzzy
2055 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2056 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2057
2058 #: lib/poptQV.c:103
2059 msgid "query/verify package(s) in group"
2060 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2061
2062 #: lib/poptQV.c:105
2063 #, fuzzy
2064 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2065 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2066
2067 #: lib/poptQV.c:107
2068 #, fuzzy
2069 msgid "query/verify a package file"
2070 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2071
2072 #: lib/poptQV.c:109
2073 #, fuzzy
2074 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2075 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:111
2078 msgid "rpm query mode"
2079 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2080
2081 #: lib/poptQV.c:113
2082 #, fuzzy
2083 msgid "query/verify a header instance"
2084 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:115
2087 msgid "query a spec file"
2088 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:115
2091 msgid "<spec>"
2092 msgstr "<spec>"
2093
2094 #: lib/poptQV.c:117
2095 #, fuzzy
2096 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2097 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:119
2100 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2101 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:121
2104 msgid "rpm verify mode"
2105 msgstr "rpm denetleme kipi"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:123
2108 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2109 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2110
2111 #: lib/poptQV.c:125
2112 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2113 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2114
2115 #: lib/poptQV.c:230
2116 msgid "list all configuration files"
2117 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:232
2120 msgid "list all documentation files"
2121 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:234
2124 msgid "dump basic file information"
2125 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:238
2128 msgid "list files in package"
2129 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:243
2132 #, c-format
2133 msgid "skip %%ghost files"
2134 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:247
2137 #, c-format
2138 msgid "skip %%license files"
2139 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:250
2142 #, c-format
2143 msgid "skip %%readme files"
2144 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:256
2147 msgid "use the following query format"
2148 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2149
2150 #: lib/poptQV.c:258
2151 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2152 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:260
2155 msgid "display the states of the listed files"
2156 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2157
2158 #: lib/poptQV.c:286
2159 msgid "don't verify size of files"
2160 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2161
2162 #: lib/poptQV.c:289
2163 msgid "don't verify symlink path of files"
2164 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:292
2167 msgid "don't verify owner of files"
2168 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2169
2170 #: lib/poptQV.c:295
2171 msgid "don't verify group of files"
2172 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:298
2175 msgid "don't verify modification time of files"
2176 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2177
2178 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2179 msgid "don't verify mode of files"
2180 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2181
2182 #: lib/poptQV.c:307
2183 #, fuzzy
2184 msgid "don't verify file security contexts"
2185 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:309
2188 msgid "don't verify files in package"
2189 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2192 msgid "don't verify package dependencies"
2193 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2196 #, fuzzy
2197 msgid "don't execute verify script(s)"
2198 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2199
2200 #: lib/poptQV.c:354
2201 #, fuzzy
2202 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2203 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:357
2206 #, fuzzy
2207 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2208 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:372
2211 #, fuzzy
2212 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2213 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:374
2216 #, fuzzy
2217 msgid "verify package signature(s)"
2218 msgstr "paket imzasýný denetler"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:376
2221 msgid "import an armored public key"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: lib/poptQV.c:378
2225 #, fuzzy
2226 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2227 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:380
2230 msgid "generate signature"
2231 msgstr "imza üretir"
2232
2233 #: lib/psm.c:268
2234 msgid "source package expected, binary found\n"
2235 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2236
2237 #: lib/psm.c:386
2238 msgid "source package contains no .spec file\n"
2239 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2240
2241 #: lib/psm.c:472
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: lib/psm.c:554
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: lib/psm.c:562
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: lib/psm.c:730
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: lib/psm.c:751
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2264 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2265
2266 #: lib/psm.c:757
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2269 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2270
2271 #: lib/psm.c:1188
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2274 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2275
2276 #: lib/psm.c:1323
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2279 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2280
2281 #: lib/psm.c:1432
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Unable to reload signature header\n"
2284 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2285
2286 #: lib/psm.c:1510
2287 #, c-format
2288 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2289 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2290
2291 #: lib/psm.c:1511
2292 msgid " on file "
2293 msgstr " dosyada "
2294
2295 #: lib/psm.c:1697
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2298 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2299
2300 #: lib/psm.c:1700
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%s failed: %s\n"
2303 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2304
2305 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:566
2306 #, c-format
2307 msgid "incorrect format: %s\n"
2308 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2309
2310 #. @-boundswrite@
2311 #: lib/query.c:165
2312 msgid "(contains no files)"
2313 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2314
2315 #: lib/query.c:230
2316 msgid "normal        "
2317 msgstr "normal        "
2318
2319 #: lib/query.c:233
2320 msgid "replaced      "
2321 msgstr "yerine        "
2322
2323 #: lib/query.c:236
2324 msgid "not installed "
2325 msgstr "yüklenmedi "
2326
2327 #: lib/query.c:239
2328 msgid "net shared    "
2329 msgstr "að paylaþýmlý "
2330
2331 #: lib/query.c:242
2332 msgid "wrong color   "
2333 msgstr ""
2334
2335 #: lib/query.c:245
2336 msgid "(no state)    "
2337 msgstr "(durumsuz)    "
2338
2339 #: lib/query.c:248
2340 #, c-format
2341 msgid "(unknown %3d) "
2342 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2343
2344 #: lib/query.c:266
2345 #, fuzzy
2346 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2347 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2348
2349 #: lib/query.c:299
2350 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2351 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2352
2353 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2354 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:577
2355 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2356 #, c-format
2357 msgid "open of %s failed: %s\n"
2358 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2359
2360 #: lib/query.c:443
2361 #, c-format
2362 msgid "query of %s failed\n"
2363 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2364
2365 #: lib/query.c:453
2366 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2367 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2368
2369 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2372 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2373
2374 #: lib/query.c:517
2375 msgid "no packages\n"
2376 msgstr "paket yok\n"
2377
2378 #: lib/query.c:535
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2381 msgstr "bilinmeyen etiket"
2382
2383 #: lib/query.c:561
2384 #, c-format
2385 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2386 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2387
2388 #: lib/query.c:570
2389 #, c-format
2390 msgid "no package triggers %s\n"
2391 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2392
2393 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "malformed %s: %s\n"
2396 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2397
2398 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "no package matches %s: %s\n"
2401 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2402
2403 #: lib/query.c:673
2404 #, c-format
2405 msgid "no package requires %s\n"
2406 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2407
2408 #: lib/query.c:684
2409 #, c-format
2410 msgid "no package provides %s\n"
2411 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2412
2413 #: lib/query.c:719
2414 #, c-format
2415 msgid "file %s: %s\n"
2416 msgstr "dosya %s: %s\n"
2417
2418 #: lib/query.c:723
2419 #, c-format
2420 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2421 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2422
2423 #: lib/query.c:748
2424 #, c-format
2425 msgid "invalid package number: %s\n"
2426 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2427
2428 #: lib/query.c:751
2429 #, c-format
2430 msgid "package record number: %u\n"
2431 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2432
2433 #: lib/query.c:756
2434 #, c-format
2435 msgid "record %u could not be read\n"
2436 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2437
2438 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2439 #, c-format
2440 msgid "package %s is not installed\n"
2441 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2442
2443 #: lib/rpmal.c:694
2444 #, fuzzy
2445 msgid "(added files)"
2446 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2447
2448 #: lib/rpmal.c:772
2449 #, fuzzy
2450 msgid "(added provide)"
2451 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2452
2453 #: lib/rpmchecksig.c:55
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: open failed: %s\n"
2456 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2457
2458 #: lib/rpmchecksig.c:67
2459 msgid "makeTempFile failed\n"
2460 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:110
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2465 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: not an rpm package\n"
2470 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:213
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2475 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:217
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2480 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:325
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: lib/rpmchecksig.c:356
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2490 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2491
2492 #: lib/rpmchecksig.c:362
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2495 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:575
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s: import read failed.\n"
2500 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:587
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%s: import failed.\n"
2505 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2506
2507 #: lib/rpmchecksig.c:622
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s: headerRead failed\n"
2510 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2511
2512 #: lib/rpmchecksig.c:636
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2515 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:716
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2520 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2521
2522 #: lib/rpmchecksig.c:979
2523 msgid "NOT OK"
2524 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2525
2526 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2527 msgid " (MISSING KEYS:"
2528 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2529
2530 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2531 msgid ") "
2532 msgstr ") "
2533
2534 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2535 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2536 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2537
2538 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2539 msgid ")"
2540 msgstr ")"
2541
2542 #: lib/rpmchecksig.c:993
2543 msgid "OK"
2544 msgstr "Tamam"
2545
2546 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2547 msgid "NO "
2548 msgstr "HAYIR "
2549
2550 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2551 msgid "YES"
2552 msgstr "EVET"
2553
2554 #: lib/rpmds.c:870
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid ""
2557 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2558 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2559 msgstr ""
2560 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2561 "\tA %s\tB %s\n"
2562
2563 #: lib/rpmds.c:904
2564 #, c-format
2565 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2566 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2567
2568 #. @=branchstate@
2569 #: lib/rpmds.c:928
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2572 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2573
2574 #: lib/rpmfi.c:561
2575 #, c-format
2576 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2577 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2578
2579 #: lib/rpmfi.c:799
2580 msgid "========== relocations\n"
2581 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2582
2583 #: lib/rpmfi.c:803
2584 #, c-format
2585 msgid "%5d exclude  %s\n"
2586 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2587
2588 #: lib/rpmfi.c:806
2589 #, c-format
2590 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2591 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2592
2593 #: lib/rpmfi.c:934
2594 #, c-format
2595 msgid "excluding %s %s\n"
2596 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2597
2598 #: lib/rpmfi.c:944
2599 #, c-format
2600 msgid "relocating %s to %s\n"
2601 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2602
2603 #: lib/rpmfi.c:1036
2604 #, c-format
2605 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2606 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2607
2608 #: lib/rpminstall.c:190
2609 msgid "Preparing..."
2610 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:192
2613 msgid "Preparing packages for installation..."
2614 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:210
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Repackaging..."
2619 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:212
2622 msgid "Repackaging erased files..."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: lib/rpminstall.c:231
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Upgrading..."
2628 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2629
2630 #: lib/rpminstall.c:233
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Upgrading packages..."
2633 msgstr "paket günceller"
2634
2635 #: lib/rpminstall.c:408
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Adding goal: %s\n"
2638 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2639
2640 #: lib/rpminstall.c:423
2641 #, c-format
2642 msgid "Retrieving %s\n"
2643 msgstr "%s alýnýyor\n"
2644
2645 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2646 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2647 #: lib/rpminstall.c:436
2648 #, c-format
2649 msgid " ... as %s\n"
2650 msgstr "... %s olarak\n"
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:440
2653 #, c-format
2654 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2655 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2656
2657 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2658 #, c-format
2659 msgid "%s cannot be installed\n"
2660 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:537
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "package %s is not relocatable\n"
2665 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:587
2668 #, c-format
2669 msgid "error reading from file %s\n"
2670 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2671
2672 #: lib/rpminstall.c:593
2673 #, c-format
2674 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2675 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2676
2677 #: lib/rpminstall.c:637
2678 #, c-format
2679 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2680 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2681
2682 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2683 #: tools/rpmgraph.c:195
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Failed dependencies:\n"
2686 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2687
2688 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2689 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: lib/rpminstall.c:688
2693 msgid "installing binary packages\n"
2694 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2695
2696 #: lib/rpminstall.c:712
2697 #, c-format
2698 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2699 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2700
2701 #: lib/rpminstall.c:801
2702 #, c-format
2703 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2704 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2705
2706 #: lib/rpminstall.c:870
2707 #, c-format
2708 msgid "cannot open %s: %s\n"
2709 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2710
2711 #: lib/rpminstall.c:876
2712 #, c-format
2713 msgid "Installing %s\n"
2714 msgstr "%s kuruluyor\n"
2715
2716 #: lib/rpminstall.c:1247
2717 #, c-format
2718 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: lib/rpmlead.c:56
2722 #, c-format
2723 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2724 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2725
2726 #: lib/rpmlibprov.c:29
2727 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: lib/rpmlibprov.c:32
2731 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: lib/rpmlibprov.c:35
2735 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: lib/rpmlibprov.c:38
2739 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: lib/rpmlibprov.c:41
2743 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: lib/rpmlibprov.c:44
2747 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: lib/rpmlibprov.c:47
2751 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: lib/rpmlibprov.c:50
2755 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: lib/rpmlibprov.c:53
2759 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. @observer@
2763 #: lib/rpmps.c:200
2764 msgid "different"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: lib/rpmps.c:208
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2770 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2771
2772 #: lib/rpmps.c:213
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2775 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2776
2777 #: lib/rpmps.c:218
2778 #, c-format
2779 msgid "package %s is already installed"
2780 msgstr "%s zaten kurulu"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:223
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2785 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2786
2787 #: lib/rpmps.c:228
2788 #, c-format
2789 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2790 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2791
2792 #: lib/rpmps.c:233
2793 #, c-format
2794 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2795 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2796
2797 #: lib/rpmps.c:238
2798 #, c-format
2799 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2800 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2801
2802 #: lib/rpmps.c:243
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2805 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2806
2807 #: lib/rpmps.c:253
2808 #, c-format
2809 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2810 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2811
2812 #: lib/rpmps.c:258
2813 #, c-format
2814 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2815 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2816
2817 #: lib/rpmps.c:262
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "%s is needed by %s%s"
2820 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2821
2822 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2823 #, fuzzy
2824 msgid "(installed) "
2825 msgstr "yüklenmedi "
2826
2827 #: lib/rpmps.c:267
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "%s conflicts with %s%s"
2830 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2831
2832 #: lib/rpmps.c:273
2833 #, c-format
2834 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2835 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2836
2837 #: lib/rpmrc.c:197
2838 #, c-format
2839 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2840 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2841
2842 #: lib/rpmrc.c:200
2843 #, c-format
2844 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2845 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2846
2847 #: lib/rpmrc.c:354
2848 #, c-format
2849 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2850 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2851
2852 #: lib/rpmrc.c:359
2853 #, c-format
2854 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2855 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2856
2857 #: lib/rpmrc.c:367
2858 #, c-format
2859 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2860 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2861
2862 #: lib/rpmrc.c:404
2863 #, c-format
2864 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2865 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2866
2867 #: lib/rpmrc.c:409
2868 #, c-format
2869 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2870 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2871
2872 #. XXX Feof(fd)
2873 #: lib/rpmrc.c:575
2874 #, c-format
2875 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2876 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2877
2878 #: lib/rpmrc.c:613
2879 #, c-format
2880 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2881 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2882
2883 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2884 #, c-format
2885 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2886 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2887
2888 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2889 #, c-format
2890 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2891 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2892
2893 #: lib/rpmrc.c:656
2894 #, c-format
2895 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2896 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2897
2898 #: lib/rpmrc.c:696
2899 #, c-format
2900 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2901 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2902
2903 #: lib/rpmrc.c:763
2904 #, c-format
2905 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2906 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2907
2908 #: lib/rpmrc.c:1527
2909 #, c-format
2910 msgid "Unknown system: %s\n"
2911 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2912
2913 #: lib/rpmrc.c:1528
2914 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2915 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2916
2917 #: lib/rpmrc.c:1765
2918 #, c-format
2919 msgid "Cannot expand %s\n"
2920 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2921
2922 #: lib/rpmrc.c:1770
2923 #, c-format
2924 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2925 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2926
2927 #: lib/rpmrc.c:1787
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2930 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2931
2932 #: lib/rpmsx.c:343
2933 #, c-format
2934 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/rpmsx.c:360
2938 #, c-format
2939 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/rpmsx.c:391
2943 #, c-format
2944 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/rpmsx.c:406 lib/rpmsx.c:421
2948 #, c-format
2949 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/rpmsx.c:434
2953 #, c-format
2954 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/rpmts.c:163
2958 #, c-format
2959 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2960 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2961
2962 #: lib/rpmts.c:253
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2965 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2966
2967 #: lib/rpmts.c:271
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2970 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2971
2972 #: lib/rpmts.c:279
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2975 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2976
2977 #: lib/rpmts.c:456
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2980 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2981
2982 #: lib/rpmts.c:598
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Adding: %s\n"
2985 msgstr "satýr: %s\n"
2986
2987 #: lib/rpmts.c:610
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Suggesting: %s\n"
2990 msgstr "%s alýnýyor\n"
2991
2992 #: lib/rpmts.c:1097
2993 #, fuzzy
2994 msgid "mounted filesystems:\n"
2995 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2996
2997 #: lib/rpmts.c:1099
2998 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: lib/rpmts.c:1155
3002 #, c-format
3003 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: lib/signature.c:133
3007 #, c-format
3008 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3009 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3010
3011 #: lib/signature.c:138
3012 #, c-format
3013 msgid "  Actual size: %12d\n"
3014 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3015
3016 #: lib/signature.c:181
3017 #, c-format
3018 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: lib/signature.c:186
3022 msgid "sigh magic: BAD\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: lib/signature.c:194
3026 #, c-format
3027 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: lib/signature.c:202
3031 #, c-format
3032 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: lib/signature.c:218
3036 #, c-format
3037 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: lib/signature.c:290
3041 #, c-format
3042 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: lib/signature.c:300
3046 msgid "sigh load: BAD\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: lib/signature.c:312
3050 #, c-format
3051 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: lib/signature.c:354
3055 #, c-format
3056 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3057 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3058
3059 #. @=boundsread@
3060 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3061 #: lib/signature.c:874
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3064 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3065
3066 #: lib/signature.c:462
3067 msgid "pgp failed\n"
3068 msgstr "pgp hata verdi\n"
3069
3070 #. PGP failed to write signature
3071 #. Just in case
3072 #: lib/signature.c:469
3073 msgid "pgp failed to write signature\n"
3074 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3075
3076 #: lib/signature.c:475
3077 #, c-format
3078 msgid "PGP sig size: %d\n"
3079 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3080
3081 #. @=boundswrite@
3082 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3083 msgid "unable to read the signature\n"
3084 msgstr "imza okunamadý\n"
3085
3086 #: lib/signature.c:498
3087 #, c-format
3088 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3089 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3090
3091 #: lib/signature.c:577
3092 msgid "gpg failed\n"
3093 msgstr "gpg hata verdi\n"
3094
3095 #. GPG failed to write signature
3096 #. Just in case
3097 #: lib/signature.c:584
3098 msgid "gpg failed to write signature\n"
3099 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3100
3101 #: lib/signature.c:590
3102 #, c-format
3103 msgid "GPG sig size: %d\n"
3104 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3105
3106 #: lib/signature.c:613
3107 #, c-format
3108 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3109 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3110
3111 #. @notreached@
3112 #. This case should have been screened out long ago.
3113 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3114 #, c-format
3115 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3116 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3117
3118 #: lib/signature.c:911
3119 #, c-format
3120 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3121 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3122
3123 #: lib/signature.c:926
3124 #, c-format
3125 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3126 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3127
3128 #: lib/signature.c:975
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Header+Payload size: "
3131 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3132
3133 #: lib/signature.c:1016
3134 msgid "MD5 digest: "
3135 msgstr ""
3136
3137 #: lib/signature.c:1075
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Header SHA1 digest: "
3140 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3141
3142 #: lib/signature.c:1152
3143 #, fuzzy
3144 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3145 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3146
3147 #: lib/signature.c:1273
3148 msgid "Header "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: lib/signature.c:1274
3152 #, fuzzy
3153 msgid "V3 DSA signature: "
3154 msgstr "Ýmza yok\n"
3155
3156 #: lib/signature.c:1357
3157 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: lib/signature.c:1384
3161 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: lib/signature.c:1388
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3167 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3168
3169 #. @innercontinue@
3170 #: lib/transaction.c:891
3171 #, c-format
3172 msgid "excluding directory %s\n"
3173 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3174
3175 #. ===============================================
3176 #. * For packages being installed:
3177 #. * - verify package arch/os.
3178 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3179 #. * - count files.
3180 #. * For packages being removed:
3181 #. * - count files.
3182 #.
3183 #: lib/transaction.c:1004
3184 #, c-format
3185 msgid "sanity checking %d elements\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. ===============================================
3189 #. * Initialize transaction element file info for package:
3190 #.
3191 #.
3192 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3193 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3194 #. * worth the trouble though.
3195 #.
3196 #: lib/transaction.c:1092
3197 #, c-format
3198 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. ===============================================
3202 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3203 #.
3204 #: lib/transaction.c:1173
3205 msgid "computing file dispositions\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: lib/verify.c:319
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "missing  %c %s"
3211 msgstr "eksik      %s"
3212
3213 #: lib/verify.c:433
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3216 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3217
3218 #: rpmdb/db3.c:160
3219 #, c-format
3220 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3221 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3222
3223 #: rpmdb/db3.c:163
3224 #, c-format
3225 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3226 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3227
3228 #: rpmdb/db3.c:189
3229 #, c-format
3230 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3231 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3232
3233 #: rpmdb/db3.c:207
3234 #, c-format
3235 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3236 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3237
3238 #: rpmdb/db3.c:296
3239 #, c-format
3240 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3241 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3242
3243 #: rpmdb/db3.c:782
3244 #, c-format
3245 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3246 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3247
3248 #: rpmdb/db3.c:849
3249 #, c-format
3250 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3251 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3252
3253 #: rpmdb/db3.c:989
3254 #, c-format
3255 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: rpmdb/db3.c:1093
3259 #, c-format
3260 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3261 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3262
3263 #: rpmdb/db3.c:1331
3264 #, c-format
3265 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3266 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3267
3268 #: rpmdb/db3.c:1333
3269 msgid "exclusive"
3270 msgstr "baðdaþýk"
3271
3272 #: rpmdb/db3.c:1333
3273 msgid "shared"
3274 msgstr "paylaþýmlý"
3275
3276 #: rpmdb/db3.c:1337
3277 #, c-format
3278 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3279 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3280
3281 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3282 #, c-format
3283 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3284 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3285
3286 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3287 #, c-format
3288 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3289 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3290
3291 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3292 #, c-format
3293 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3294 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3295
3296 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3297 #, c-format
3298 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3299 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3300
3301 #: rpmdb/header.c:2685
3302 msgid "missing { after %"
3303 msgstr "%% den sonraki { yok"
3304
3305 #: rpmdb/header.c:2715
3306 msgid "missing } after %{"
3307 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3308
3309 #: rpmdb/header.c:2731
3310 msgid "empty tag format"
3311 msgstr "etiket biçemi boþ"
3312
3313 #: rpmdb/header.c:2743
3314 msgid "empty tag name"
3315 msgstr "etiket ismi boþ"
3316
3317 #: rpmdb/header.c:2752
3318 msgid "unknown tag"
3319 msgstr "bilinmeyen etiket"
3320
3321 #: rpmdb/header.c:2779
3322 msgid "] expected at end of array"
3323 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3324
3325 #: rpmdb/header.c:2792
3326 msgid "unexpected ]"
3327 msgstr "beklenmeyen ]"
3328
3329 #: rpmdb/header.c:2805
3330 msgid "unexpected }"
3331 msgstr "beklenmeyen }"
3332
3333 #: rpmdb/header.c:2869
3334 msgid "? expected in expression"
3335 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3336
3337 #: rpmdb/header.c:2876
3338 msgid "{ expected after ? in expression"
3339 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3340
3341 #: rpmdb/header.c:2888 rpmdb/header.c:2928
3342 msgid "} expected in expression"
3343 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3344
3345 #: rpmdb/header.c:2896
3346 msgid ": expected following ? subexpression"
3347 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3348
3349 #: rpmdb/header.c:2914
3350 msgid "{ expected after : in expression"
3351 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3352
3353 #: rpmdb/header.c:2936
3354 msgid "| expected at end of expression"
3355 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3356
3357 #. @=modobserver =observertrans@
3358 #: rpmdb/header.c:3037
3359 msgid "(index out of range)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: rpmdb/header.c:3284
3363 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: rpmdb/header.c:3600
3367 #, c-format
3368 msgid "%c"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: rpmdb/header.c:3616
3372 msgid "%a %b %d %Y"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: rpmdb/header_internal.c:164
3376 #, c-format
3377 msgid "Data type %d not supported\n"
3378 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3379
3380 #: rpmdb/poptDB.c:18
3381 msgid "initialize database"
3382 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3383
3384 #: rpmdb/poptDB.c:20
3385 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3386 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3387
3388 #: rpmdb/poptDB.c:23
3389 msgid "verify database files"
3390 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3391
3392 #: rpmdb/poptDB.c:25
3393 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3394 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3395
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3397 #, c-format
3398 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3399 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3400
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3402 #, c-format
3403 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3404 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3407 #, c-format
3408 msgid "cannot open %s index\n"
3409 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3412 msgid "no dbpath has been set\n"
3413 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3414
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3417 #, c-format
3418 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3419 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3420
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3422 msgid "miFreeHeader: skipping"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3428 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3429
3430 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3431 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3437 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3438
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3440 #, c-format
3441 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3442 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3443
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3447 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3448
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3450 #, c-format
3451 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3452 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3453
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3455 #, c-format
3456 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3457 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3458
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3462 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3463
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3467 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3468
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3472 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3473
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3475 #, c-format
3476 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3477 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3478
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3480 #, fuzzy
3481 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3482 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3483
3484 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3485 #, c-format
3486 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3487 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3488
3489 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3490 #, c-format
3491 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3492 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3493
3494 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3495 #, c-format
3496 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3497 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3498
3499 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3500 #, c-format
3501 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3502 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3503
3504 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3505 msgid "no dbpath has been set"
3506 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3507
3508 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3509 #, c-format
3510 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3511 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3512
3513 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3514 #, c-format
3515 msgid "temporary database %s already exists\n"
3516 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3517
3518 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3519 #, c-format
3520 msgid "creating directory %s\n"
3521 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3522
3523 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3524 #, c-format
3525 msgid "creating directory %s: %s\n"
3526 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3527
3528 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3529 #, c-format
3530 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3531 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3532
3533 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3534 #, c-format
3535 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3536 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3537
3538 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3541 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3542
3543 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3544 #, c-format
3545 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3546 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3547
3548 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3549 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3550 msgstr ""
3551 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3552 "yerinde býrakýldý\n"
3553
3554 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3555 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3556 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3557
3558 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3559 #, c-format
3560 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3561 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3562
3563 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3564 #, c-format
3565 msgid "removing directory %s\n"
3566 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3567
3568 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3569 #, c-format
3570 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3571 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3572
3573 #: rpmio/macro.c:236
3574 #, c-format
3575 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3576 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3577
3578 #. XXX just in case
3579 #: rpmio/macro.c:374
3580 #, c-format
3581 msgid "%3d>%*s(empty)"
3582 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3583
3584 #: rpmio/macro.c:417
3585 #, c-format
3586 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3587 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3588
3589 #: rpmio/macro.c:655
3590 #, c-format
3591 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3592 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3593
3594 #: rpmio/macro.c:688
3595 #, c-format
3596 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3597 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3598
3599 #: rpmio/macro.c:694
3600 #, c-format
3601 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3602 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3603
3604 #: rpmio/macro.c:699
3605 #, c-format
3606 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3607 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3608
3609 #: rpmio/macro.c:705
3610 #, c-format
3611 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3612 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3613
3614 #: rpmio/macro.c:740
3615 #, c-format
3616 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3617 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3618
3619 #: rpmio/macro.c:858
3620 #, c-format
3621 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3622 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3623
3624 #: rpmio/macro.c:984
3625 #, c-format
3626 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3627 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3628
3629 #: rpmio/macro.c:1184
3630 #, c-format
3631 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3632 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3633
3634 #: rpmio/macro.c:1255 rpmio/macro.c:1272
3635 #, c-format
3636 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3637 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3638
3639 #: rpmio/macro.c:1313
3640 #, c-format
3641 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3642 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3643
3644 #: rpmio/macro.c:1442
3645 #, c-format
3646 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3647 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3648
3649 #: rpmio/macro.c:1513
3650 msgid "Target buffer overflow\n"
3651 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3652
3653 #. XXX Fstrerror
3654 #: rpmio/macro.c:1708 rpmio/macro.c:1714
3655 #, c-format
3656 msgid "File %s: %s\n"
3657 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3658
3659 #: rpmio/macro.c:1717
3660 #, c-format
3661 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3662 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3663
3664 #: rpmio/rpmio.c:632
3665 msgid "Success"
3666 msgstr "Baþarýlý"
3667
3668 #: rpmio/rpmio.c:635
3669 msgid "Bad server response"
3670 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3671
3672 #: rpmio/rpmio.c:638
3673 msgid "Server I/O error"
3674 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3675
3676 #: rpmio/rpmio.c:641
3677 msgid "Server timeout"
3678 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3679
3680 #: rpmio/rpmio.c:644
3681 msgid "Unable to lookup server host address"
3682 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3683
3684 #: rpmio/rpmio.c:647
3685 msgid "Unable to lookup server host name"
3686 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3687
3688 #: rpmio/rpmio.c:650
3689 msgid "Failed to connect to server"
3690 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3691
3692 #: rpmio/rpmio.c:653
3693 msgid "Failed to establish data connection to server"
3694 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3695
3696 #: rpmio/rpmio.c:656
3697 msgid "I/O error to local file"
3698 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3699
3700 #: rpmio/rpmio.c:659
3701 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3702 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3703
3704 #: rpmio/rpmio.c:662
3705 msgid "File not found on server"
3706 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3707
3708 #: rpmio/rpmio.c:665
3709 msgid "Abort in progress"
3710 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3711
3712 #: rpmio/rpmio.c:669
3713 msgid "Unknown or unexpected error"
3714 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3715
3716 #: rpmio/rpmio.c:1362
3717 #, c-format
3718 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3719 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3720
3721 #: rpmio/rpmlog.c:59
3722 msgid "(no error)"
3723 msgstr "(hata yok)"
3724
3725 #. !< RPMLOG_EMERG
3726 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3727 msgid "fatal error: "
3728 msgstr "ölümcül hata: "
3729
3730 #. !< RPMLOG_CRIT
3731 #: rpmio/rpmlog.c:145
3732 msgid "error: "
3733 msgstr "hata: "
3734
3735 #. !< RPMLOG_ERR
3736 #: rpmio/rpmlog.c:146
3737 msgid "warning: "
3738 msgstr "uyarý: "
3739
3740 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3741 #, c-format
3742 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3743 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3744
3745 #: rpmio/url.c:122
3746 #, c-format
3747 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3748 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3749
3750 #: rpmio/url.c:142
3751 #, c-format
3752 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3753 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3754
3755 #: rpmio/url.c:171
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3758 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3759
3760 #: rpmio/url.c:267
3761 #, c-format
3762 msgid "Password for %s@%s: "
3763 msgstr "%s@%s için parola: "
3764
3765 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3766 #, c-format
3767 msgid "error: %sport must be a number\n"
3768 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3769
3770 #: rpmio/url.c:476
3771 msgid "url port must be a number\n"
3772 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3773
3774 #. XXX Fstrerror
3775 #: rpmio/url.c:543
3776 #, c-format
3777 msgid "failed to create %s: %s\n"
3778 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3779
3780 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3781 #, fuzzy
3782 msgid "don't verify header+payload signature"
3783 msgstr "paket imzasýný denetler"
3784
3785 #: tools/rpmcache.c:518
3786 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: tools/rpmcache.c:522
3790 msgid "follow command line symlinks"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: tools/rpmcache.c:525
3794 msgid "logical walk"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: tools/rpmcache.c:528
3798 #, fuzzy
3799 msgid "don't change directories"
3800 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3801
3802 #: tools/rpmcache.c:531
3803 msgid "don't get stat info"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: tools/rpmcache.c:534
3807 msgid "physical walk"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: tools/rpmcache.c:537
3811 msgid "return dot and dot-dot"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: tools/rpmcache.c:540
3815 msgid "don't cross devices"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: tools/rpmcache.c:543
3819 msgid "return whiteout information"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3825 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3826
3827 #: tools/rpmcache.c:578
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: tools/rpmcache.c:618
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3835 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3836
3837 #: tools/rpmgraph.c:170
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3840 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3841
3842 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3843 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../rpmpopt:38
3847 msgid "set permissions of files in a package"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../rpmpopt:43
3851 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3855 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3859 msgid "list other packages removed by installing this package"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3863 msgid "list capabilities that this package provides"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3867 msgid "list capabilities required by package(s)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3871 msgid "list descriptive information from package(s)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3875 msgid "list change logs for this package"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3879 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3883 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3887 msgid "list all files from each package"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3891 msgid ""
3892 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3893 "package installed)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../rpmpopt:103
3897 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../rpmpopt:104
3901 msgid "<policy>"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3905 msgid "enable configure <option> for build"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3909 #: ../rpmpopt:213
3910 msgid "<option>"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3914 msgid "disable configure <option> for build"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3918 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3919 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3920 msgid "use database in DIRECTORY"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3924 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3925 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3926 msgid "DIRECTORY"
3927 msgstr ""
3928
3929 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3930 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3934 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3935
3936 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3937 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3938
3939 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3940 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3941
3942 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3943 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3944
3945 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3946 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3947
3948 #~ msgid "%s failed\n"
3949 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3950
3951 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3952 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3953
3954 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3955 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3956
3957 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3958 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3959
3960 #~ msgid "No signature\n"
3961 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3962
3963 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3964 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3965
3966 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3967 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3971 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3975 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3979 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3980
3981 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3982 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "h#%7u: %s"
3986 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3987
3988 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3989 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3990
3991 #~ msgid "<cmd>"
3992 #~ msgstr "<kmt>"
3993
3994 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3995 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3996
3997 #~ msgid "<file:...>"
3998 #~ msgstr "<dosya:...>"
3999
4000 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4001 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4002
4003 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4004 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4005
4006 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4007 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4008
4009 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4010 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4011
4012 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4013 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4014
4015 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4018 #~ "dosyasý)"
4019
4020 #~ msgid "display a verbose file listing"
4021 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "don't verify package digest"
4025 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "don't verify package signature"
4029 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4030
4031 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4032 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4033
4034 #~ msgid "'<name> <body>'"
4035 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4036
4037 #~ msgid "<expr>+"
4038 #~ msgstr "<ifade>+"
4039
4040 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4046 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4050 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4051
4052 #~ msgid "rpm: %s\n"
4053 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4054
4055 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4056 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4057
4058 #~ msgid "       rpm {--version}"
4059 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4060
4061 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4062 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4078
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4083 #~ "<dizin>]"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4087 #~ "allfiles]"
4088 #~ msgstr ""
4089 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4090 #~ "allfiles]"
4091
4092 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4093 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4094
4095 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4096 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4100 #~ "oldpath=newpath]"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4103 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4109 #~ "<dyolu>]"
4110
4111 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4112 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4118
4119 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4132 #~ "<dizin>] "
4133
4134 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4135 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4141
4142 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4150 #~ "ignoresize]"
4151
4152 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4153 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4154
4155 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4156 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4157
4158 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4166
4167 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4168 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4169
4170 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4171 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4172
4173 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4174 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4175
4176 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4182 #~ "noscripts]"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4185 #~ "noscripts]"
4186
4187 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4188 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4189
4190 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4191 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4192
4193 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4194 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4195
4196 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4197 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4203
4204 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4210 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4214 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4218 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4224 #~ "<dosya>]"
4225
4226 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4227 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4228
4229 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4230 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4231
4232 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4233 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4234
4235 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4236 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4237
4238 #~ msgid "Usage:"
4239 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4240
4241 #~ msgid "print this message"
4242 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4243
4244 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4245 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4246
4247 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4248 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4249
4250 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4251 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4252
4253 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4254 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4255
4256 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4257 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4258
4259 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4260 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4261
4262 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4263 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4264
4265 #~ msgid "be a little more verbose"
4266 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4267
4268 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4269 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4275 #~ "izin verir"
4276
4277 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4278 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4279
4280 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4281 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4282
4283 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4284 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4285
4286 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4287 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4288
4289 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4290 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4291
4292 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4293 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4294
4295 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4296 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4297
4298 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4299 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4300
4301 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4302 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4303
4304 #~ msgid "query mode"
4305 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4306
4307 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4308 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4309
4310 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4311 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4312
4313 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4314 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4315
4316 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4317 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4318
4319 #~ msgid "      --root <dir>        "
4320 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4321
4322 #~ msgid "      Package specification options:"
4323 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4324
4325 #~ msgid "query all packages"
4326 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4327
4328 #~ msgid "        -f <file>+        "
4329 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4330
4331 #~ msgid "query package owning <file>"
4332 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4333
4334 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4335 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4336
4337 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4338 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4339
4340 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4341 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4342
4343 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4344 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4345
4346 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4347 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4348
4349 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4350 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4351
4352 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4353 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4354
4355 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4356 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4357
4358 #~ msgid "      Information selection options:"
4359 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4360
4361 #~ msgid "display package information"
4362 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4363
4364 #~ msgid "display the package's change log"
4365 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4366
4367 #~ msgid "display package file list"
4368 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4369
4370 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4371 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4372
4373 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4374 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4375
4376 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4377 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4381 #~ "or -d)"
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4384 #~ "kullanýlmalý)"
4385
4386 #~ msgid "list capabilities package provides"
4387 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4388
4389 #~ msgid "list package dependencies"
4390 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4391
4392 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4393 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4394
4395 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4396 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4400 #~ "options as -q"
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4403 #~ "denetler"
4404
4405 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4406 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4407
4408 #~ msgid "do not verify file attributes"
4409 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4410
4411 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4412 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4413
4414 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4415 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4416
4417 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4418 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4419
4420 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4421 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4422
4423 #~ msgid "skip files in path <path>"
4424 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4425
4426 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4427 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4428
4429 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4430 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4431
4432 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4433 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4434
4435 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4436 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4437
4438 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4439 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4440
4441 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4442 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4443
4444 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4445 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4446
4447 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4448 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4449
4450 #~ msgid "    --erase <package>"
4451 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4452
4453 #~ msgid "    -e <package>          "
4454 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4455
4456 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4457 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4458
4459 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4460 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4461
4462 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4463 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4464
4465 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4466 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4467
4468 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4469 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4470
4471 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4472 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4473
4474 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4475 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4476
4477 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4478 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4479
4480 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4483
4484 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4487 #~ "kurar, paketler)"
4488
4489 #~ msgid "remove spec file when done"
4490 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4491
4492 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4493 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4494
4495 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4496 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4497
4498 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4499 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4500
4501 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4502 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4503
4504 #~ msgid "do not execute any stages"
4505 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4506
4507 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4508 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4512 #~ "sources, patches, and icons."
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4515 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4516
4517 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4518 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4519
4520 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4521 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4522
4523 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4524 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4525
4526 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4527 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4528
4529 #~ msgid "add a signature to a package"
4530 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4531
4532 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4533 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4534
4535 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4536 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4537
4538 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4539 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4540
4541 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4542 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4543
4544 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4545 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4549 #~ "package specification options as -q"
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4552 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4556 #~ "same package specification options as -q"
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4559 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4560
4561 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4562 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4563
4564 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4565 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4566
4567 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4570 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4574 #~ "installation, erasure, and verification"
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4577 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4578
4579 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4580 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4581
4582 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4583 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4584
4585 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4586 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4587
4588 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4589 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4593 #~ "verification"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4596
4597 #~ msgid "no packages given for signature check"
4598 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4599
4600 #~ msgid "no packages given for signing"
4601 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4602
4603 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4604 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4605
4606 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4607 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4608
4609 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4610 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4611
4612 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4613 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4614
4615 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4616 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4617
4618 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4619 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4620
4621 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4622 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4623
4624 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4625 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4626
4627 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4628 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4629
4630 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4631 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4632
4633 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4634 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4635
4636 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4637 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4638
4639 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4640 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4641
4642 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4643 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4644
4645 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4646 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4652 #~ "deðil)\n"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4658 #~ "deðil)\n"
4659
4660 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4661 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4667 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4668
4669 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4670 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4671
4672 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4673 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4674
4675 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4676 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4677
4678 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4679 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4680
4681 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4682 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4686 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4687 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4688 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4689 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4692 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4693 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4694 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4698 #~ "database\n"
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4701 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4702
4703 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4704 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4705
4706 #~ msgid "(unknown type)"
4707 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4708
4709 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4710 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4711
4712 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4713 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4714
4715 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4718
4719 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4722
4723 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4724 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"