Make sure that $(RPM_BUILD_ROOT}/usr/lib is 1st libarry searched.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-03-19 17:51-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr ""
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
98
99 #: rpmqv.c:99
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
102
103 #: rpmqv.c:104
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
106
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
109 #, c-format
110 msgid "%s: %s\n"
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
112
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:104
114 #, c-format
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
117
118 #: rpmqv.c:136
119 #, fuzzy
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
122
123 #: rpmqv.c:137
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
128
129 #: rpmqv.c:295
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
133
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
137
138 #: rpmqv.c:361
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:365
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
145
146 #: rpmqv.c:368
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
149
150 #: rpmqv.c:371
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
153
154 #: rpmqv.c:413
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 msgstr ""
157 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
158 "zorlanabilir"
159
160 #: rpmqv.c:415
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
162 msgstr ""
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
164
165 #: rpmqv.c:418
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 msgstr ""
168
169 #: rpmqv.c:421
170 msgid ""
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
172 msgstr ""
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
174
175 #: rpmqv.c:424
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
178
179 #: rpmqv.c:427
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
182
183 #: rpmqv.c:430
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
186
187 #: rpmqv.c:434
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:439
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
194
195 #: rpmqv.c:443
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:447
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202
203 #: rpmqv.c:451
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206
207 #: rpmqv.c:455
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
210
211 #: rpmqv.c:459
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214
215 #: rpmqv.c:463
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
218
219 #: rpmqv.c:468
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222
223 #: rpmqv.c:472
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226
227 #: rpmqv.c:476
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230
231 #: rpmqv.c:481
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
233 msgstr ""
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
235
236 #: rpmqv.c:486
237 msgid ""
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
242 "kullanýlabilir"
243
244 #: rpmqv.c:491
245 msgid ""
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
247 "and erasure"
248 msgstr ""
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
250 "kullanýlabilir"
251
252 #: rpmqv.c:495
253 msgid ""
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 msgstr ""
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
259
260 #: rpmqv.c:500
261 msgid ""
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
263 "building"
264 msgstr ""
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
266 "kullanýlabilir"
267
268 #: rpmqv.c:505
269 msgid ""
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
272 msgstr ""
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
275
276 #: rpmqv.c:517
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
279
280 #: rpmqv.c:541
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
283
284 #: rpmqv.c:546
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
288
289 #: rpmqv.c:565
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
292
293 #: rpmqv.c:570
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
296
297 #: rpmqv.c:572
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:576
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
309
310 #: rpmqv.c:588
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
313
314 #: rpmqv.c:605
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
317
318 #: rpmqv.c:641
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
321
322 #: rpmqv.c:711
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
325
326 #: rpmqv.c:713
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
329
330 #: rpmqv.c:735
331 #, fuzzy
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
334
335 #: rpmqv.c:775
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
338
339 #: rpmqv.c:791
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
342
343 #: rpmqv.c:805
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
346
347 #: rpmqv.c:820
348 #, fuzzy
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
351
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
355
356 #: build/build.c:218
357 #, c-format
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
360
361 #. @=boundsread@
362 #: build/build.c:228
363 #, c-format
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
366
367 #: build/build.c:237
368 #, c-format
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
371
372 #: build/build.c:343
373 msgid ""
374 "\n"
375 "\n"
376 "RPM build errors:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
381
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
385
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
389
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
393
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
397
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
400 msgstr "uyumsuz (\n"
401
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
405
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
409
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
414
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
418
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
422
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
426
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
430
431 #: build/files.c:294
432 #, c-format
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
435
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
437 #, c-format
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
440
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
442 #, c-format
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
445
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
447 #, c-format
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
450
451 #: build/files.c:518
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455
456 #: build/files.c:575
457 #, c-format
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
460
461 #: build/files.c:613
462 #, c-format
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:623
467 #, c-format
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
470
471 #: build/files.c:635
472 #, c-format
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:793
477 #, c-format
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
480
481 #. @innercontinue@
482 #: build/files.c:804
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
486
487 #: build/files.c:933
488 #, c-format
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
491
492 #: build/files.c:939
493 #, c-format
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
496
497 #. We already got a file -- error
498 #: build/files.c:970
499 #, c-format
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
502
503 #: build/files.c:987
504 #, c-format
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1000
509 #, c-format
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
512
513 #: build/files.c:1152
514 #, c-format
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
517
518 #: build/files.c:1291
519 #, c-format
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
522
523 #: build/files.c:1531
524 #, c-format
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
527
528 #: build/files.c:1555
529 #, c-format
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
532
533 #: build/files.c:1763
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
537
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
539 #, c-format
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: build/files.c:1815
544 #, c-format
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1839
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
554 #, c-format
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
557
558 #: build/files.c:1916
559 #, c-format
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
562
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
564 #, c-format
565 msgid "line: %s\n"
566 msgstr "satýr: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2318
569 #, c-format
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
574 #, c-format
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
577
578 #: build/files.c:2374
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
582
583 #: build/files.c:2397
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589
590 #: build/files.c:2425
591 #, c-format
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
594
595 #: build/names.c:54
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
598
599 #: build/names.c:78
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
602
603 #: build/names.c:102
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
606
607 #: build/names.c:126
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
610
611 #: build/names.c:150
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
614
615 #: build/names.c:174
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
618
619 #: build/names.c:213
620 #, c-format
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:90
625 #, c-format
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:93
630 #, c-format
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:115
635 #, c-format
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
638
639 #: build/pack.c:122
640 #, c-format
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:222
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:229
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:236
655 #, c-format
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:243
660 #, c-format
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:251
665 #, c-format
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:266
670 #, c-format
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:295
675 #, c-format
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:305
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
683
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
688
689 #: build/pack.c:346
690 #, c-format
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
693
694 #: build/pack.c:351
695 #, c-format
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
698
699 #: build/pack.c:485
700 #, fuzzy
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
703
704 #: build/pack.c:504
705 #, fuzzy
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
708
709 #: build/pack.c:514
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
712
713 #: build/pack.c:550
714 #, fuzzy
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
717
718 #: build/pack.c:570
719 #, c-format
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
722
723 #: build/pack.c:588
724 #, fuzzy
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
727
728 #: build/pack.c:596
729 #, c-format
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1406
734 #, c-format
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
737
738 #: build/pack.c:647
739 #, c-format
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:658
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:672
749 #, c-format
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:682
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:688
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1696
764 #, c-format
765 msgid "Wrote: %s\n"
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:798
769 #, c-format
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:815
774 #, c-format
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
777
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
779 #, c-format
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
782
783 #: build/parseChangelog.c:128
784 #, c-format
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
787
788 #: build/parseChangelog.c:136
789 #, c-format
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:153
794 #, c-format
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:158
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
804 #, c-format
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:184
809 #, c-format
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
812
813 #: build/parseDescription.c:47
814 #, c-format
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
817
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
819 #, c-format
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:97
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
837
838 #: build/parseFiles.c:42
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
842
843 #: build/parseFiles.c:86
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
847
848 #: build/parsePreamble.c:243
849 #, c-format
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
852
853 #: build/parsePreamble.c:248
854 #, c-format
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:253
859 #, c-format
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:258
864 #, c-format
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:281
869 #, c-format
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:310
874 #, c-format
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:373
879 #, c-format
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:391
884 #, c-format
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:404
889 #, c-format
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:449
894 #, c-format
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:489
899 #, c-format
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
902
903 #. Empty field
904 #: build/parsePreamble.c:497
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
915 #, c-format
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:601
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:613
925 #, c-format
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:625
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:702
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:711
945 #, c-format
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:872
950 #, c-format
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:878
955 #, c-format
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:905
960 #, c-format
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
967
968 #: build/parsePrep.c:45
969 #, c-format
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
972
973 #: build/parsePrep.c:86
974 #, c-format
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
977
978 #: build/parsePrep.c:181
979 #, c-format
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:203
984 #, c-format
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:307
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:322
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:340
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:482
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:491
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:510
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:521
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:557
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:102
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1041 msgstr ""
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1043 "baþlamalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parseReqs.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1049
1050 #: build/parseReqs.c:145
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1054
1055 #: build/parseReqs.c:176
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:166
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1064
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1069
1070 #: build/parseScript.c:187
1071 #, c-format
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1074
1075 #: build/parseScript.c:231
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1079
1080 #: build/parseSpec.c:161
1081 #, c-format
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1084
1085 #. XXX Fstrerror
1086 #: build/parseSpec.c:213
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:229
1092 #, c-format
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:301
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:310
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1105
1106 #: build/parseSpec.c:322
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1110
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1112 #, c-format
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1115
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:607
1121 #, c-format
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1124
1125 #: build/poptBT.c:108
1126 #, c-format
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1129
1130 #: build/poptBT.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1133 msgstr ""
1134 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1136
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1139 msgid "<specfile>"
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1141
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1146 "derlenir)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1150 msgstr ""
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1152 "da kurulum)"
1153
1154 #: build/poptBT.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1158
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1162
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1166
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1170
1171 #: build/poptBT.c:182
1172 #, c-format
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1174 msgstr ""
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1177
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1180 msgid "<tarball>"
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1182
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1190 msgstr ""
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1192 "da kurulur)"
1193
1194 #: build/poptBT.c:191
1195 #, c-format
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1198
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1210
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1214
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:207
1220 msgid ""
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1222 msgstr ""
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1224 "sonra da kurulur)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1229
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1233
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1237
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1241
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1245
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1249
1250 #: build/poptBT.c:223
1251 #, fuzzy
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1254
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1258
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1261 #, fuzzy
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1264
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:227 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1267 #, fuzzy
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1270
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:233 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1276
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1280
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1284
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1288
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1292
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1296
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1300
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1304
1305 #: build/spec.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1309
1310 #: build/spec.c:243
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1314
1315 #: build/spec.c:306
1316 #, c-format
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1319
1320 #: build/spec.c:642
1321 #, c-format
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1324
1325 #: build/spec.c:718
1326 #, c-format
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1329
1330 #: lib/cpio.c:207
1331 #, c-format
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1334
1335 #: lib/cpio.c:210
1336 msgid "Bad magic"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1338
1339 #: lib/cpio.c:211
1340 msgid "Bad/unreadable  header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1342
1343 #: lib/cpio.c:232
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1346
1347 #: lib/cpio.c:233
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1350
1351 #: lib/cpio.c:234
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1354
1355 #: lib/cpio.c:235
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1358
1359 #: lib/cpio.c:236
1360 msgid "Internal error"
1361 msgstr "Ýç hata"
1362
1363 #: lib/cpio.c:237
1364 msgid "Archive file not in header"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/cpio.c:248
1368 msgid " failed - "
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1370
1371 #: lib/depends.c:188
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1375
1376 #: lib/depends.c:394
1377 msgid "(cached)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: lib/depends.c:421
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1384
1385 #: lib/depends.c:438
1386 #, fuzzy
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1389
1390 #: lib/depends.c:467
1391 #, fuzzy
1392 msgid "(db files)"
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:480
1396 #, fuzzy
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1399
1400 #: lib/depends.c:493
1401 #, fuzzy
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1404
1405 #: lib/depends.c:847
1406 #, c-format
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: lib/depends.c:969
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1414
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1200
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1419
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1292
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1425 "depth)\n"
1426 msgstr ""
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1428
1429 #: lib/depends.c:1377
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1432 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1433
1434 #: lib/depends.c:1447
1435 msgid "LOOP:\n"
1436 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1437
1438 #: lib/depends.c:1482
1439 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1440 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1441
1442 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1443 #: lib/depends.c:1487
1444 #, c-format
1445 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:477
1449 #: rpmdb/header.c:3524 rpmdb/header.c:3553 rpmdb/header.c:3577
1450 msgid "(not a number)"
1451 msgstr "(bir sayý deðil)"
1452
1453 #: lib/formats.c:171
1454 #, fuzzy
1455 msgid "(not base64)"
1456 msgstr "(bir sayý deðil)"
1457
1458 #: lib/formats.c:181
1459 msgid "(invalid type)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:376
1463 #, fuzzy
1464 msgid "(not a blob)"
1465 msgstr "(bir sayý deðil)"
1466
1467 #: lib/formats.c:324
1468 msgid "(invalid xml type)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: lib/formats.c:401
1472 #, fuzzy
1473 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1474 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1475
1476 #: lib/fs.c:74
1477 #, c-format
1478 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1479 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1480
1481 #: lib/fs.c:89
1482 #, c-format
1483 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1484 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1485
1486 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1487 #, c-format
1488 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1489 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1490
1491 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1492 #, c-format
1493 msgid "failed to open %s: %s\n"
1494 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1495
1496 #: lib/fs.c:213
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1499 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1500
1501 #: lib/fs.c:336
1502 #, c-format
1503 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1504 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1505
1506 #: lib/fsm.c:341
1507 #, fuzzy
1508 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1509 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1510
1511 #: lib/fsm.c:343
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%10d %s\n"
1514 msgstr "%9d %s\n"
1515
1516 #: lib/fsm.c:1261
1517 #, c-format
1518 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1519 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:1559
1522 #, c-format
1523 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: lib/fsm.c:1686 lib/fsm.c:1820
1527 #, c-format
1528 msgid "%s saved as %s\n"
1529 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1530
1531 #: lib/fsm.c:1846
1532 #, c-format
1533 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1534 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1535
1536 #: lib/fsm.c:1852
1537 #, c-format
1538 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1539 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1540
1541 #: lib/fsm.c:1862
1542 #, c-format
1543 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1544 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1545
1546 #: lib/fsm.c:1882
1547 #, c-format
1548 msgid "%s created as %s\n"
1549 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1550
1551 #: lib/misc.c:42
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1554 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1555
1556 #: lib/misc.c:47
1557 #, c-format
1558 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1559 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1560
1561 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1562 #, c-format
1563 msgid "error creating temporary file %s\n"
1564 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1565
1566 #: lib/package.c:361
1567 #, c-format
1568 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1572 #, c-format
1573 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1577 #, c-format
1578 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1582 #, c-format
1583 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1587 #, c-format
1588 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: lib/package.c:453
1592 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: lib/package.c:471
1596 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:879 lib/package.c:903
1600 #: lib/package.c:933 lib/rpmchecksig.c:805
1601 #, c-format
1602 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: lib/package.c:657
1606 #, c-format
1607 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: lib/package.c:661
1611 msgid "hdr magic: BAD\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: lib/package.c:669
1615 #, c-format
1616 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: lib/package.c:678
1620 #, c-format
1621 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: lib/package.c:692
1625 #, c-format
1626 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/package.c:705
1630 msgid "hdr load: BAD\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: lib/package.c:770
1634 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1635 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1636
1637 #: lib/package.c:778
1638 msgid ""
1639 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1640 msgstr ""
1641 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1642 "destekleniyor\n"
1643
1644 #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1647 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1648
1649 #: lib/package.c:796 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: No signature available\n"
1652 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1653
1654 #: lib/package.c:843
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1657 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1658
1659 #: lib/package.c:946 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1662 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1663
1664 #: lib/poptALL.c:212
1665 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:216
1669 msgid "'MACRO EXPR'"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: lib/poptALL.c:215
1673 msgid "define MACRO with value EXPR"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: lib/poptALL.c:218
1677 #, fuzzy
1678 msgid "print macro expansion of EXPR"
1679 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1680
1681 #: lib/poptALL.c:219
1682 msgid "'EXPR'"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:240 lib/poptALL.c:244
1686 #, fuzzy
1687 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1688 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1689
1690 #: lib/poptALL.c:222 lib/poptALL.c:241 lib/poptALL.c:245
1691 msgid "<FILE:...>"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:264
1695 msgid "disable use of libio(3) API"
1696 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1697
1698 #: lib/poptALL.c:236
1699 #, fuzzy
1700 msgid "send stdout to CMD"
1701 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1702
1703 #: lib/poptALL.c:237
1704 msgid "CMD"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/poptALL.c:248
1708 #, fuzzy
1709 msgid "use ROOT as top level directory"
1710 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1711
1712 #: lib/poptALL.c:249
1713 msgid "ROOT"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: lib/poptALL.c:252
1717 msgid "display known query tags"
1718 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1719
1720 #: lib/poptALL.c:254
1721 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1722 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1723
1724 #: lib/poptALL.c:256
1725 msgid "provide less detailed output"
1726 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1727
1728 #: lib/poptALL.c:258
1729 msgid "provide more detailed output"
1730 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1731
1732 #: lib/poptALL.c:260
1733 msgid "print the version of rpm being used"
1734 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1735
1736 #: lib/poptALL.c:273
1737 #, fuzzy
1738 msgid "debug payload file state machine"
1739 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1740
1741 #: lib/poptALL.c:275
1742 #, fuzzy
1743 msgid "use threads for file state machine"
1744 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1745
1746 #: lib/poptALL.c:277
1747 msgid "debug protocol data stream"
1748 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1749
1750 #: lib/poptALL.c:282
1751 #, fuzzy
1752 msgid "debug option/argument processing"
1753 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1754
1755 #: lib/poptALL.c:285
1756 #, fuzzy
1757 msgid "debug package state machine"
1758 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1759
1760 #: lib/poptALL.c:287
1761 #, fuzzy
1762 msgid "use threads for package state machine"
1763 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1764
1765 #: lib/poptALL.c:299
1766 msgid "debug rpmio I/O"
1767 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1768
1769 #: lib/poptALL.c:309
1770 msgid "debug URL cache handling"
1771 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1772
1773 #. @-nullpass@
1774 #: lib/poptALL.c:379
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: lib/poptI.c:57
1780 msgid "exclude paths must begin with a /"
1781 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1782
1783 #: lib/poptI.c:71
1784 msgid "relocations must begin with a /"
1785 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1786
1787 #: lib/poptI.c:74
1788 msgid "relocations must contain a ="
1789 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1790
1791 #: lib/poptI.c:77
1792 msgid "relocations must have a / following the ="
1793 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1794
1795 #: lib/poptI.c:92
1796 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: lib/poptI.c:99
1800 #, fuzzy
1801 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1802 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1803
1804 #: lib/poptI.c:151
1805 #, fuzzy
1806 msgid "add suggested packages to transaction"
1807 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1808
1809 #: lib/poptI.c:155
1810 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1811 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1812
1813 #: lib/poptI.c:159
1814 msgid ""
1815 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1816 "<package> specified multiple packages)"
1817 msgstr ""
1818 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1819 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1820
1821 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1822 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1823 msgstr ""
1824
1825 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1826 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1827 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1828
1829 #: lib/poptI.c:173
1830 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1831 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1832
1833 #: lib/poptI.c:176
1834 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1835 msgstr ""
1836 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1837 "kaydeder"
1838
1839 #: lib/poptI.c:179
1840 msgid "erase (uninstall) package"
1841 msgstr "paketi kaldýrýr"
1842
1843 #: lib/poptI.c:179
1844 msgid "<package>+"
1845 msgstr "<paket>+"
1846
1847 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1848 #, fuzzy
1849 msgid "do not install configuration files"
1850 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1851
1852 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1853 msgid "do not install documentation"
1854 msgstr "belgeleri kurmaz"
1855
1856 #: lib/poptI.c:187
1857 msgid "skip files with leading component <path> "
1858 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1859
1860 #: lib/poptI.c:188
1861 msgid "<path>"
1862 msgstr "<dosyaYolu>"
1863
1864 #: lib/poptI.c:191
1865 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1866 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1867
1868 #: lib/poptI.c:195
1869 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1870 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1871
1872 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1873 msgid "<packagefile>+"
1874 msgstr "<paketDosyasý>+"
1875
1876 #: lib/poptI.c:198
1877 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1878 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1879
1880 #: lib/poptI.c:201
1881 msgid "don't verify package architecture"
1882 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1883
1884 #: lib/poptI.c:204
1885 msgid "don't verify package operating system"
1886 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1887
1888 #: lib/poptI.c:207
1889 msgid "don't check disk space before installing"
1890 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1891
1892 #: lib/poptI.c:209
1893 msgid "install documentation"
1894 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1895
1896 #: lib/poptI.c:212
1897 #, fuzzy
1898 msgid "install package(s)"
1899 msgstr "paketi kurar"
1900
1901 #: lib/poptI.c:215
1902 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1903 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1904
1905 #: lib/poptI.c:221
1906 msgid "do not verify package dependencies"
1907 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1908
1909 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1910 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1911 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1912
1913 #: lib/poptI.c:230
1914 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1915 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1916
1917 #: lib/poptI.c:235
1918 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: lib/poptI.c:242
1922 #, c-format
1923 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1924 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1925
1926 #: lib/poptI.c:245
1927 #, c-format
1928 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1929 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1930
1931 #: lib/poptI.c:248
1932 #, c-format
1933 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1934 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1935
1936 #: lib/poptI.c:251
1937 #, c-format
1938 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1939 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1940
1941 #: lib/poptI.c:261
1942 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1943 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1944
1945 #: lib/poptI.c:264
1946 #, c-format
1947 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1948 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1949
1950 #: lib/poptI.c:267
1951 #, c-format
1952 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1953 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1954
1955 #: lib/poptI.c:270
1956 #, c-format
1957 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1958 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1959
1960 #: lib/poptI.c:273
1961 #, c-format
1962 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1963 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1964
1965 #: lib/poptI.c:277
1966 msgid ""
1967 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1968 "automatically)"
1969 msgstr ""
1970 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1971 "yapar)"
1972
1973 #: lib/poptI.c:281
1974 msgid "print percentages as package installs"
1975 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1976
1977 #: lib/poptI.c:283
1978 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1979 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1980
1981 #: lib/poptI.c:284
1982 msgid "<dir>"
1983 msgstr "<dizin>"
1984
1985 #: lib/poptI.c:286
1986 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1987 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1988
1989 #: lib/poptI.c:287
1990 msgid "<old>=<new>"
1991 msgstr "<eski>=<yeni>"
1992
1993 #: lib/poptI.c:290
1994 msgid "save erased package files by repackaging"
1995 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1996
1997 #: lib/poptI.c:293
1998 msgid "install even if the package replaces installed files"
1999 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2000
2001 #: lib/poptI.c:296
2002 msgid "reinstall if the package is already present"
2003 msgstr "paketi yeniden kurar"
2004
2005 #: lib/poptI.c:298
2006 #, fuzzy
2007 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2008 msgstr ""
2009 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2010
2011 #: lib/poptI.c:299
2012 msgid "<date>"
2013 msgstr "<tarih>"
2014
2015 #: lib/poptI.c:301
2016 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2017 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2018
2019 #: lib/poptI.c:304
2020 msgid "upgrade package(s)"
2021 msgstr "paket günceller"
2022
2023 #: lib/poptQV.c:95
2024 msgid "query/verify all packages"
2025 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2026
2027 #: lib/poptQV.c:97
2028 #, fuzzy
2029 msgid "rpm checksig mode"
2030 msgstr "rpm denetleme kipi"
2031
2032 #: lib/poptQV.c:99
2033 msgid "query/verify package(s) owning file"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2035
2036 #: lib/poptQV.c:101
2037 #, fuzzy
2038 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2039 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2040
2041 #: lib/poptQV.c:103
2042 msgid "query/verify package(s) in group"
2043 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2044
2045 #: lib/poptQV.c:105
2046 #, fuzzy
2047 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2048 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2049
2050 #: lib/poptQV.c:107
2051 #, fuzzy
2052 msgid "query/verify a package file"
2053 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:109
2056 #, fuzzy
2057 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2058 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2059
2060 #: lib/poptQV.c:111
2061 msgid "rpm query mode"
2062 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2063
2064 #: lib/poptQV.c:113
2065 #, fuzzy
2066 msgid "query/verify a header instance"
2067 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2068
2069 #: lib/poptQV.c:115
2070 msgid "query a spec file"
2071 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:115
2074 msgid "<spec>"
2075 msgstr "<spec>"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:117
2078 #, fuzzy
2079 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2080 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:119
2083 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2084 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:121
2087 msgid "rpm verify mode"
2088 msgstr "rpm denetleme kipi"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:123
2091 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2092 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2093
2094 #: lib/poptQV.c:125
2095 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2096 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2097
2098 #: lib/poptQV.c:226
2099 msgid "list all configuration files"
2100 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2101
2102 #: lib/poptQV.c:228
2103 msgid "list all documentation files"
2104 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:230
2107 msgid "dump basic file information"
2108 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:234
2111 msgid "list files in package"
2112 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:239
2115 #, c-format
2116 msgid "skip %%ghost files"
2117 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:243
2120 #, c-format
2121 msgid "skip %%license files"
2122 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:246
2125 #, c-format
2126 msgid "skip %%readme files"
2127 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:252
2130 msgid "use the following query format"
2131 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:254
2134 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2135 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:256
2138 msgid "display the states of the listed files"
2139 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:282
2142 msgid "don't verify size of files"
2143 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:285
2146 msgid "don't verify symlink path of files"
2147 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:288
2150 msgid "don't verify owner of files"
2151 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2152
2153 #: lib/poptQV.c:291
2154 msgid "don't verify group of files"
2155 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:294
2158 msgid "don't verify modification time of files"
2159 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2162 msgid "don't verify mode of files"
2163 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:303
2166 msgid "don't verify files in package"
2167 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2170 msgid "don't verify package dependencies"
2171 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2172
2173 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2174 #, fuzzy
2175 msgid "don't execute verify script(s)"
2176 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2177
2178 #: lib/poptQV.c:348
2179 #, fuzzy
2180 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2181 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:351
2184 #, fuzzy
2185 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2186 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:366
2189 #, fuzzy
2190 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2191 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:368
2194 #, fuzzy
2195 msgid "verify package signature(s)"
2196 msgstr "paket imzasýný denetler"
2197
2198 #: lib/poptQV.c:370
2199 msgid "import an armored public key"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: lib/poptQV.c:372
2203 #, fuzzy
2204 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2205 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2206
2207 #: lib/poptQV.c:374
2208 msgid "generate signature"
2209 msgstr "imza üretir"
2210
2211 #: lib/psm.c:270
2212 msgid "source package expected, binary found\n"
2213 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2214
2215 #: lib/psm.c:390
2216 msgid "source package contains no .spec file\n"
2217 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2218
2219 #: lib/psm.c:470
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: lib/psm.c:551
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: lib/psm.c:559
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: lib/psm.c:722
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: lib/psm.c:741
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2242 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2243
2244 #: lib/psm.c:747
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2247 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2248
2249 #: lib/psm.c:1170
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2252 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2253
2254 #: lib/psm.c:1309
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2257 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2258
2259 #: lib/psm.c:1418
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Unable to reload signature header\n"
2262 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2263
2264 #: lib/psm.c:1464
2265 #, c-format
2266 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2267 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:1473
2270 #, c-format
2271 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2272 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2273
2274 #: lib/psm.c:1521
2275 #, c-format
2276 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2277 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2278
2279 #: lib/psm.c:1522
2280 msgid " on file "
2281 msgstr " dosyada "
2282
2283 #: lib/psm.c:1704
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2286 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2287
2288 #: lib/psm.c:1707
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s failed: %s\n"
2291 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2292
2293 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2294 #, c-format
2295 msgid "incorrect format: %s\n"
2296 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2297
2298 #. @-boundswrite@
2299 #: lib/query.c:165
2300 msgid "(contains no files)"
2301 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2302
2303 #: lib/query.c:230
2304 msgid "normal        "
2305 msgstr "normal        "
2306
2307 #: lib/query.c:233
2308 msgid "replaced      "
2309 msgstr "yerine        "
2310
2311 #: lib/query.c:236
2312 msgid "not installed "
2313 msgstr "yüklenmedi "
2314
2315 #: lib/query.c:239
2316 msgid "net shared    "
2317 msgstr "að paylaþýmlý "
2318
2319 #: lib/query.c:242
2320 msgid "wrong color   "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: lib/query.c:245
2324 msgid "(no state)    "
2325 msgstr "(durumsuz)    "
2326
2327 #: lib/query.c:248
2328 #, c-format
2329 msgid "(unknown %3d) "
2330 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2331
2332 #: lib/query.c:266
2333 #, fuzzy
2334 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2335 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2336
2337 #: lib/query.c:299
2338 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2339 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2340
2341 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2342 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1004 lib/rpmts.c:462
2343 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2344 #, c-format
2345 msgid "open of %s failed: %s\n"
2346 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2347
2348 #: lib/query.c:443
2349 #, c-format
2350 msgid "query of %s failed\n"
2351 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2352
2353 #: lib/query.c:453
2354 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2355 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2356
2357 #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2361
2362 #: lib/query.c:515
2363 msgid "no packages\n"
2364 msgstr "paket yok\n"
2365
2366 #: lib/query.c:535
2367 #, c-format
2368 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2369 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2370
2371 #: lib/query.c:544
2372 #, c-format
2373 msgid "no package triggers %s\n"
2374 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2375
2376 #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "malformed %s: %s\n"
2379 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2380
2381 #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "no package matches %s: %s\n"
2384 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2385
2386 #: lib/query.c:647
2387 #, c-format
2388 msgid "no package requires %s\n"
2389 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2390
2391 #: lib/query.c:658
2392 #, c-format
2393 msgid "no package provides %s\n"
2394 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2395
2396 #: lib/query.c:693
2397 #, c-format
2398 msgid "file %s: %s\n"
2399 msgstr "dosya %s: %s\n"
2400
2401 #: lib/query.c:697
2402 #, c-format
2403 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2404 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2405
2406 #: lib/query.c:722
2407 #, c-format
2408 msgid "invalid package number: %s\n"
2409 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2410
2411 #: lib/query.c:725
2412 #, c-format
2413 msgid "package record number: %u\n"
2414 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2415
2416 #: lib/query.c:730
2417 #, c-format
2418 msgid "record %u could not be read\n"
2419 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2420
2421 #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777
2422 #, c-format
2423 msgid "package %s is not installed\n"
2424 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2425
2426 #: lib/rpmal.c:692
2427 #, fuzzy
2428 msgid "(added files)"
2429 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2430
2431 #: lib/rpmal.c:770
2432 #, fuzzy
2433 msgid "(added provide)"
2434 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:55
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: open failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:67
2442 msgid "makeTempFile failed\n"
2443 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2444
2445 #: lib/rpmchecksig.c:111
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2448 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2449
2450 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%s: not an rpm package\n"
2453 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2454
2455 #: lib/rpmchecksig.c:214
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2458 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2459
2460 #: lib/rpmchecksig.c:218
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2463 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2464
2465 #: lib/rpmchecksig.c:326
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: lib/rpmchecksig.c:357
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2473 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2474
2475 #: lib/rpmchecksig.c:363
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2478 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2479
2480 #: lib/rpmchecksig.c:567
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "%s: import read failed.\n"
2483 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2484
2485 #: lib/rpmchecksig.c:579
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%s: import failed.\n"
2488 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2489
2490 #: lib/rpmchecksig.c:614
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%s: headerRead failed\n"
2493 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2494
2495 #: lib/rpmchecksig.c:628
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2498 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2499
2500 #: lib/rpmchecksig.c:708
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2503 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2504
2505 #: lib/rpmchecksig.c:971
2506 msgid "NOT OK"
2507 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2508
2509 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2510 msgid " (MISSING KEYS:"
2511 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2512
2513 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2514 msgid ") "
2515 msgstr ") "
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2518 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2519 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2520
2521 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2522 msgid ")"
2523 msgstr ")"
2524
2525 #: lib/rpmchecksig.c:985
2526 msgid "OK"
2527 msgstr "Tamam"
2528
2529 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2530 msgid "NO "
2531 msgstr "HAYIR "
2532
2533 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2534 msgid "YES"
2535 msgstr "EVET"
2536
2537 #: lib/rpmds.c:865
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid ""
2540 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2541 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2542 msgstr ""
2543 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2544 "\tA %s\tB %s\n"
2545
2546 #: lib/rpmds.c:899
2547 #, c-format
2548 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2549 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2550
2551 #. @=branchstate@
2552 #: lib/rpmds.c:923
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2555 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2556
2557 #: lib/rpmfi.c:659
2558 msgid "========== relocations\n"
2559 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2560
2561 #: lib/rpmfi.c:663
2562 #, c-format
2563 msgid "%5d exclude  %s\n"
2564 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2565
2566 #: lib/rpmfi.c:666
2567 #, c-format
2568 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2569 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2570
2571 #: lib/rpmfi.c:789
2572 #, c-format
2573 msgid "excluding %s %s\n"
2574 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2575
2576 #: lib/rpmfi.c:799
2577 #, c-format
2578 msgid "relocating %s to %s\n"
2579 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2580
2581 #: lib/rpmfi.c:886
2582 #, c-format
2583 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2584 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2585
2586 #: lib/rpminstall.c:190
2587 msgid "Preparing..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:192
2591 msgid "Preparing packages for installation..."
2592 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2593
2594 #: lib/rpminstall.c:210
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Repackaging..."
2597 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2598
2599 #: lib/rpminstall.c:212
2600 msgid "Repackaging erased files..."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: lib/rpminstall.c:231
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Upgrading..."
2606 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2607
2608 #: lib/rpminstall.c:233
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Upgrading packages..."
2611 msgstr "paket günceller"
2612
2613 #: lib/rpminstall.c:394
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Adding goal: %s\n"
2616 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:409
2619 #, c-format
2620 msgid "Retrieving %s\n"
2621 msgstr "%s alýnýyor\n"
2622
2623 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2624 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2625 #: lib/rpminstall.c:422
2626 #, c-format
2627 msgid " ... as %s\n"
2628 msgstr "... %s olarak\n"
2629
2630 #: lib/rpminstall.c:426
2631 #, c-format
2632 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2633 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2634
2635 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2636 #, c-format
2637 msgid "%s cannot be installed\n"
2638 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2639
2640 #: lib/rpminstall.c:523
2641 #, c-format
2642 msgid "package %s is not relocateable\n"
2643 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2644
2645 #: lib/rpminstall.c:573
2646 #, c-format
2647 msgid "error reading from file %s\n"
2648 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2649
2650 #: lib/rpminstall.c:579
2651 #, c-format
2652 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2653 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2654
2655 #: lib/rpminstall.c:621
2656 #, c-format
2657 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2658 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2659
2660 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1225
2661 #: tools/rpmgraph.c:195
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Failed dependencies:\n"
2664 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2667 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: lib/rpminstall.c:672
2671 msgid "installing binary packages\n"
2672 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2673
2674 #: lib/rpminstall.c:696
2675 #, c-format
2676 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2677 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2678
2679 #: lib/rpminstall.c:780
2680 #, c-format
2681 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2682 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2683
2684 #: lib/rpminstall.c:842
2685 #, c-format
2686 msgid "cannot open %s: %s\n"
2687 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2688
2689 #: lib/rpminstall.c:848
2690 #, c-format
2691 msgid "Installing %s\n"
2692 msgstr "%s kuruluyor\n"
2693
2694 #: lib/rpminstall.c:1219
2695 #, c-format
2696 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: lib/rpmlead.c:55
2700 #, c-format
2701 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2702 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2703
2704 #: lib/rpmlibprov.c:29
2705 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: lib/rpmlibprov.c:32
2709 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: lib/rpmlibprov.c:35
2713 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: lib/rpmlibprov.c:38
2717 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: lib/rpmlibprov.c:41
2721 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: lib/rpmlibprov.c:44
2725 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: lib/rpmlibprov.c:47
2729 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: lib/rpmlibprov.c:50
2733 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: lib/rpmlibprov.c:53
2737 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. @observer@
2741 #: lib/rpmps.c:200
2742 msgid "different"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmps.c:208
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2748 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2749
2750 #: lib/rpmps.c:213
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2753 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2754
2755 #: lib/rpmps.c:218
2756 #, c-format
2757 msgid "package %s is already installed"
2758 msgstr "%s zaten kurulu"
2759
2760 #: lib/rpmps.c:223
2761 #, c-format
2762 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2763 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2764
2765 #: lib/rpmps.c:228
2766 #, c-format
2767 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2768 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2769
2770 #: lib/rpmps.c:233
2771 #, c-format
2772 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2773 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2774
2775 #: lib/rpmps.c:238
2776 #, c-format
2777 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2778 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2779
2780 #: lib/rpmps.c:243
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2783 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2784
2785 #: lib/rpmps.c:253
2786 #, c-format
2787 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2788 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2789
2790 #: lib/rpmps.c:258
2791 #, c-format
2792 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2793 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2794
2795 #: lib/rpmps.c:262
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%s is needed by %s%s"
2798 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2799
2800 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2801 #, fuzzy
2802 msgid "(installed) "
2803 msgstr "yüklenmedi "
2804
2805 #: lib/rpmps.c:267
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "%s conflicts with %s%s"
2808 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2809
2810 #: lib/rpmps.c:273
2811 #, c-format
2812 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2813 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2814
2815 #: lib/rpmrc.c:197
2816 #, c-format
2817 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2818 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2819
2820 #: lib/rpmrc.c:200
2821 #, c-format
2822 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2823 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2824
2825 #: lib/rpmrc.c:354
2826 #, c-format
2827 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2828 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2829
2830 #: lib/rpmrc.c:359
2831 #, c-format
2832 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2833 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2834
2835 #: lib/rpmrc.c:367
2836 #, c-format
2837 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2838 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2839
2840 #: lib/rpmrc.c:404
2841 #, c-format
2842 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2843 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2844
2845 #: lib/rpmrc.c:409
2846 #, c-format
2847 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2848 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2849
2850 #. XXX Feof(fd)
2851 #: lib/rpmrc.c:575
2852 #, c-format
2853 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2854 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2855
2856 #: lib/rpmrc.c:613
2857 #, c-format
2858 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2859 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2860
2861 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2862 #, c-format
2863 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2864 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2865
2866 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2867 #, c-format
2868 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2869 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2870
2871 #: lib/rpmrc.c:656
2872 #, c-format
2873 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2874 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2875
2876 #: lib/rpmrc.c:696
2877 #, c-format
2878 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2879 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2880
2881 #: lib/rpmrc.c:763
2882 #, c-format
2883 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2884 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2885
2886 #: lib/rpmrc.c:1527
2887 #, c-format
2888 msgid "Unknown system: %s\n"
2889 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2890
2891 #: lib/rpmrc.c:1528
2892 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2893 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2894
2895 #: lib/rpmrc.c:1765
2896 #, c-format
2897 msgid "Cannot expand %s\n"
2898 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2899
2900 #: lib/rpmrc.c:1770
2901 #, c-format
2902 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2903 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2904
2905 #: lib/rpmrc.c:1787
2906 #, c-format
2907 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2908 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2909
2910 #: lib/rpmts.c:156
2911 #, c-format
2912 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2913 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2914
2915 #: lib/rpmts.c:341
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2918 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2919
2920 #: lib/rpmts.c:483
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Adding: %s\n"
2923 msgstr "satýr: %s\n"
2924
2925 #: lib/rpmts.c:495
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Suggesting: %s\n"
2928 msgstr "%s alýnýyor\n"
2929
2930 #: lib/rpmts.c:923
2931 #, fuzzy
2932 msgid "mounted filesystems:\n"
2933 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2934
2935 #: lib/rpmts.c:925
2936 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: lib/rpmts.c:981
2940 #, c-format
2941 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: lib/signature.c:133
2945 #, c-format
2946 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2947 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2948
2949 #: lib/signature.c:138
2950 #, c-format
2951 msgid "  Actual size: %12d\n"
2952 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
2953
2954 #: lib/signature.c:181
2955 #, c-format
2956 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: lib/signature.c:186
2960 msgid "sigh magic: BAD\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: lib/signature.c:194
2964 #, c-format
2965 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: lib/signature.c:202
2969 #, c-format
2970 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: lib/signature.c:218
2974 #, c-format
2975 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: lib/signature.c:290
2979 #, c-format
2980 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/signature.c:300
2984 msgid "sigh load: BAD\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: lib/signature.c:312
2988 #, c-format
2989 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: lib/signature.c:354
2993 #, c-format
2994 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2995 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2996
2997 #. @=boundsread@
2998 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2999 #: lib/signature.c:874
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3002 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3003
3004 #: lib/signature.c:462
3005 msgid "pgp failed\n"
3006 msgstr "pgp hata verdi\n"
3007
3008 #. PGP failed to write signature
3009 #. Just in case
3010 #: lib/signature.c:469
3011 msgid "pgp failed to write signature\n"
3012 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3013
3014 #: lib/signature.c:475
3015 #, c-format
3016 msgid "PGP sig size: %d\n"
3017 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3018
3019 #. @=boundswrite@
3020 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3021 msgid "unable to read the signature\n"
3022 msgstr "imza okunamadý\n"
3023
3024 #: lib/signature.c:498
3025 #, c-format
3026 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3027 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3028
3029 #: lib/signature.c:577
3030 msgid "gpg failed\n"
3031 msgstr "gpg hata verdi\n"
3032
3033 #. GPG failed to write signature
3034 #. Just in case
3035 #: lib/signature.c:584
3036 msgid "gpg failed to write signature\n"
3037 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3038
3039 #: lib/signature.c:590
3040 #, c-format
3041 msgid "GPG sig size: %d\n"
3042 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3043
3044 #: lib/signature.c:613
3045 #, c-format
3046 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3047 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3048
3049 #. @notreached@
3050 #. This case should have been screened out long ago.
3051 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3052 #, c-format
3053 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3054 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3055
3056 #: lib/signature.c:911
3057 #, c-format
3058 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3059 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3060
3061 #: lib/signature.c:926
3062 #, c-format
3063 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3064 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3065
3066 #: lib/signature.c:975
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Header+Payload size: "
3069 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3070
3071 #: lib/signature.c:1015
3072 msgid "MD5 digest: "
3073 msgstr ""
3074
3075 #: lib/signature.c:1071
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Header SHA1 digest: "
3078 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3079
3080 #: lib/signature.c:1146
3081 #, fuzzy
3082 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3083 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3084
3085 #: lib/signature.c:1263
3086 msgid "Header "
3087 msgstr ""
3088
3089 #: lib/signature.c:1264
3090 #, fuzzy
3091 msgid "V3 DSA signature: "
3092 msgstr "Ýmza yok\n"
3093
3094 #: lib/signature.c:1343
3095 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: lib/signature.c:1370
3099 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: lib/signature.c:1374
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3105 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3106
3107 #: lib/transaction.c:105
3108 #, c-format
3109 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3110 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3111
3112 #. @innercontinue@
3113 #: lib/transaction.c:954
3114 #, c-format
3115 msgid "excluding directory %s\n"
3116 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3117
3118 #. ===============================================
3119 #. * For packages being installed:
3120 #. * - verify package arch/os.
3121 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3122 #. * - count files.
3123 #. * For packages being removed:
3124 #. * - count files.
3125 #.
3126 #: lib/transaction.c:1065
3127 #, c-format
3128 msgid "sanity checking %d elements\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. ===============================================
3132 #. * Initialize transaction element file info for package:
3133 #.
3134 #.
3135 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3136 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3137 #. * worth the trouble though.
3138 #.
3139 #: lib/transaction.c:1153
3140 #, c-format
3141 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. ===============================================
3145 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3146 #.
3147 #: lib/transaction.c:1230
3148 msgid "computing file dispositions\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: lib/verify.c:285
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "missing  %c %s"
3154 msgstr "eksik      %s"
3155
3156 #: lib/verify.c:394
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3159 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3160
3161 #: rpmdb/db3.c:156
3162 #, c-format
3163 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3164 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3165
3166 #: rpmdb/db3.c:159
3167 #, c-format
3168 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3169 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3170
3171 #: rpmdb/db3.c:185
3172 #, c-format
3173 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3174 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3175
3176 #: rpmdb/db3.c:203
3177 #, c-format
3178 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3179 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3180
3181 #: rpmdb/db3.c:292
3182 #, c-format
3183 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3184 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3185
3186 #: rpmdb/db3.c:779
3187 #, c-format
3188 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3189 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3190
3191 #: rpmdb/db3.c:846
3192 #, c-format
3193 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3194 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3195
3196 #: rpmdb/db3.c:986
3197 #, c-format
3198 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: rpmdb/db3.c:1090
3202 #, c-format
3203 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3204 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3205
3206 #: rpmdb/db3.c:1328
3207 #, c-format
3208 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3209 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3210
3211 #: rpmdb/db3.c:1330
3212 msgid "exclusive"
3213 msgstr "baðdaþýk"
3214
3215 #: rpmdb/db3.c:1330
3216 msgid "shared"
3217 msgstr "paylaþýmlý"
3218
3219 #: rpmdb/db3.c:1334
3220 #, c-format
3221 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3222 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3223
3224 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3225 #, c-format
3226 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3227 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3228
3229 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3230 #, c-format
3231 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3232 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3233
3234 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3235 #, c-format
3236 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3237 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3238
3239 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3240 #, c-format
3241 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3242 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3243
3244 #: rpmdb/header.c:2700
3245 msgid "missing { after %"
3246 msgstr "%% den sonraki { yok"
3247
3248 #: rpmdb/header.c:2730
3249 msgid "missing } after %{"
3250 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3251
3252 #: rpmdb/header.c:2746
3253 msgid "empty tag format"
3254 msgstr "etiket biçemi boþ"
3255
3256 #: rpmdb/header.c:2758
3257 msgid "empty tag name"
3258 msgstr "etiket ismi boþ"
3259
3260 #: rpmdb/header.c:2767
3261 msgid "unknown tag"
3262 msgstr "bilinmeyen etiket"
3263
3264 #: rpmdb/header.c:2794
3265 msgid "] expected at end of array"
3266 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3267
3268 #: rpmdb/header.c:2807
3269 msgid "unexpected ]"
3270 msgstr "beklenmeyen ]"
3271
3272 #: rpmdb/header.c:2820
3273 msgid "unexpected }"
3274 msgstr "beklenmeyen }"
3275
3276 #: rpmdb/header.c:2884
3277 msgid "? expected in expression"
3278 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3279
3280 #: rpmdb/header.c:2891
3281 msgid "{ expected after ? in expression"
3282 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3283
3284 #: rpmdb/header.c:2903 rpmdb/header.c:2943
3285 msgid "} expected in expression"
3286 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3287
3288 #: rpmdb/header.c:2911
3289 msgid ": expected following ? subexpression"
3290 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3291
3292 #: rpmdb/header.c:2929
3293 msgid "{ expected after : in expression"
3294 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3295
3296 #: rpmdb/header.c:2951
3297 msgid "| expected at end of expression"
3298 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3299
3300 #. @=modobserver =observertrans@
3301 #: rpmdb/header.c:3052
3302 msgid "(index out of range)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: rpmdb/header.c:3299
3306 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: rpmdb/header_internal.c:164
3310 #, c-format
3311 msgid "Data type %d not supported\n"
3312 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3313
3314 #: rpmdb/poptDB.c:18
3315 msgid "initialize database"
3316 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3317
3318 #: rpmdb/poptDB.c:20
3319 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3320 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3321
3322 #: rpmdb/poptDB.c:23
3323 msgid "verify database files"
3324 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3325
3326 #: rpmdb/poptDB.c:25
3327 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3328 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3329
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:212
3331 #, c-format
3332 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3333 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3334
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:281
3336 #, c-format
3337 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3338 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3339
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:301
3341 #, c-format
3342 msgid "cannot open %s index\n"
3343 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3344
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:914
3346 msgid "no dbpath has been set\n"
3347 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3348
3349 #: rpmdb/rpmdb.c:1192 rpmdb/rpmdb.c:1321 rpmdb/rpmdb.c:1372 rpmdb/rpmdb.c:2315
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:2431 rpmdb/rpmdb.c:3160
3351 #, c-format
3352 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3353 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3354
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:1566
3356 msgid "miFreeHeader: skipping"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:1576
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3362 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3363
3364 #: rpmdb/rpmdb.c:2208
3365 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2235
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3371 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3372
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2519
3374 #, c-format
3375 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3376 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3377
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2582
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3381 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3382
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2697
3384 #, c-format
3385 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3386 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3387
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2701
3389 #, c-format
3390 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3391 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3392
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:2729
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3396 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3397
3398 #: rpmdb/rpmdb.c:2750
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3401 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3402
3403 #: rpmdb/rpmdb.c:2760
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3406 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3407
3408 #: rpmdb/rpmdb.c:2909
3409 #, c-format
3410 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3411 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3412
3413 #: rpmdb/rpmdb.c:2963
3414 #, fuzzy
3415 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3416 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3417
3418 #: rpmdb/rpmdb.c:3135
3419 #, c-format
3420 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3421 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3422
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3139
3424 #, c-format
3425 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3426 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3427
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3179
3429 #, c-format
3430 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3431 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3432
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3580
3434 #, c-format
3435 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3436 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3437
3438 #: rpmdb/rpmdb.c:3618
3439 msgid "no dbpath has been set"
3440 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3441
3442 #: rpmdb/rpmdb.c:3650
3443 #, c-format
3444 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3445 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3446
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:3654
3448 #, c-format
3449 msgid "temporary database %s already exists\n"
3450 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3451
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3660
3453 #, c-format
3454 msgid "creating directory %s\n"
3455 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3456
3457 #: rpmdb/rpmdb.c:3662
3458 #, c-format
3459 msgid "creating directory %s: %s\n"
3460 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3461
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3463 #, c-format
3464 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3465 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3466
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:3682
3468 #, c-format
3469 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3470 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3471
3472 #: rpmdb/rpmdb.c:3711
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3475 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3476
3477 #: rpmdb/rpmdb.c:3751
3478 #, c-format
3479 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3480 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3481
3482 #: rpmdb/rpmdb.c:3769
3483 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3484 msgstr ""
3485 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3486 "yerinde býrakýldý\n"
3487
3488 #: rpmdb/rpmdb.c:3777
3489 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3490 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3491
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3779
3493 #, c-format
3494 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3495 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3496
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3789
3498 #, c-format
3499 msgid "removing directory %s\n"
3500 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3501
3502 #: rpmdb/rpmdb.c:3791
3503 #, c-format
3504 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3505 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3506
3507 #: rpmio/macro.c:236
3508 #, c-format
3509 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3510 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3511
3512 #. XXX just in case
3513 #: rpmio/macro.c:373
3514 #, c-format
3515 msgid "%3d>%*s(empty)"
3516 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3517
3518 #: rpmio/macro.c:416
3519 #, c-format
3520 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3521 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3522
3523 #: rpmio/macro.c:654
3524 #, c-format
3525 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3526 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3527
3528 #: rpmio/macro.c:687
3529 #, c-format
3530 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3531 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3532
3533 #: rpmio/macro.c:693
3534 #, c-format
3535 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3536 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3537
3538 #: rpmio/macro.c:698
3539 #, c-format
3540 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3541 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3542
3543 #: rpmio/macro.c:704
3544 #, c-format
3545 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3546 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3547
3548 #: rpmio/macro.c:739
3549 #, c-format
3550 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3551 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3552
3553 #: rpmio/macro.c:857
3554 #, c-format
3555 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3556 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3557
3558 #: rpmio/macro.c:978
3559 #, c-format
3560 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3561 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3562
3563 #: rpmio/macro.c:1176
3564 #, c-format
3565 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3566 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3567
3568 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3569 #, c-format
3570 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3571 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3572
3573 #: rpmio/macro.c:1304
3574 #, c-format
3575 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3576 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3577
3578 #: rpmio/macro.c:1433
3579 #, c-format
3580 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3581 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3582
3583 #: rpmio/macro.c:1504
3584 msgid "Target buffer overflow\n"
3585 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3586
3587 #. XXX Fstrerror
3588 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3589 #, c-format
3590 msgid "File %s: %s\n"
3591 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3592
3593 #: rpmio/macro.c:1708
3594 #, c-format
3595 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3596 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3597
3598 #: rpmio/rpmio.c:664
3599 msgid "Success"
3600 msgstr "Baþarýlý"
3601
3602 #: rpmio/rpmio.c:667
3603 msgid "Bad server response"
3604 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3605
3606 #: rpmio/rpmio.c:670
3607 msgid "Server I/O error"
3608 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3609
3610 #: rpmio/rpmio.c:673
3611 msgid "Server timeout"
3612 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3613
3614 #: rpmio/rpmio.c:676
3615 msgid "Unable to lookup server host address"
3616 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3617
3618 #: rpmio/rpmio.c:679
3619 msgid "Unable to lookup server host name"
3620 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3621
3622 #: rpmio/rpmio.c:682
3623 msgid "Failed to connect to server"
3624 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3625
3626 #: rpmio/rpmio.c:685
3627 msgid "Failed to establish data connection to server"
3628 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3629
3630 #: rpmio/rpmio.c:688
3631 msgid "I/O error to local file"
3632 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3633
3634 #: rpmio/rpmio.c:691
3635 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3636 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3637
3638 #: rpmio/rpmio.c:694
3639 msgid "File not found on server"
3640 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3641
3642 #: rpmio/rpmio.c:697
3643 msgid "Abort in progress"
3644 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3645
3646 #: rpmio/rpmio.c:701
3647 msgid "Unknown or unexpected error"
3648 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3649
3650 #: rpmio/rpmio.c:1401
3651 #, c-format
3652 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3653 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3654
3655 #: rpmio/rpmlog.c:59
3656 msgid "(no error)"
3657 msgstr "(hata yok)"
3658
3659 #. !< RPMLOG_EMERG
3660 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3661 msgid "fatal error: "
3662 msgstr "ölümcül hata: "
3663
3664 #. !< RPMLOG_CRIT
3665 #: rpmio/rpmlog.c:145
3666 msgid "error: "
3667 msgstr "hata: "
3668
3669 #. !< RPMLOG_ERR
3670 #: rpmio/rpmlog.c:146
3671 msgid "warning: "
3672 msgstr "uyarý: "
3673
3674 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3675 #, c-format
3676 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3677 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3678
3679 #: rpmio/url.c:122
3680 #, c-format
3681 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3682 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3683
3684 #: rpmio/url.c:142
3685 #, c-format
3686 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3687 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3688
3689 #: rpmio/url.c:171
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3692 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3693
3694 #: rpmio/url.c:267
3695 #, c-format
3696 msgid "Password for %s@%s: "
3697 msgstr "%s@%s için parola: "
3698
3699 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3700 #, c-format
3701 msgid "error: %sport must be a number\n"
3702 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3703
3704 #: rpmio/url.c:476
3705 msgid "url port must be a number\n"
3706 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3707
3708 #. XXX Fstrerror
3709 #: rpmio/url.c:543
3710 #, c-format
3711 msgid "failed to create %s: %s\n"
3712 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3713
3714 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3715 #, fuzzy
3716 msgid "don't verify header+payload signature"
3717 msgstr "paket imzasýný denetler"
3718
3719 #: tools/rpmcache.c:518
3720 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: tools/rpmcache.c:522
3724 msgid "follow command line symlinks"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: tools/rpmcache.c:525
3728 msgid "logical walk"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: tools/rpmcache.c:528
3732 #, fuzzy
3733 msgid "don't change directories"
3734 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3735
3736 #: tools/rpmcache.c:531
3737 msgid "don't get stat info"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: tools/rpmcache.c:534
3741 msgid "physical walk"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: tools/rpmcache.c:537
3745 msgid "return dot and dot-dot"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: tools/rpmcache.c:540
3749 msgid "don't cross devices"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: tools/rpmcache.c:543
3753 msgid "return whiteout information"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3759 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3760
3761 #: tools/rpmcache.c:578
3762 #, c-format
3763 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: tools/rpmcache.c:618
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3769 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3770
3771 #: tools/rpmgraph.c:170
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3774 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3775
3776 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3777 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../rpmpopt:38
3781 msgid "set permissions of files in a package"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../rpmpopt:43
3785 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3789 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3793 msgid "list other packages removed by installing this package"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3797 msgid "list capabilities that this package provides"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3801 msgid "list capabilities required by package(s)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3805 msgid "list descriptive information from package(s)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3809 msgid "list change logs for this package"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3813 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3817 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3821 msgid "list all files from each package"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3825 msgid ""
3826 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3827 "package installed)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../rpmpopt:103
3831 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../rpmpopt:104
3835 msgid "<policy>"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3839 msgid "enable configure <option> for build"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3843 #: ../rpmpopt:213
3844 msgid "<option>"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3848 msgid "disable configure <option> for build"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3852 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3853 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3854 msgid "use database in DIRECTORY"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3858 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3859 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3860 msgid "DIRECTORY"
3861 msgstr ""
3862
3863 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3864 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3868 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3869
3870 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3871 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3872
3873 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3874 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3875
3876 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3877 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3878
3879 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3880 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3881
3882 #~ msgid "%s failed\n"
3883 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3884
3885 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3886 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3887
3888 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3889 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3890
3891 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3892 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3893
3894 #~ msgid "No signature\n"
3895 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3896
3897 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3898 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3899
3900 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3901 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3905 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3909 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3913 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3914
3915 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3916 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "h#%7u: %s"
3920 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3921
3922 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3923 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3924
3925 #~ msgid "<cmd>"
3926 #~ msgstr "<kmt>"
3927
3928 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3929 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3930
3931 #~ msgid "<file:...>"
3932 #~ msgstr "<dosya:...>"
3933
3934 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3935 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3936
3937 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3938 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3939
3940 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3941 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3942
3943 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3944 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3945
3946 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3947 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3948
3949 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3952 #~ "dosyasý)"
3953
3954 #~ msgid "display a verbose file listing"
3955 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "don't verify package digest"
3959 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "don't verify package signature"
3963 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3964
3965 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3966 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3967
3968 #~ msgid "'<name> <body>'"
3969 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3970
3971 #~ msgid "<expr>+"
3972 #~ msgstr "<ifade>+"
3973
3974 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3980 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3984 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3985
3986 #~ msgid "rpm: %s\n"
3987 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3988
3989 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3990 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3991
3992 #~ msgid "       rpm {--version}"
3993 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3994
3995 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3996 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4017 #~ "<dizin>]"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4021 #~ "allfiles]"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4024 #~ "allfiles]"
4025
4026 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4027 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4028
4029 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4030 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4034 #~ "oldpath=newpath]"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4037 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4043 #~ "<dyolu>]"
4044
4045 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4046 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4052
4053 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4066 #~ "<dizin>] "
4067
4068 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4069 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4075
4076 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4084 #~ "ignoresize]"
4085
4086 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4087 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4088
4089 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4090 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4091
4092 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4100
4101 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4102 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4103
4104 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4105 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4106
4107 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4108 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4109
4110 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4116 #~ "noscripts]"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4119 #~ "noscripts]"
4120
4121 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4122 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4123
4124 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4125 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4126
4127 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4128 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4129
4130 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4131 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4137
4138 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4144 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4148 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4152 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4158 #~ "<dosya>]"
4159
4160 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4161 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4162
4163 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4164 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4165
4166 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4167 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4168
4169 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4170 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4171
4172 #~ msgid "Usage:"
4173 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4174
4175 #~ msgid "print this message"
4176 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4177
4178 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4179 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4180
4181 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4182 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4183
4184 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4185 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4186
4187 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4188 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4189
4190 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4191 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4192
4193 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4194 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4195
4196 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4197 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4198
4199 #~ msgid "be a little more verbose"
4200 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4201
4202 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4203 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4209 #~ "izin verir"
4210
4211 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4212 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4213
4214 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4215 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4216
4217 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4218 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4219
4220 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4221 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4222
4223 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4224 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4225
4226 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4227 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4228
4229 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4230 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4231
4232 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4233 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4234
4235 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4236 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4237
4238 #~ msgid "query mode"
4239 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4240
4241 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4242 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4243
4244 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4245 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4246
4247 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4248 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4249
4250 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4251 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4252
4253 #~ msgid "      --root <dir>        "
4254 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4255
4256 #~ msgid "      Package specification options:"
4257 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4258
4259 #~ msgid "query all packages"
4260 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4261
4262 #~ msgid "        -f <file>+        "
4263 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4264
4265 #~ msgid "query package owning <file>"
4266 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4267
4268 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4269 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4270
4271 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4272 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4273
4274 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4275 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4276
4277 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4278 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4279
4280 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4281 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4282
4283 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4284 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4285
4286 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4287 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4288
4289 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4290 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4291
4292 #~ msgid "      Information selection options:"
4293 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4294
4295 #~ msgid "display package information"
4296 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4297
4298 #~ msgid "display the package's change log"
4299 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4300
4301 #~ msgid "display package file list"
4302 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4303
4304 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4305 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4306
4307 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4308 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4309
4310 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4311 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4315 #~ "or -d)"
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4318 #~ "kullanýlmalý)"
4319
4320 #~ msgid "list capabilities package provides"
4321 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4322
4323 #~ msgid "list package dependencies"
4324 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4325
4326 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4327 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4328
4329 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4330 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4334 #~ "options as -q"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4337 #~ "denetler"
4338
4339 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4340 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4341
4342 #~ msgid "do not verify file attributes"
4343 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4344
4345 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4346 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4347
4348 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4349 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4350
4351 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4352 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4353
4354 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4355 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4356
4357 #~ msgid "skip files in path <path>"
4358 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4359
4360 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4361 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4362
4363 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4364 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4365
4366 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4367 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4368
4369 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4370 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4371
4372 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4373 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4374
4375 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4376 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4377
4378 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4379 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4380
4381 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4382 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4383
4384 #~ msgid "    --erase <package>"
4385 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4386
4387 #~ msgid "    -e <package>          "
4388 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4389
4390 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4391 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4392
4393 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4394 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4395
4396 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4397 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4398
4399 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4400 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4401
4402 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4403 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4404
4405 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4406 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4407
4408 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4409 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4410
4411 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4412 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4413
4414 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4417
4418 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4421 #~ "kurar, paketler)"
4422
4423 #~ msgid "remove spec file when done"
4424 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4425
4426 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4427 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4428
4429 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4430 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4431
4432 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4433 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4434
4435 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4436 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4437
4438 #~ msgid "do not execute any stages"
4439 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4440
4441 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4442 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4446 #~ "sources, patches, and icons."
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4449 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4450
4451 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4452 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4453
4454 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4455 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4456
4457 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4458 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4459
4460 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4461 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4462
4463 #~ msgid "add a signature to a package"
4464 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4465
4466 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4467 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4468
4469 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4470 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4471
4472 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4473 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4474
4475 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4476 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4477
4478 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4479 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4483 #~ "package specification options as -q"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4486 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4490 #~ "same package specification options as -q"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4493 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4494
4495 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4496 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4497
4498 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4499 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4500
4501 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4504 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4508 #~ "installation, erasure, and verification"
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4511 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4512
4513 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4514 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4515
4516 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4517 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4518
4519 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4520 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4521
4522 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4523 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4527 #~ "verification"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4530
4531 #~ msgid "no packages given for signature check"
4532 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4533
4534 #~ msgid "no packages given for signing"
4535 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4536
4537 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4538 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4539
4540 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4541 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4542
4543 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4544 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4545
4546 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4547 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4548
4549 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4550 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4551
4552 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4553 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4554
4555 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4556 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4557
4558 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4559 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4560
4561 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4562 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4563
4564 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4565 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4566
4567 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4568 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4569
4570 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4571 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4572
4573 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4574 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4575
4576 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4577 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4578
4579 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4580 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4586 #~ "deðil)\n"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4592 #~ "deðil)\n"
4593
4594 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4595 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4601 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4602
4603 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4604 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4605
4606 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4607 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4608
4609 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4610 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4611
4612 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4613 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4614
4615 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4616 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4620 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4621 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4622 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4623 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4626 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4627 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4628 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4632 #~ "database\n"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4635 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4636
4637 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4638 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4639
4640 #~ msgid "(unknown type)"
4641 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4642
4643 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4644 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4645
4646 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4647 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4648
4649 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4652
4653 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4656
4657 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4658 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"