Bump version to appear newer than 4.8.0, update translations too
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-01-08 10:16+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:43
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:67
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:129
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:142
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:154
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:231
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:235
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:242
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:320
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:335
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:62
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:67
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:81
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:81
80 #, fuzzy
81 msgid "Query/Verify package selection options:"
82 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
83
84 #: rpmqv.c:84
85 msgid "Query options (with -q or --query):"
86 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
87
88 #: rpmqv.c:87
89 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:90
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:96
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:102
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:108
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
106 msgstr ""
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:114
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
112
113 #: rpmqv.c:121 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248
114 #, fuzzy
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
117
118 #: rpmqv.c:137 lib/poptI.c:31
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s\n"
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
122
123 #: rpmqv.c:143 lib/poptALL.c:84
124 #, c-format
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
127
128 #: rpmqv.c:148
129 #, c-format
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: rpmqv.c:149
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
138
139 #: rpmqv.c:281
140 #, c-format
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
143
144 #: rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:331 rpmqv.c:368
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
147
148 #: rpmqv.c:347
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
151
152 #: rpmqv.c:351
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
155
156 #: rpmqv.c:354
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
159
160 #: rpmqv.c:357
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
163
164 #: rpmqv.c:400
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr ""
167 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
168 "zorlanabilir"
169
170 #: rpmqv.c:402
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
172 msgstr ""
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
174
175 #: rpmqv.c:405
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
177 msgstr ""
178
179 #: rpmqv.c:408
180 msgid ""
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
182 msgstr ""
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:411
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
188
189 #: rpmqv.c:414
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
192
193 #: rpmqv.c:417
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:421
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:425
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:429
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:433
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
212
213 #: rpmqv.c:437
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
216
217 #: rpmqv.c:441
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:445
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:450
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:454
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:458
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:463
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
239 msgstr ""
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
241
242 #: rpmqv.c:468
243 msgid ""
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 "and erasure"
246 msgstr ""
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
248 "kullanýlabilir"
249
250 #: rpmqv.c:473
251 msgid ""
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
253 "and erasure"
254 msgstr ""
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
256 "kullanýlabilir"
257
258 #: rpmqv.c:477
259 msgid ""
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
262 msgstr ""
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
265
266 #: rpmqv.c:482
267 msgid ""
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
269 "building"
270 msgstr ""
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
272 "kullanýlabilir"
273
274 #: rpmqv.c:487
275 msgid ""
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
278 msgstr ""
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
281
282 #: rpmqv.c:498
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
285
286 #: rpmqv.c:524
287 #, c-format
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
290
291 #: rpmqv.c:529
292 #, c-format
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
295
296 #: rpmqv.c:549
297 msgid "Enter pass phrase: "
298 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
299
300 #: rpmqv.c:551
301 #, c-format
302 msgid "Pass phrase check failed\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
304
305 #: rpmqv.c:555
306 #, c-format
307 msgid "Pass phrase is good.\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
309
310 #: rpmqv.c:560
311 #, c-format
312 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
313 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
314
315 #: rpmqv.c:567
316 msgid "--sign may only be used during package building"
317 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
318
319 #: rpmqv.c:577
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
322 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
323
324 #: rpmqv.c:587
325 #, c-format
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
328
329 #: rpmqv.c:623
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:689
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:691
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
340
341 #: rpmqv.c:712
342 #, fuzzy
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:746
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:759
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:774
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
357
358 #: rpmqv.c:789
359 #, fuzzy
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
362
363 #: build/build.c:134 build/pack.c:433
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
366
367 #: build/build.c:184
368 #, c-format
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
371
372 #: build/build.c:190
373 #, c-format
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
376
377 #: build/build.c:199
378 #, c-format
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
381
382 #: build/build.c:288
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM build errors:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
391
392 #: build/expression.c:212
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:242
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:251
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
403
404 #: build/expression.c:301
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
407
408 #: build/expression.c:333
409 msgid "unmatched (\n"
410 msgstr "uyumsuz (\n"
411
412 #: build/expression.c:365
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:381
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
419
420 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
421 #: build/expression.c:621
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
424
425 #: build/expression.c:436
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:487
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:634
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
436
437 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
440
441 #: build/files.c:243
442 #, c-format
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
445
446 #: build/files.c:306 build/files.c:499 build/files.c:696
447 #, c-format
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
450
451 #: build/files.c:316 build/files.c:632 build/files.c:706 build/files.c:798
452 #, c-format
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
455
456 #: build/files.c:352 build/files.c:655
457 #, c-format
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
460
461 #: build/files.c:461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
465
466 #: build/files.c:514
467 #, c-format
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
470
471 #: build/files.c:550
472 #, c-format
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:559
477 #, c-format
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
480
481 #: build/files.c:572
482 #, c-format
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
485
486 #: build/files.c:731
487 #, c-format
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
490
491 #: build/files.c:741
492 #, c-format
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
495
496 #: build/files.c:813
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Invalid capability: %s\n"
499 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
500
501 #: build/files.c:824
502 msgid "File capability support not built in\n"
503 msgstr ""
504
505 #: build/files.c:879
506 #, c-format
507 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
508 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
509
510 #: build/files.c:908
511 #, c-format
512 msgid "Two files on one line: %s\n"
513 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
514
515 #: build/files.c:921
516 #, c-format
517 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
518 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
519
520 #: build/files.c:932
521 #, c-format
522 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
523 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
524
525 #: build/files.c:1073
526 #, c-format
527 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
528 msgstr ""
529
530 #: build/files.c:1101
531 #, c-format
532 msgid "File listed twice: %s\n"
533 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
534
535 #: build/files.c:1224
536 #, c-format
537 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
538 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
539
540 #: build/files.c:1381
541 #, c-format
542 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
543 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
544
545 #: build/files.c:1411
546 #, c-format
547 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: build/files.c:1419
551 #, c-format
552 msgid "File not found: %s\n"
553 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
554
555 #: build/files.c:1522
556 #, c-format
557 msgid "File %s too large for payload\n"
558 msgstr ""
559
560 #: build/files.c:1618
561 #, c-format
562 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
563 msgstr ""
564
565 #: build/files.c:1624
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s: public key read failed.\n"
568 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
569
570 #: build/files.c:1628 lib/rpmchecksig.c:432
571 #, c-format
572 msgid "%s: not an armored public key.\n"
573 msgstr ""
574
575 #: build/files.c:1636
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s: policy file read failed.\n"
578 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
579
580 #: build/files.c:1644
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s: failed to encode\n"
583 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
584
585 #: build/files.c:1683
586 #, c-format
587 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
588 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
589
590 #: build/files.c:1705
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Glob not permitted: %s\n"
593 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
594
595 #: build/files.c:1717 lib/rpminstall.c:427
596 #, c-format
597 msgid "File not found by glob: %s\n"
598 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
599
600 #: build/files.c:1768
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
603 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
604
605 #: build/files.c:1776
606 #, c-format
607 msgid "line: %s\n"
608 msgstr "satýr: %s\n"
609
610 #: build/files.c:2147
611 #, c-format
612 msgid "Bad file: %s: %s\n"
613 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
614
615 #: build/files.c:2169 build/parsePrep.c:31
616 #, c-format
617 msgid "Bad owner/group: %s\n"
618 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
619
620 #: build/files.c:2210
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
623 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
624
625 #: build/files.c:2225
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
629 "%s"
630 msgstr ""
631
632 #: build/files.c:2252
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Processing files: %s\n"
635 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
636
637 #: build/files.c:2263
638 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
639 msgstr ""
640
641 #: build/names.c:49
642 msgid "getUname: too many uid's\n"
643 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
644
645 #: build/names.c:71
646 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
647 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
648
649 #: build/names.c:96
650 msgid "getUidS: too many uid's\n"
651 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
652
653 #: build/names.c:121
654 msgid "getGname: too many gid's\n"
655 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
656
657 #: build/names.c:143
658 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
659 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
660
661 #: build/names.c:168
662 msgid "getGidS: too many gid's\n"
663 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
664
665 #: build/names.c:202
666 #, c-format
667 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
668 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
669
670 #: build/pack.c:75
671 #, c-format
672 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
673 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
674
675 #: build/pack.c:78
676 #, c-format
677 msgid "create archive failed: %s\n"
678 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
679
680 #: build/pack.c:99
681 #, c-format
682 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
683 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
684
685 #: build/pack.c:106
686 #, c-format
687 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
688 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:131
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s: line: %s\n"
693 msgstr "satýr: %s\n"
694
695 #: build/pack.c:192
696 #, c-format
697 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
698 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
699
700 #: build/pack.c:199
701 #, c-format
702 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
703 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
704
705 #: build/pack.c:206
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
708 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
709
710 #: build/pack.c:213
711 #, c-format
712 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
713 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
714
715 #: build/pack.c:220
716 #, c-format
717 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
718 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
719
720 #: build/pack.c:227
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
723 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
724
725 #: build/pack.c:235
726 #, c-format
727 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
728 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
729
730 #: build/pack.c:249
731 #, c-format
732 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
733 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
734
735 #: build/pack.c:275
736 #, c-format
737 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
738 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
739
740 #: build/pack.c:284
741 #, c-format
742 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
743 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
744
745 #: build/pack.c:314
746 #, c-format
747 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
748 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
749
750 #: build/pack.c:319
751 #, c-format
752 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
753 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
754
755 #: build/pack.c:397
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
758 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
759
760 #: build/pack.c:420
761 #, fuzzy
762 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
763 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
764
765 #: build/pack.c:440
766 #, fuzzy
767 msgid "Unable to write temp header\n"
768 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
769
770 #: build/pack.c:450
771 msgid "Bad CSA data\n"
772 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
773
774 #: build/pack.c:485
775 #, c-format
776 msgid "Generating signature: %d\n"
777 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
778
779 #: build/pack.c:522
780 #, fuzzy
781 msgid "Unable to reload signature header.\n"
782 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
783
784 #: build/pack.c:530
785 #, c-format
786 msgid "Could not open %s: %s\n"
787 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
788
789 #: build/pack.c:542
790 #, c-format
791 msgid "Unable to write package: %s\n"
792 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
793
794 #: build/pack.c:558
795 #, c-format
796 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
797 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
798
799 #: build/pack.c:569
800 #, c-format
801 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
802 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
803
804 #: build/pack.c:583
805 #, c-format
806 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
807 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
808
809 #: build/pack.c:595
810 #, c-format
811 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
812 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
813
814 #: build/pack.c:602
815 #, c-format
816 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
817 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
818
819 #: build/pack.c:639
820 #, c-format
821 msgid "Wrote: %s\n"
822 msgstr "Yazýldý: %s\n"
823
824 #: build/pack.c:690
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Executing \"%s\":\n"
827 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
828
829 #: build/pack.c:693
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
832 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
833
834 #: build/pack.c:697
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
837 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
838
839 #: build/pack.c:749
840 #, c-format
841 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
842 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
843
844 #: build/pack.c:766
845 #, c-format
846 msgid "cannot create %s: %s\n"
847 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
848
849 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
850 #, c-format
851 msgid "line %d: second %s\n"
852 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
853
854 #: build/parseChangelog.c:131
855 #, c-format
856 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
857 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
858
859 #: build/parseChangelog.c:139
860 #, c-format
861 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
862 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
863
864 #: build/parseChangelog.c:154
865 #, c-format
866 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
867 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
868
869 #: build/parseChangelog.c:159
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
872 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
873
874 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
875 #, c-format
876 msgid "missing name in %%changelog\n"
877 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
878
879 #: build/parseChangelog.c:185
880 #, c-format
881 msgid "no description in %%changelog\n"
882 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
883
884 #: build/parseDescription.c:35
885 #, c-format
886 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
887 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
888
889 #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:212
890 #, c-format
891 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
892 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
893
894 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:223
895 #, c-format
896 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
897 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
898
899 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:231
900 #, c-format
901 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
902 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
903
904 #: build/parseDescription.c:77
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Second description\n"
907 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
908
909 #: build/parseFiles.c:30
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:224
915 #, c-format
916 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
917 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:229
920 #, c-format
921 msgid "Architecture is not included: %s\n"
922 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:234
925 #, c-format
926 msgid "OS is excluded: %s\n"
927 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:239
930 #, c-format
931 msgid "OS is not included: %s\n"
932 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:265
935 #, c-format
936 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
937 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:292
940 #, c-format
941 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
942 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:346
945 #, c-format
946 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
947 msgstr ""
948
949 #: build/parsePreamble.c:374
950 #, c-format
951 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
952 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:392
955 #, c-format
956 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
957 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:405
960 #, c-format
961 msgid "Unknown icon type: %s\n"
962 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:442
965 #, c-format
966 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
967 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
968
969 #: build/parsePreamble.c:464
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
972 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
973
974 #: build/parsePreamble.c:467
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
977 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
978
979 #: build/parsePreamble.c:473
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
982 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
983
984 #: build/parsePreamble.c:498
985 #, c-format
986 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
987 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
988
989 #: build/parsePreamble.c:506
990 #, c-format
991 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
992 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
993
994 #: build/parsePreamble.c:562
995 #, c-format
996 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
997 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
998
999 #: build/parsePreamble.c:575
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1002 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePreamble.c:588
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1008
1009 #: build/parsePreamble.c:628 build/parsePreamble.c:639
1010 #, c-format
1011 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1013
1014 #: build/parsePreamble.c:665
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1018
1019 #: build/parsePreamble.c:675
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: build/parsePreamble.c:687
1025 #, c-format
1026 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1027 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1028
1029 #: build/parsePreamble.c:768
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1032 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1033
1034 #: build/parsePreamble.c:829
1035 #, c-format
1036 msgid "Bad package specification: %s\n"
1037 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1038
1039 #: build/parsePreamble.c:835
1040 #, c-format
1041 msgid "Package already exists: %s\n"
1042 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1043
1044 #: build/parsePreamble.c:866
1045 #, c-format
1046 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1047 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1048
1049 #: build/parsePreamble.c:898
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1052 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1053
1054 #: build/parsePreamble.c:902
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1057 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1058
1059 #: build/parsePrep.c:26
1060 #, c-format
1061 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1062 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePrep.c:71
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "No patch number %u\n"
1067 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1068
1069 #: build/parsePrep.c:73
1070 #, c-format
1071 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: build/parsePrep.c:149
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No source number %u\n"
1077 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1078
1079 #: build/parsePrep.c:151
1080 #, fuzzy
1081 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1082 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1083
1084 #: build/parsePrep.c:173
1085 #, c-format
1086 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1087 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1088
1089 #: build/parsePrep.c:271
1090 #, c-format
1091 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1092 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1093
1094 #: build/parsePrep.c:282
1095 #, c-format
1096 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1097 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1098
1099 #: build/parsePrep.c:297
1100 #, c-format
1101 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1102 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1103
1104 #: build/parsePrep.c:456
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "%s: %s: %s\n"
1107 msgstr "dosya %s: %s\n"
1108
1109 #: build/parsePrep.c:469
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1112 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1113
1114 #: build/parsePrep.c:498
1115 #, c-format
1116 msgid "line %d: second %%prep\n"
1117 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1118
1119 #: build/parseReqs.c:109
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1123 msgstr ""
1124 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1125 "baþlamalý: %s\n"
1126
1127 #: build/parseReqs.c:136
1128 #, c-format
1129 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1130 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1131
1132 #: build/parseReqs.c:166
1133 #, c-format
1134 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1135 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1136
1137 #: build/parseReqs.c:178
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1140 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1141
1142 #: build/parseScript.c:172
1143 #, c-format
1144 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1145 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1146
1147 #: build/parseScript.c:182 build/parseScript.c:245
1148 #, c-format
1149 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1150 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1151
1152 #: build/parseScript.c:194
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1155 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1156
1157 #: build/parseScript.c:200
1158 #, c-format
1159 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1160 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1161
1162 #: build/parseScript.c:238
1163 #, c-format
1164 msgid "line %d: Second %s\n"
1165 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1166
1167 #: build/parseScript.c:281
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1170 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1171
1172 #: build/parseSpec.c:175
1173 #, c-format
1174 msgid "line %d: %s\n"
1175 msgstr "satýr %d: %s\n"
1176
1177 #: build/parseSpec.c:219
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1180 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1181
1182 #: build/parseSpec.c:231
1183 #, c-format
1184 msgid "Unclosed %%if\n"
1185 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1186
1187 #: build/parseSpec.c:320
1188 #, c-format
1189 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1190 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1191
1192 #: build/parseSpec.c:329
1193 #, c-format
1194 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1195 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1196
1197 #: build/parseSpec.c:341
1198 #, c-format
1199 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1200 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1201
1202 #: build/parseSpec.c:355 build/parseSpec.c:364
1203 #, c-format
1204 msgid "malformed %%include statement\n"
1205 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1206
1207 #: build/parseSpec.c:534
1208 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1209 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1210
1211 #: build/parseSpec.c:574
1212 #, c-format
1213 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1214 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1215
1216 #: build/poptBT.c:93
1217 #, c-format
1218 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1219 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1220
1221 #: build/poptBT.c:133
1222 #, c-format
1223 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1224 msgstr ""
1225 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1226 "ve yamalar uygulanýr)"
1227
1228 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1229 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1230 msgid "<specfile>"
1231 msgstr "<specDosyasý>"
1232
1233 #: build/poptBT.c:136
1234 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1235 msgstr ""
1236 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1237 "derlenir)"
1238
1239 #: build/poptBT.c:139
1240 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1241 msgstr ""
1242 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1243 "da kurulum)"
1244
1245 #: build/poptBT.c:142
1246 #, c-format
1247 msgid "verify %files section from <specfile>"
1248 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1249
1250 #: build/poptBT.c:145
1251 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1252 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1253
1254 #: build/poptBT.c:148
1255 msgid "build binary package only from <specfile>"
1256 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1257
1258 #: build/poptBT.c:151
1259 msgid "build source package only from <specfile>"
1260 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1261
1262 #: build/poptBT.c:155
1263 #, c-format
1264 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1265 msgstr ""
1266 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1267 "yamalar uygulanýr)"
1268
1269 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1270 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1271 msgid "<tarball>"
1272 msgstr "<tarPaketi>"
1273
1274 #: build/poptBT.c:158
1275 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1276 msgstr ""
1277 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1278
1279 #: build/poptBT.c:161
1280 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1281 msgstr ""
1282 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1283 "da kurulur)"
1284
1285 #: build/poptBT.c:164
1286 #, c-format
1287 msgid "verify %files section from <tarball>"
1288 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1289
1290 #: build/poptBT.c:167
1291 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1292 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1293
1294 #: build/poptBT.c:170
1295 msgid "build binary package only from <tarball>"
1296 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1297
1298 #: build/poptBT.c:173
1299 msgid "build source package only from <tarball>"
1300 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1301
1302 #: build/poptBT.c:177
1303 msgid "build binary package from <source package>"
1304 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1305
1306 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1307 msgid "<source package>"
1308 msgstr "<kaynak paketi>"
1309
1310 #: build/poptBT.c:180
1311 msgid ""
1312 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1313 msgstr ""
1314 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1315 "sonra da kurulur)"
1316
1317 #: build/poptBT.c:184
1318 msgid "override build root"
1319 msgstr "build root'a zorlar"
1320
1321 #: build/poptBT.c:186
1322 msgid "remove build tree when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1324
1325 #: build/poptBT.c:188
1326 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1327 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1328
1329 #: build/poptBT.c:190
1330 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1331 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1332
1333 #: build/poptBT.c:192
1334 msgid "debug file state machine"
1335 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1336
1337 #: build/poptBT.c:194
1338 msgid "do not execute any stages of the build"
1339 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1340
1341 #: build/poptBT.c:196
1342 #, fuzzy
1343 msgid "do not verify build dependencies"
1344 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1345
1346 #: build/poptBT.c:198
1347 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1348 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1349
1350 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:312
1351 #: lib/poptQV.c:350
1352 #, fuzzy
1353 msgid "don't verify package digest(s)"
1354 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1355
1356 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:314
1357 #: lib/poptQV.c:353
1358 #, fuzzy
1359 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1360 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1361
1362 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:316
1363 #: lib/poptQV.c:355
1364 #, fuzzy
1365 msgid "don't verify package signature(s)"
1366 msgstr "paket imzasýný denetler"
1367
1368 #: build/poptBT.c:209
1369 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1370 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1371
1372 #: build/poptBT.c:211
1373 msgid "remove sources when done"
1374 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1375
1376 #: build/poptBT.c:213
1377 msgid "remove specfile when done"
1378 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1379
1380 #: build/poptBT.c:215
1381 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1382 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1383
1384 #: build/poptBT.c:217
1385 msgid "generate PGP/GPG signature"
1386 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1387
1388 #: build/poptBT.c:219
1389 msgid "override target platform"
1390 msgstr "hedef platforma zorlar"
1391
1392 #: build/rpmfc.c:107
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1395 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1396
1397 #: build/rpmfc.c:122
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1400 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1401
1402 #: build/rpmfc.c:133
1403 #, c-format
1404 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1405 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1406
1407 #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:744
1408 #, c-format
1409 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1410 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1411
1412 #: build/rpmfc.c:224
1413 #, c-format
1414 msgid "%s failed\n"
1415 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1416
1417 #: build/rpmfc.c:228
1418 #, c-format
1419 msgid "failed to write all data to %s\n"
1420 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1421
1422 #: build/rpmfc.c:1178
1423 #, c-format
1424 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: build/rpmfc.c:1258
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1430 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1431
1432 #: build/rpmfc.c:1265
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "magic_load failed: %s\n"
1435 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1436
1437 #: build/rpmfc.c:1307
1438 #, c-format
1439 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: build/rpmfc.c:1505
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Finding  %s: %s\n"
1445 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1446
1447 #: build/rpmfc.c:1510 build/rpmfc.c:1519
1448 #, c-format
1449 msgid "Failed to find %s:\n"
1450 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1451
1452 #: build/rpmfc.c:1601 build/rpmfc.c:1632
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1455 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1456
1457 #: build/rpmfc.c:1607 build/rpmfc.c:1638
1458 msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: build/rpmfc.c:1665
1462 msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: build/rpmfc.c:1680
1466 msgid "Container not of string array data type.\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: build/spec.c:227
1470 #, c-format
1471 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1472 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1473
1474 #: build/spec.c:233
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1477 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1478
1479 #: build/spec.c:296
1480 #, c-format
1481 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1482 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1483
1484 #: build/spec.c:310
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1487 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1488
1489 #: build/spec.c:565
1490 #, c-format
1491 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1492 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1493
1494 #: lib/cpio.c:195
1495 #, c-format
1496 msgid "(error 0x%x)"
1497 msgstr "(hata 0x%x)"
1498
1499 #: lib/cpio.c:199
1500 msgid "Bad magic"
1501 msgstr "Magic hatalý"
1502
1503 #: lib/cpio.c:200
1504 msgid "Bad/unreadable  header"
1505 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1506
1507 #: lib/cpio.c:223
1508 msgid "Header size too big"
1509 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1510
1511 #: lib/cpio.c:224
1512 msgid "Unknown file type"
1513 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1514
1515 #: lib/cpio.c:225
1516 msgid "Missing hard link(s)"
1517 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1518
1519 #: lib/cpio.c:226
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Digest mismatch"
1522 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1523
1524 #: lib/cpio.c:227
1525 msgid "Internal error"
1526 msgstr "Ýç hata"
1527
1528 #: lib/cpio.c:228
1529 msgid "Archive file not in header"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: lib/cpio.c:239
1533 msgid " failed - "
1534 msgstr " baþarýsýz - "
1535
1536 #: lib/depends.c:194
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1539 msgstr "%s zaten kurulu"
1540
1541 #: lib/depends.c:211
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1544 msgstr "%s zaten kurulu"
1545
1546 #: lib/depends.c:385
1547 #, fuzzy
1548 msgid "(rpmlib provides)"
1549 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1550
1551 #: lib/depends.c:399
1552 msgid "(cached)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: lib/depends.c:416
1556 #, fuzzy
1557 msgid "(db files)"
1558 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1559
1560 #: lib/depends.c:428
1561 #, fuzzy
1562 msgid "(db provides)"
1563 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1564
1565 #: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
1566 #: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584 lib/formats.c:623
1567 #: lib/formats.c:664
1568 msgid "(not a number)"
1569 msgstr "(bir sayý deðil)"
1570
1571 #: lib/formats.c:142
1572 #, c-format
1573 msgid "%c"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: lib/formats.c:153
1577 msgid "%a %b %d %Y"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: lib/formats.c:359
1581 #, fuzzy
1582 msgid "(not base64)"
1583 msgstr "(bir sayý deðil)"
1584
1585 #: lib/formats.c:371
1586 msgid "(invalid type)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481
1590 #, fuzzy
1591 msgid "(not a blob)"
1592 msgstr "(bir sayý deðil)"
1593
1594 #: lib/formats.c:434
1595 msgid "(invalid xml type)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: lib/formats.c:504
1599 #, fuzzy
1600 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1601 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1602
1603 #: lib/formats.c:629
1604 #, fuzzy
1605 msgid "normal"
1606 msgstr "normal        "
1607
1608 #: lib/formats.c:632
1609 #, fuzzy
1610 msgid "replaced"
1611 msgstr "yerine        "
1612
1613 #: lib/formats.c:635
1614 #, fuzzy
1615 msgid "not installed"
1616 msgstr "yüklenmedi "
1617
1618 #: lib/formats.c:638
1619 #, fuzzy
1620 msgid "net shared"
1621 msgstr "að paylaþýmlý "
1622
1623 #: lib/formats.c:641
1624 msgid "wrong color"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: lib/formats.c:645
1628 #, fuzzy
1629 msgid "missing"
1630 msgstr "eksik      %s"
1631
1632 #: lib/formats.c:648
1633 #, fuzzy
1634 msgid "(unknown)"
1635 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1636
1637 #: lib/fs.c:121
1638 #, c-format
1639 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1640 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1641
1642 #: lib/fs.c:136
1643 #, c-format
1644 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1645 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1646
1647 #: lib/fs.c:162 lib/fs.c:263 lib/fs.c:376
1648 #, c-format
1649 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1650 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1651
1652 #: lib/fs.c:208
1653 #, c-format
1654 msgid "failed to open %s: %s\n"
1655 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1656
1657 #: lib/fs.c:397
1658 #, c-format
1659 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1660 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1661
1662 #: lib/fsm.c:736
1663 #, c-format
1664 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1665 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1666
1667 #: lib/fsm.c:743
1668 #, c-format
1669 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1670 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1671
1672 #: lib/fsm.c:1508
1673 #, c-format
1674 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/fsm.c:1626 lib/fsm.c:1754
1678 #, c-format
1679 msgid "%s saved as %s\n"
1680 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1681
1682 #: lib/fsm.c:1781
1683 #, c-format
1684 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1685 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1686
1687 #: lib/fsm.c:1787
1688 #, c-format
1689 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1690 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1691
1692 #: lib/fsm.c:1801
1693 #, c-format
1694 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1695 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1696
1697 #: lib/fsm.c:1823
1698 #, c-format
1699 msgid "%s created as %s\n"
1700 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1701
1702 #: lib/order.c:112
1703 #, c-format
1704 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/package.c:192
1708 #, c-format
1709 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/package.c:226
1713 #, c-format
1714 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174
1718 #, c-format
1719 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:188
1723 #, c-format
1724 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:212
1728 #, c-format
1729 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:222
1733 #, c-format
1734 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: lib/package.c:310
1738 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: lib/package.c:322
1742 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: lib/package.c:332
1746 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/package.c:473
1750 #, c-format
1751 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/package.c:477
1755 msgid "hdr magic: BAD\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: lib/package.c:482
1759 #, c-format
1760 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: lib/package.c:488
1764 #, c-format
1765 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: lib/package.c:498
1769 #, c-format
1770 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: lib/package.c:510
1774 msgid "hdr load: BAD\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:646
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1780 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1781
1782 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:653
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: No signature available\n"
1785 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1786
1787 #: lib/package.c:631
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1790 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1791
1792 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:486
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1795 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1796
1797 #: lib/package.c:790
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1800 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1801
1802 #: lib/package.c:794
1803 #, c-format
1804 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: lib/poptALL.c:181
1808 msgid "follow command line symlinks"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lib/poptALL.c:183
1812 msgid "logical walk"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: lib/poptALL.c:185
1816 #, fuzzy
1817 msgid "don't change directories"
1818 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1819
1820 #: lib/poptALL.c:187
1821 msgid "don't get stat info"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: lib/poptALL.c:189
1825 msgid "physical walk"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: lib/poptALL.c:191
1829 msgid "return dot and dot-dot"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: lib/poptALL.c:193
1833 msgid "don't cross devices"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: lib/poptALL.c:195
1837 msgid "return whiteout information"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lib/poptALL.c:208
1841 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: lib/poptALL.c:209 lib/poptALL.c:212
1845 msgid "'MACRO EXPR'"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: lib/poptALL.c:211
1849 msgid "define MACRO with value EXPR"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lib/poptALL.c:214
1853 #, fuzzy
1854 msgid "print macro expansion of EXPR"
1855 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1856
1857 #: lib/poptALL.c:215
1858 msgid "'EXPR'"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1862 #, fuzzy
1863 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1864 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1865
1866 #: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:233 lib/poptALL.c:237
1867 msgid "<FILE:...>"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: lib/poptALL.c:228
1871 #, fuzzy
1872 msgid "send stdout to CMD"
1873 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1874
1875 #: lib/poptALL.c:229
1876 msgid "CMD"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: lib/poptALL.c:240
1880 #, fuzzy
1881 msgid "use ROOT as top level directory"
1882 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1883
1884 #: lib/poptALL.c:241
1885 msgid "ROOT"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: lib/poptALL.c:244
1889 msgid "display known query tags"
1890 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1891
1892 #: lib/poptALL.c:246
1893 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1894 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1895
1896 #: lib/poptALL.c:248
1897 msgid "provide less detailed output"
1898 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1899
1900 #: lib/poptALL.c:250
1901 msgid "provide more detailed output"
1902 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1903
1904 #: lib/poptALL.c:252
1905 msgid "print the version of rpm being used"
1906 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1907
1908 #: lib/poptALL.c:258
1909 #, fuzzy
1910 msgid "debug payload file state machine"
1911 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1912
1913 #: lib/poptALL.c:264
1914 #, fuzzy
1915 msgid "debug package state machine"
1916 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1917
1918 #: lib/poptALL.c:266
1919 #, fuzzy
1920 msgid "use threads for package state machine"
1921 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1922
1923 #: lib/poptALL.c:280
1924 msgid "debug rpmio I/O"
1925 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1926
1927 #: lib/poptALL.c:354
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: lib/poptI.c:54
1933 msgid "exclude paths must begin with a /"
1934 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1935
1936 #: lib/poptI.c:66
1937 msgid "relocations must begin with a /"
1938 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1939
1940 #: lib/poptI.c:69
1941 msgid "relocations must contain a ="
1942 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1943
1944 #: lib/poptI.c:72
1945 msgid "relocations must have a / following the ="
1946 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1947
1948 #: lib/poptI.c:127
1949 #, fuzzy
1950 msgid "add suggested packages to transaction"
1951 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1952
1953 #: lib/poptI.c:131
1954 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1955 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1956
1957 #: lib/poptI.c:135
1958 msgid ""
1959 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1960 "<package> specified multiple packages)"
1961 msgstr ""
1962 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1963 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1964
1965 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1966 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1967 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1968
1969 #: lib/poptI.c:145
1970 #, fuzzy
1971 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1972 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1973
1974 #: lib/poptI.c:149
1975 msgid "print dependency loops as warning"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: lib/poptI.c:153
1979 msgid "erase (uninstall) package"
1980 msgstr "paketi kaldýrýr"
1981
1982 #: lib/poptI.c:153
1983 msgid "<package>+"
1984 msgstr "<paket>+"
1985
1986 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1987 #, fuzzy
1988 msgid "do not install configuration files"
1989 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1990
1991 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1992 msgid "do not install documentation"
1993 msgstr "belgeleri kurmaz"
1994
1995 #: lib/poptI.c:161
1996 msgid "skip files with leading component <path> "
1997 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1998
1999 #: lib/poptI.c:162
2000 msgid "<path>"
2001 msgstr "<dosyaYolu>"
2002
2003 #: lib/poptI.c:166
2004 #, fuzzy
2005 msgid "detect file conflicts between packages"
2006 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2007
2008 #: lib/poptI.c:168
2009 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2010 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2011
2012 #: lib/poptI.c:172
2013 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2014 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2015
2016 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
2017 msgid "<packagefile>+"
2018 msgstr "<paketDosyasý>+"
2019
2020 #: lib/poptI.c:175
2021 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2022 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2023
2024 #: lib/poptI.c:178
2025 msgid "don't verify package architecture"
2026 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2027
2028 #: lib/poptI.c:181
2029 msgid "don't verify package operating system"
2030 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2031
2032 #: lib/poptI.c:184
2033 msgid "don't check disk space before installing"
2034 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2035
2036 #: lib/poptI.c:186
2037 msgid "install documentation"
2038 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2039
2040 #: lib/poptI.c:189
2041 #, fuzzy
2042 msgid "install package(s)"
2043 msgstr "paketi kurar"
2044
2045 #: lib/poptI.c:192
2046 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2047 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2048
2049 #: lib/poptI.c:198
2050 msgid "do not verify package dependencies"
2051 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2052
2053 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2054 #, fuzzy
2055 msgid "don't verify digest of files"
2056 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2057
2058 #: lib/poptI.c:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2061 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2062
2063 #: lib/poptI.c:208
2064 #, fuzzy
2065 msgid "don't install file security contexts"
2066 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2067
2068 #: lib/poptI.c:212
2069 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2070 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2071
2072 #: lib/poptI.c:217
2073 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: lib/poptI.c:224
2077 #, c-format
2078 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2079 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2080
2081 #: lib/poptI.c:227
2082 #, c-format
2083 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2084 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2085
2086 #: lib/poptI.c:230
2087 #, c-format
2088 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2089 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2090
2091 #: lib/poptI.c:233
2092 #, c-format
2093 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2094 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2095
2096 #: lib/poptI.c:243
2097 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2098 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2099
2100 #: lib/poptI.c:246
2101 #, c-format
2102 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2103 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2104
2105 #: lib/poptI.c:249
2106 #, c-format
2107 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2108 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2109
2110 #: lib/poptI.c:252
2111 #, c-format
2112 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2113 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2114
2115 #: lib/poptI.c:255
2116 #, c-format
2117 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2118 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2119
2120 #: lib/poptI.c:259
2121 msgid ""
2122 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2123 "automatically)"
2124 msgstr ""
2125 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2126 "yapar)"
2127
2128 #: lib/poptI.c:263
2129 msgid "print percentages as package installs"
2130 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2131
2132 #: lib/poptI.c:265
2133 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2134 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2135
2136 #: lib/poptI.c:266
2137 msgid "<dir>"
2138 msgstr "<dizin>"
2139
2140 #: lib/poptI.c:268
2141 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2142 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2143
2144 #: lib/poptI.c:269
2145 msgid "<old>=<new>"
2146 msgstr "<eski>=<yeni>"
2147
2148 #: lib/poptI.c:272
2149 msgid "ignore file conflicts between packages"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: lib/poptI.c:275
2153 msgid "reinstall if the package is already present"
2154 msgstr "paketi yeniden kurar"
2155
2156 #: lib/poptI.c:277
2157 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2158 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2159
2160 #: lib/poptI.c:280
2161 msgid "upgrade package(s)"
2162 msgstr "paket günceller"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:94
2165 msgid "query/verify all packages"
2166 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2167
2168 #: lib/poptQV.c:96
2169 #, fuzzy
2170 msgid "rpm checksig mode"
2171 msgstr "rpm denetleme kipi"
2172
2173 #: lib/poptQV.c:98
2174 msgid "query/verify package(s) owning file"
2175 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2176
2177 #: lib/poptQV.c:100
2178 msgid "query/verify package(s) in group"
2179 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:102
2182 #, fuzzy
2183 msgid "query/verify a package file"
2184 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:105
2187 #, fuzzy
2188 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2189 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:107
2192 #, fuzzy
2193 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2194 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:110
2197 #, fuzzy
2198 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2199 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:112
2202 #, fuzzy
2203 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2204 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:114
2207 #, fuzzy
2208 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2209 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2210
2211 #: lib/poptQV.c:117
2212 msgid "rpm query mode"
2213 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:119
2216 #, fuzzy
2217 msgid "query/verify a header instance"
2218 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:121
2221 msgid "query a spec file"
2222 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2223
2224 #: lib/poptQV.c:121
2225 msgid "<spec>"
2226 msgstr "<spec>"
2227
2228 #: lib/poptQV.c:123
2229 #, fuzzy
2230 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2231 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:125
2234 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2235 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2236
2237 #: lib/poptQV.c:127
2238 msgid "rpm verify mode"
2239 msgstr "rpm denetleme kipi"
2240
2241 #: lib/poptQV.c:129
2242 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2243 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2244
2245 #: lib/poptQV.c:131
2246 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2247 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2248
2249 #: lib/poptQV.c:134
2250 msgid "create transaction set"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: lib/poptQV.c:136
2254 msgid "do not order transaction set"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: lib/poptQV.c:138
2258 #, fuzzy
2259 msgid "do not glob arguments"
2260 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2261
2262 #: lib/poptQV.c:140
2263 msgid "do not process non-package files as manifests"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: lib/poptQV.c:142
2267 #, fuzzy
2268 msgid "do not read headers"
2269 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2270
2271 #: lib/poptQV.c:237
2272 msgid "list all configuration files"
2273 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2274
2275 #: lib/poptQV.c:239
2276 msgid "list all documentation files"
2277 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2278
2279 #: lib/poptQV.c:241
2280 msgid "dump basic file information"
2281 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2282
2283 #: lib/poptQV.c:245
2284 msgid "list files in package"
2285 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2286
2287 #: lib/poptQV.c:250
2288 #, c-format
2289 msgid "skip %%ghost files"
2290 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2291
2292 #: lib/poptQV.c:255
2293 msgid "use the following query format"
2294 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2295
2296 #: lib/poptQV.c:257
2297 msgid "display the states of the listed files"
2298 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2299
2300 #: lib/poptQV.c:275
2301 msgid "don't verify size of files"
2302 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2303
2304 #: lib/poptQV.c:278
2305 msgid "don't verify symlink path of files"
2306 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2307
2308 #: lib/poptQV.c:281
2309 msgid "don't verify owner of files"
2310 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2311
2312 #: lib/poptQV.c:284
2313 msgid "don't verify group of files"
2314 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2315
2316 #: lib/poptQV.c:287
2317 msgid "don't verify modification time of files"
2318 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2319
2320 #: lib/poptQV.c:290 lib/poptQV.c:293
2321 msgid "don't verify mode of files"
2322 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2323
2324 #: lib/poptQV.c:296
2325 #, fuzzy
2326 msgid "don't verify capabilities of files"
2327 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2328
2329 #: lib/poptQV.c:299
2330 #, fuzzy
2331 msgid "don't verify file security contexts"
2332 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2333
2334 #: lib/poptQV.c:301
2335 msgid "don't verify files in package"
2336 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2337
2338 #: lib/poptQV.c:303 tools/rpmgraph.c:244
2339 msgid "don't verify package dependencies"
2340 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2341
2342 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309
2343 #, fuzzy
2344 msgid "don't execute verify script(s)"
2345 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2346
2347 #: lib/poptQV.c:321
2348 #, fuzzy
2349 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2350 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2351
2352 #: lib/poptQV.c:324
2353 #, fuzzy
2354 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2355 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2356
2357 #: lib/poptQV.c:337
2358 #, fuzzy
2359 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2360 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2361
2362 #: lib/poptQV.c:339
2363 #, fuzzy
2364 msgid "verify package signature(s)"
2365 msgstr "paket imzasýný denetler"
2366
2367 #: lib/poptQV.c:341
2368 #, fuzzy
2369 msgid "delete package signatures"
2370 msgstr "paket imzasýný denetler"
2371
2372 #: lib/poptQV.c:343
2373 msgid "import an armored public key"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: lib/poptQV.c:345
2377 #, fuzzy
2378 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2379 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2380
2381 #: lib/poptQV.c:347
2382 msgid "generate signature"
2383 msgstr "imza üretir"
2384
2385 #: lib/psm.c:220
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2388 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2389
2390 #: lib/psm.c:262
2391 msgid "source package expected, binary found\n"
2392 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2393
2394 #: lib/psm.c:315
2395 msgid "source package contains no .spec file\n"
2396 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2397
2398 #: lib/psm.c:519
2399 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: lib/psm.c:685
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2405 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2406
2407 #: lib/psm.c:731
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2410 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2411
2412 #: lib/psm.c:751
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2415 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2416
2417 #: lib/psm.c:755
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2420 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2421
2422 #: lib/psm.c:763
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2425 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2426
2427 #: lib/psm.c:1262
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2430 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2431
2432 #: lib/psm.c:1335
2433 #, c-format
2434 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2435 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2436
2437 #: lib/psm.c:1336
2438 msgid " on file "
2439 msgstr " dosyada "
2440
2441 #: lib/psm.c:1468
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2444 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2445
2446 #: lib/psm.c:1471
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s failed: %s\n"
2449 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2450
2451 #: lib/psm.c:1531 lib/transaction.c:1289 lib/verify.c:484
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2454 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2455
2456 #: lib/query.c:115
2457 #, c-format
2458 msgid "incorrect format: %s\n"
2459 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2460
2461 #: lib/query.c:127
2462 #, fuzzy
2463 msgid "(contains no files)\n"
2464 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2465
2466 #: lib/query.c:160
2467 msgid "normal        "
2468 msgstr "normal        "
2469
2470 #: lib/query.c:163
2471 msgid "replaced      "
2472 msgstr "yerine        "
2473
2474 #: lib/query.c:166
2475 msgid "not installed "
2476 msgstr "yüklenmedi "
2477
2478 #: lib/query.c:169
2479 msgid "net shared    "
2480 msgstr "að paylaþýmlý "
2481
2482 #: lib/query.c:172
2483 msgid "wrong color   "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: lib/query.c:175
2487 msgid "(no state)    "
2488 msgstr "(durumsuz)    "
2489
2490 #: lib/query.c:178
2491 #, c-format
2492 msgid "(unknown %3d) "
2493 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2494
2495 #: lib/query.c:198
2496 #, fuzzy
2497 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2498 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2499
2500 #: lib/query.c:229
2501 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2502 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2503
2504 #: lib/query.c:332
2505 #, c-format
2506 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2507 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2508
2509 #: lib/query.c:341
2510 #, c-format
2511 msgid "no package triggers %s\n"
2512 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2513
2514 #: lib/query.c:354 lib/query.c:375 lib/query.c:396 lib/query.c:421
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "malformed %s: %s\n"
2517 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2518
2519 #: lib/query.c:364 lib/query.c:381 lib/query.c:407 lib/query.c:426
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "no package matches %s: %s\n"
2522 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2523
2524 #: lib/query.c:436
2525 #, c-format
2526 msgid "no package requires %s\n"
2527 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2528
2529 #: lib/query.c:447
2530 #, c-format
2531 msgid "no package provides %s\n"
2532 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2533
2534 #: lib/query.c:479
2535 #, c-format
2536 msgid "file %s: %s\n"
2537 msgstr "dosya %s: %s\n"
2538
2539 #: lib/query.c:482
2540 #, c-format
2541 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2542 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2543
2544 #: lib/query.c:495
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid package number: %s\n"
2547 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2548
2549 #: lib/query.c:503
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "record %u could not be read\n"
2552 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2553
2554 #: lib/query.c:519 lib/rpminstall.c:673
2555 #, c-format
2556 msgid "package %s is not installed\n"
2557 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2558
2559 #: lib/rpmal.c:311
2560 #, fuzzy
2561 msgid "(added files)"
2562 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2563
2564 #: lib/rpmal.c:364
2565 #, fuzzy
2566 msgid "(added provide)"
2567 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2568
2569 #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:823
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: open failed: %s\n"
2572 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2573
2574 #: lib/rpmchecksig.c:85
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2577 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2578
2579 #: lib/rpmchecksig.c:95
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2582 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2583
2584 #: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:325
2585 #, fuzzy
2586 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2587 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2588
2589 #: lib/rpmchecksig.c:305
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: lib/rpmchecksig.c:333
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2597 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2598
2599 #: lib/rpmchecksig.c:339
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2602 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2603
2604 #: lib/rpmchecksig.c:427
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2607 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2608
2609 #: lib/rpmchecksig.c:439
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%s: import failed.\n"
2612 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2613
2614 #: lib/rpmchecksig.c:465
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "%s: headerRead failed\n"
2617 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2618
2619 #: lib/rpmchecksig.c:474
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: lib/rpmchecksig.c:508
2625 #, c-format
2626 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: lib/rpmchecksig.c:756
2630 msgid "NOT OK"
2631 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2632
2633 #: lib/rpmchecksig.c:756
2634 msgid "OK"
2635 msgstr "Tamam"
2636
2637 #: lib/rpmchecksig.c:758
2638 msgid " (MISSING KEYS:"
2639 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2640
2641 #: lib/rpmchecksig.c:760
2642 msgid ") "
2643 msgstr ") "
2644
2645 #: lib/rpmchecksig.c:761
2646 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2647 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2648
2649 #: lib/rpmchecksig.c:763
2650 msgid ")"
2651 msgstr ")"
2652
2653 #: lib/rpmds.c:436
2654 msgid "NO "
2655 msgstr "HAYIR "
2656
2657 #: lib/rpmds.c:436
2658 msgid "YES"
2659 msgstr "EVET"
2660
2661 #: lib/rpmds.c:916
2662 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: lib/rpmds.c:919
2666 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: lib/rpmds.c:923
2670 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: lib/rpmds.c:928
2674 msgid "package payload can be compressed using xz."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: lib/rpmds.c:931
2678 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: lib/rpmds.c:935
2682 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: lib/rpmds.c:938
2686 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: lib/rpmds.c:941
2690 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: lib/rpmds.c:944
2694 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: lib/rpmds.c:947
2698 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: lib/rpmds.c:950
2702 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/rpmds.c:954
2706 #, fuzzy
2707 msgid "internal support for lua scripts."
2708 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2709
2710 #: lib/rpmds.c:958
2711 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmds.c:962
2715 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: lib/rpmgi.c:97 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
2719 #: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2720 #, c-format
2721 msgid "open of %s failed: %s\n"
2722 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2723
2724 #: lib/rpmgi.c:194
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2727 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2728
2729 #: lib/rpmgi.c:342
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2732 msgstr "bilinmeyen etiket"
2733
2734 #: lib/rpmgi.c:610 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Failed dependencies:\n"
2737 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2738
2739 #: lib/rpminstall.c:174
2740 msgid "Preparing..."
2741 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2742
2743 #: lib/rpminstall.c:176
2744 msgid "Preparing packages for installation..."
2745 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2746
2747 #: lib/rpminstall.c:311
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2750 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2751
2752 #: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
2753 #, c-format
2754 msgid "%s cannot be installed\n"
2755 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2756
2757 #: lib/rpminstall.c:465
2758 #, c-format
2759 msgid "Retrieving %s\n"
2760 msgstr "%s alýnýyor\n"
2761
2762 #: lib/rpminstall.c:477
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2765 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2766
2767 #: lib/rpminstall.c:544
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "package %s is not relocatable\n"
2770 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2771
2772 #: lib/rpminstall.c:571
2773 #, c-format
2774 msgid "error reading from file %s\n"
2775 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2776
2777 #: lib/rpminstall.c:577
2778 #, c-format
2779 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2780 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2781
2782 #: lib/rpminstall.c:680
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2785 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2786
2787 #: lib/rpminstall.c:719
2788 #, c-format
2789 msgid "cannot open %s: %s\n"
2790 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2791
2792 #: lib/rpminstall.c:725
2793 #, c-format
2794 msgid "Installing %s\n"
2795 msgstr "%s kuruluyor\n"
2796
2797 #: lib/rpmlead.c:103
2798 #, fuzzy
2799 msgid "not an rpm package"
2800 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2801
2802 #: lib/rpmlead.c:107
2803 #, fuzzy
2804 msgid "illegal signature type"
2805 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2806
2807 #: lib/rpmlead.c:111
2808 msgid "unsupported RPM package version"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: lib/rpmlead.c:124
2812 #, c-format
2813 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2814 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2815
2816 #: lib/rpmlead.c:128
2817 #, fuzzy
2818 msgid "not an rpm package\n"
2819 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2820
2821 #: lib/rpmlock.c:124 lib/rpmlock.c:132
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2824 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2825
2826 #: lib/rpmlock.c:129
2827 #, c-format
2828 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: lib/rpmps.c:308
2832 msgid "different"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: lib/rpmps.c:314
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2838 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2839
2840 #: lib/rpmps.c:319
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2843 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2844
2845 #: lib/rpmps.c:323
2846 #, c-format
2847 msgid "package %s is already installed"
2848 msgstr "%s zaten kurulu"
2849
2850 #: lib/rpmps.c:327
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2853 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2854
2855 #: lib/rpmps.c:332
2856 #, c-format
2857 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2858 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2859
2860 #: lib/rpmps.c:337
2861 #, c-format
2862 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2863 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2864
2865 #: lib/rpmps.c:342
2866 #, c-format
2867 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2868 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2869
2870 #: lib/rpmps.c:347
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2873 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2874
2875 #: lib/rpmps.c:357
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2878 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2879
2880 #: lib/rpmps.c:361
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s is needed by %s%s"
2883 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2884
2885 #: lib/rpmps.c:363 lib/rpmps.c:368
2886 #, fuzzy
2887 msgid "(installed) "
2888 msgstr "yüklenmedi "
2889
2890 #: lib/rpmps.c:366
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "%s conflicts with %s%s"
2893 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2894
2895 #: lib/rpmps.c:372
2896 #, c-format
2897 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2898 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2899
2900 #: lib/rpmrc.c:186
2901 #, c-format
2902 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2903 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2904
2905 #: lib/rpmrc.c:189
2906 #, c-format
2907 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2908 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2909
2910 #: lib/rpmrc.c:334
2911 #, c-format
2912 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2913 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2914
2915 #: lib/rpmrc.c:339
2916 #, c-format
2917 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2918 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2919
2920 #: lib/rpmrc.c:346
2921 #, c-format
2922 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2923 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2924
2925 #: lib/rpmrc.c:377
2926 #, c-format
2927 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2928 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2929
2930 #: lib/rpmrc.c:382
2931 #, c-format
2932 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2933 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2934
2935 #: lib/rpmrc.c:485
2936 #, c-format
2937 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2938 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2939
2940 #: lib/rpmrc.c:502 lib/rpmrc.c:542
2941 #, c-format
2942 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2943 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2944
2945 #: lib/rpmrc.c:518
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2948 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2949
2950 #: lib/rpmrc.c:534
2951 #, c-format
2952 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2953 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2954
2955 #: lib/rpmrc.c:601
2956 #, c-format
2957 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2958 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2959
2960 #: lib/rpmrc.c:1369
2961 #, c-format
2962 msgid "Unknown system: %s\n"
2963 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2964
2965 #: lib/rpmrc.c:1370
2966 #, c-format
2967 msgid "Please contact %s\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: lib/rpmrc.c:1590
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2973 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2974
2975 #: lib/rpmtd.c:257
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Unknown format"
2978 msgstr "bilinmeyen etiket"
2979
2980 #: lib/rpmts.c:93
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2983 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2984
2985 #: lib/rpmts.c:178
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2988 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2989
2990 #: lib/rpmts.c:196
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2993 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2994
2995 #: lib/rpmts.c:204
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2998 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2999
3000 #: lib/rpmts.c:275
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3003 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3004
3005 #: lib/signature.c:135
3006 #, c-format
3007 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: lib/signature.c:140
3011 msgid "sigh magic: BAD\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: lib/signature.c:146
3015 #, c-format
3016 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: lib/signature.c:152
3020 #, c-format
3021 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: lib/signature.c:167
3025 #, c-format
3026 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: lib/signature.c:233
3030 #, c-format
3031 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: lib/signature.c:243
3035 msgid "sigh load: BAD\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: lib/signature.c:256
3039 #, c-format
3040 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: lib/signature.c:272
3044 #, c-format
3045 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: lib/signature.c:355
3049 #, c-format
3050 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3056 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3057
3058 #: lib/signature.c:392
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3061 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3062
3063 #: lib/signature.c:398
3064 msgid "gpg failed to write signature\n"
3065 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3066
3067 #: lib/signature.c:416
3068 msgid "unable to read the signature\n"
3069 msgstr "imza okunamadý\n"
3070
3071 #: lib/signature.c:500
3072 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
3076 #, c-format
3077 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3078 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3079
3080 #: lib/signature.c:700
3081 #, c-format
3082 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3083 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3084
3085 #: lib/signature.c:741
3086 msgid "MD5 digest:"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: lib/signature.c:780
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Header SHA1 digest:"
3092 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3093
3094 #: lib/signature.c:835
3095 msgid "Header "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: lib/signature.c:848
3099 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: lib/signature.c:869
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3105 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3106
3107 #: lib/verify.c:333
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "missing   %c %s"
3110 msgstr "eksik      %s"
3111
3112 #: lib/verify.c:426
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3115 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3116
3117 #: lib/headerfmt.c:344
3118 msgid "missing { after %"
3119 msgstr "%% den sonraki { yok"
3120
3121 #: lib/headerfmt.c:366
3122 msgid "missing } after %{"
3123 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3124
3125 #: lib/headerfmt.c:377
3126 msgid "empty tag format"
3127 msgstr "etiket biçemi boþ"
3128
3129 #: lib/headerfmt.c:388
3130 msgid "empty tag name"
3131 msgstr "etiket ismi boþ"
3132
3133 #: lib/headerfmt.c:395
3134 msgid "unknown tag"
3135 msgstr "bilinmeyen etiket"
3136
3137 #: lib/headerfmt.c:415
3138 msgid "] expected at end of array"
3139 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3140
3141 #: lib/headerfmt.c:427
3142 msgid "unexpected ]"
3143 msgstr "beklenmeyen ]"
3144
3145 #: lib/headerfmt.c:437
3146 msgid "unexpected }"
3147 msgstr "beklenmeyen }"
3148
3149 #: lib/headerfmt.c:493
3150 msgid "? expected in expression"
3151 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3152
3153 #: lib/headerfmt.c:500
3154 msgid "{ expected after ? in expression"
3155 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3156
3157 #: lib/headerfmt.c:512 lib/headerfmt.c:552
3158 msgid "} expected in expression"
3159 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3160
3161 #: lib/headerfmt.c:520
3162 msgid ": expected following ? subexpression"
3163 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3164
3165 #: lib/headerfmt.c:538
3166 msgid "{ expected after : in expression"
3167 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3168
3169 #: lib/headerfmt.c:560
3170 msgid "| expected at end of expression"
3171 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3172
3173 #: lib/headerfmt.c:733
3174 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: lib/poptDB.c:18
3178 msgid "initialize database"
3179 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3180
3181 #: lib/poptDB.c:20
3182 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3183 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3184
3185 #: lib/poptDB.c:23
3186 msgid "verify database files"
3187 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3188
3189 #: lib/rpmdb.c:155
3190 #, c-format
3191 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3192 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3193
3194 #: lib/rpmdb.c:213
3195 #, c-format
3196 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: lib/rpmdb.c:223
3200 #, c-format
3201 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3202 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3203
3204 #: lib/rpmdb.c:838
3205 msgid "no dbpath has been set\n"
3206 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3207
3208 #: lib/rpmdb.c:1066 lib/rpmdb.c:1195 lib/rpmdb.c:1240 lib/rpmdb.c:2098
3209 #: lib/rpmdb.c:2204 lib/rpmdb.c:2817
3210 #, c-format
3211 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3212 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3213
3214 #: lib/rpmdb.c:1424
3215 msgid "miFreeHeader: skipping"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: lib/rpmdb.c:1434
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3221 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3222
3223 #: lib/rpmdb.c:1532
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3226 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3227
3228 #: lib/rpmdb.c:1713
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3231 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3232
3233 #: lib/rpmdb.c:1995
3234 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: lib/rpmdb.c:2022
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3240 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3241
3242 #: lib/rpmdb.c:2422
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3245 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3246
3247 #: lib/rpmdb.c:2468
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3250 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3251
3252 #: lib/rpmdb.c:2517
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3255 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3256
3257 #: lib/rpmdb.c:2536
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3260 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3261
3262 #: lib/rpmdb.c:2546
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3265 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3266
3267 #: lib/rpmdb.c:2674
3268 #, c-format
3269 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3270 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3271
3272 #: lib/rpmdb.c:2722
3273 #, fuzzy
3274 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3275 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3276
3277 #: lib/rpmdb.c:2833
3278 #, c-format
3279 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3280 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3281
3282 #: lib/rpmdb.c:3035
3283 msgid "no dbpath has been set"
3284 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3285
3286 #: lib/rpmdb.c:3060
3287 #, c-format
3288 msgid "temporary database %s already exists\n"
3289 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3290
3291 #: lib/rpmdb.c:3068
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3294 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3295
3296 #: lib/rpmdb.c:3115
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3299 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3300
3301 #: lib/rpmdb.c:3129
3302 #, c-format
3303 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3304 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3305
3306 #: lib/rpmdb.c:3144
3307 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3308 msgstr ""
3309 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3310 "yerinde býrakýldý\n"
3311
3312 #: lib/rpmdb.c:3152
3313 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3314 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3315
3316 #: lib/rpmdb.c:3154
3317 #, c-format
3318 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3319 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3320
3321 #: lib/rpmdb.c:3166
3322 #, c-format
3323 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3324 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3325
3326 #: lib/backend/db3.c:29
3327 #, c-format
3328 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3329 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3330
3331 #: lib/backend/db3.c:32
3332 #, c-format
3333 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3334 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3335
3336 #: lib/backend/db3.c:839
3337 #, c-format
3338 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3339 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3340
3341 #: lib/backend/db3.c:841
3342 msgid "shared"
3343 msgstr "paylaþýmlý"
3344
3345 #: lib/backend/db3.c:841
3346 msgid "exclusive"
3347 msgstr "baðdaþýk"
3348
3349 #: lib/backend/dbconfig.c:287
3350 #, c-format
3351 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3352 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3353
3354 #: lib/backend/dbconfig.c:324
3355 #, c-format
3356 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3357 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3358
3359 #: lib/backend/dbconfig.c:333
3360 #, c-format
3361 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3362 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3363
3364 #: lib/backend/dbconfig.c:342
3365 #, c-format
3366 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3367 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3368
3369 #: python/rpmts-py.c:165
3370 #, c-format
3371 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: rpmio/macro.c:189
3375 #, c-format
3376 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3377 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3378
3379 #: rpmio/macro.c:328
3380 #, c-format
3381 msgid "%3d>%*s(empty)"
3382 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3383
3384 #: rpmio/macro.c:369
3385 #, c-format
3386 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3387 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3388
3389 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3390 #, c-format
3391 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3392 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3393
3394 #: rpmio/macro.c:622
3395 #, c-format
3396 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3397 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3398
3399 #: rpmio/macro.c:628
3400 #, c-format
3401 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3402 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3403
3404 #: rpmio/macro.c:633
3405 #, c-format
3406 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3407 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3408
3409 #: rpmio/macro.c:638
3410 #, c-format
3411 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3412 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3413
3414 #: rpmio/macro.c:673
3415 #, c-format
3416 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3417 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3418
3419 #: rpmio/macro.c:762
3420 #, c-format
3421 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3422 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3423
3424 #: rpmio/macro.c:844
3425 #, c-format
3426 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3427 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3428
3429 #: rpmio/macro.c:1049
3430 #, c-format
3431 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3432 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3433
3434 #: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135
3435 #, c-format
3436 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3437 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3438
3439 #: rpmio/macro.c:1176
3440 #, c-format
3441 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3442 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3443
3444 #: rpmio/macro.c:1392
3445 msgid "Target buffer overflow\n"
3446 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3447
3448 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3451 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3452
3453 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3454 #, c-format
3455 msgid "File %s: %s\n"
3456 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3457
3458 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3459 #, c-format
3460 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3461 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3462
3463 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3464 #, fuzzy
3465 msgid "failed to create directory"
3466 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3467
3468 #: rpmio/rpmlua.c:461
3469 #, c-format
3470 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: rpmio/rpmlua.c:477
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3476 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3477
3478 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "lua script failed: %s\n"
3481 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3482
3483 #: rpmio/rpmlua.c:496
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3486 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3487
3488 #: rpmio/rpmlua.c:662
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "lua hook failed: %s\n"
3491 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3492
3493 #: rpmio/rpmlog.c:37
3494 msgid "(no error)"
3495 msgstr "(hata yok)"
3496
3497 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3498 msgid "fatal error: "
3499 msgstr "ölümcül hata: "
3500
3501 #: rpmio/rpmlog.c:151
3502 msgid "error: "
3503 msgstr "hata: "
3504
3505 #: rpmio/rpmlog.c:152
3506 msgid "warning: "
3507 msgstr "uyarý: "
3508
3509 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3510 #, c-format
3511 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3512 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3513
3514 #: rpmio/rpmpgp.c:1333
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3517 msgstr "Ýmza yok\n"
3518
3519 #: rpmio/rpmpgp.c:1341
3520 #, fuzzy
3521 msgid "(none)"
3522 msgstr "(hata yok)"
3523
3524 #: rpmio/rpmpgp.c:1612
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3527 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3528
3529 #: rpmio/url.c:216
3530 msgid "url port must be a number\n"
3531 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3532
3533 #: tools/rpmgraph.c:169
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3536 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3537
3538 #: tools/rpmgraph.c:246
3539 #, fuzzy
3540 msgid "don't verify header+payload signature"
3541 msgstr "paket imzasýný denetler"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "use threads for file state machine"
3545 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3546
3547 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3548 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3552 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3556 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3560 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Unknown system error"
3564 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3565
3566 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3567 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3571 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3572
3573 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3574 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3579 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3582 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3583
3584 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3585 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3589 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3590
3591 #~ msgid "LOOP:\n"
3592 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Header+Payload size:"
3596 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3600 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3601
3602 #~ msgid "pgp not found: "
3603 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3604
3605 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3606 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3607
3608 #~ msgid "pgp failed\n"
3609 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3610
3611 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3612 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3613
3614 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3615 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Unknown"
3619 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3623 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3627 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3628
3629 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3630 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3631
3632 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3633 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3634
3635 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3636 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3637
3638 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3639 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3640
3641 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3642 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3643
3644 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3645 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3646
3647 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3648 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "(encoding failed)"
3652 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3653
3654 #~ msgid "debug URL cache handling"
3655 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3656
3657 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3658 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3662 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3663
3664 #~ msgid "Success"
3665 #~ msgstr "Baþarýlý"
3666
3667 #~ msgid "Bad server response"
3668 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3669
3670 #~ msgid "Server I/O error"
3671 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3672
3673 #~ msgid "Server timeout"
3674 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3675
3676 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3677 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3678
3679 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3680 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3681
3682 #~ msgid "Failed to connect to server"
3683 #~ msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3684
3685 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3686 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3687
3688 #~ msgid "I/O error to local file"
3689 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3690
3691 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3692 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3693
3694 #~ msgid "File not found on server"
3695 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3696
3697 #~ msgid "Abort in progress"
3698 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3699
3700 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3701 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "File tree walk options:"
3705 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3709 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3713 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3714
3715 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3716 #~ msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3717
3718 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3719 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3720
3721 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3722 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3723
3724 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3725 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3729 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3730
3731 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3732 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3733
3734 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3735 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3736
3737 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3738 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3742 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3743
3744 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3745 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3746
3747 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3748 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3749
3750 #~ msgid "Too many patches!\n"
3751 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3752
3753 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3754 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "debug option/argument processing"
3758 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3759
3760 #~ msgid "skip %%license files"
3761 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3762
3763 #~ msgid "skip %%readme files"
3764 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3768 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3769
3770 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3771 #~ msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3775 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3776
3777 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3780 #~ "kaydeder"
3781
3782 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3783 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3789
3790 #~ msgid "<date>"
3791 #~ msgstr "<tarih>"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3795 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Repackaging..."
3799 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Upgrading..."
3803 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Upgrading packages..."
3807 #~ msgstr "paket günceller"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3811 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3815 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3816
3817 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
3818 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
3823 #~ "depth, breadth)\n"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
3829 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
3830
3831 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
3832 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3836 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
3840 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "%10d %s\n"
3844 #~ msgstr "%9d %s\n"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
3848 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
3852 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3856 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3857
3858 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
3859 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3863 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3867 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
3868
3869 #~ msgid "package record number: %u\n"
3870 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
3871
3872 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
3873 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3877 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3878
3879 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3880 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3881
3882 #~ msgid "========== relocations\n"
3883 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
3884
3885 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
3886 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
3887
3888 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3889 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
3890
3891 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3892 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
3893
3894 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3895 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3896
3897 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3898 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3902 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3903
3904 #~ msgid " ... as %s\n"
3905 #~ msgstr "... %s olarak\n"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3909 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3913 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
3914
3915 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3916 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
3917
3918 #~ msgid "installing binary packages\n"
3919 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Adding: %s\n"
3923 #~ msgstr "satýr: %s\n"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3927 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
3931 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3935 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3939 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
3943 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3944
3945 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
3946 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3947
3948 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3949 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3950
3951 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3952 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3953
3954 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3955 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3956
3957 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3958 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3959
3960 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3961 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3962
3963 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3964 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3968 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3972 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3976 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3980 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3981
3982 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3983 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3984
3985 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3986 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3987
3988 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3989 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3990
3991 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3992 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3993
3994 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
3995 #~ msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3996
3997 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3998 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3999
4000 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4001 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4002
4003 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4004 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4005
4006 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4007 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4008
4009 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4010 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4011
4012 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4013 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4014
4015 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4016 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4017
4018 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4019 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4020
4021 #~ msgid "creating directory %s\n"
4022 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4023
4024 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4025 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4026
4027 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4028 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4029
4030 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4031 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4032
4033 #~ msgid "removing directory %s\n"
4034 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4038 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4042 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4043
4044 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4045 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4049 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4050
4051 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4052 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4056 #~ "RPM\n"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4059 #~ "destekleniyor\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4063 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4067 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4068
4069 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4070 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"