3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-03-19 17:51-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:104
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
376 "RPM build errors:\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497 #. We already got a file -- error
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508 #: build/files.c:1000
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513 #: build/files.c:1152
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518 #: build/files.c:1291
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523 #: build/files.c:1531
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528 #: build/files.c:1555
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533 #: build/files.c:1763
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
543 #: build/files.c:1815
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
548 #: build/files.c:1839
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
558 #: build/files.c:1916
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
568 #: build/files.c:2318
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
578 #: build/files.c:2374
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
583 #: build/files.c:2397
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
590 #: build/files.c:2425
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1406
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1696
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
783 #: build/parseChangelog.c:128
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
788 #: build/parseChangelog.c:136
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
793 #: build/parseChangelog.c:153
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
798 #: build/parseChangelog.c:158
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
808 #: build/parseChangelog.c:184
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
813 #: build/parseDescription.c:47
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
833 #: build/parseDescription.c:97
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
838 #: build/parseFiles.c:42
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
843 #: build/parseFiles.c:86
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
848 #: build/parsePreamble.c:243
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
853 #: build/parsePreamble.c:248
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
858 #: build/parsePreamble.c:253
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
863 #: build/parsePreamble.c:258
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
868 #: build/parsePreamble.c:281
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
873 #: build/parsePreamble.c:310
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
878 #: build/parsePreamble.c:373
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
883 #: build/parsePreamble.c:391
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
888 #: build/parsePreamble.c:404
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
893 #: build/parsePreamble.c:449
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
898 #: build/parsePreamble.c:489
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:497
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:601
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:613
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:625
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:702
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
944 #: build/parsePreamble.c:711
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
949 #: build/parsePreamble.c:872
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
954 #: build/parsePreamble.c:878
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:905
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
968 #: build/parsePrep.c:45
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
973 #: build/parsePrep.c:86
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
978 #: build/parsePrep.c:181
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
983 #: build/parsePrep.c:203
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
988 #: build/parsePrep.c:307
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
993 #: build/parsePrep.c:322
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
998 #: build/parsePrep.c:340
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1003 #: build/parsePrep.c:482
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1008 #: build/parsePrep.c:491
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1013 #: build/parsePrep.c:503
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1018 #: build/parsePrep.c:510
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1027 #: build/parsePrep.c:521
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:557
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1037 #: build/parseReqs.c:102
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1045 #: build/parseReqs.c:113
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1050 #: build/parseReqs.c:145
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1055 #: build/parseReqs.c:176
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1060 #: build/parseScript.c:166
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1070 #: build/parseScript.c:187
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1075 #: build/parseScript.c:231
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1080 #: build/parseSpec.c:161
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1086 #: build/parseSpec.c:213
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1091 #: build/parseSpec.c:229
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1096 #: build/parseSpec.c:301
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1101 #: build/parseSpec.c:310
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1106 #: build/parseSpec.c:322
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1120 #: build/parseSpec.c:607
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1125 #: build/poptBT.c:108
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1130 #: build/poptBT.c:160
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1134 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1154 #: build/poptBT.c:169
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1171 #: build/poptBT.c:182
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1194 #: build/poptBT.c:191
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1219 #: build/poptBT.c:207
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1250 #: build/poptBT.c:223
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:227 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:233 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1340 msgid "Bad/unreadable header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1360 msgid "Internal error"
1364 msgid "Archive file not in header"
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1371 #: lib/depends.c:188
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1376 #: lib/depends.c:394
1380 #: lib/depends.c:421
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1385 #: lib/depends.c:438
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1390 #: lib/depends.c:467
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1395 #: lib/depends.c:480
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1400 #: lib/depends.c:493
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1405 #: lib/depends.c:847
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1410 #: lib/depends.c:969
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1200
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1292
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1429 #: lib/depends.c:1377
1431 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1432 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1434 #: lib/depends.c:1447
1438 #: lib/depends.c:1482
1439 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1440 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1442 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1443 #: lib/depends.c:1487
1445 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1448 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:477
1449 #: rpmdb/header.c:3524 rpmdb/header.c:3553 rpmdb/header.c:3577
1450 msgid "(not a number)"
1451 msgstr "(bir sayý deðil)"
1453 #: lib/formats.c:171
1455 msgid "(not base64)"
1456 msgstr "(bir sayý deðil)"
1458 #: lib/formats.c:181
1459 msgid "(invalid type)"
1462 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:376
1464 msgid "(not a blob)"
1465 msgstr "(bir sayý deðil)"
1467 #: lib/formats.c:324
1468 msgid "(invalid xml type)"
1471 #: lib/formats.c:401
1473 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1474 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1478 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1479 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1483 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1484 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1486 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1488 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1489 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1491 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1493 msgid "failed to open %s: %s\n"
1494 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1498 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1499 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1503 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1504 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1508 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1509 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1518 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1519 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1523 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1526 #: lib/fsm.c:1686 lib/fsm.c:1820
1528 msgid "%s saved as %s\n"
1529 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1533 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1534 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1538 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1539 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1543 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1544 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1548 msgid "%s created as %s\n"
1549 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1553 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1554 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1558 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1559 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1561 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1563 msgid "error creating temporary file %s\n"
1564 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1566 #: lib/package.c:361
1568 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1571 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1573 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1576 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1578 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1581 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1583 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1586 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1588 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1591 #: lib/package.c:453
1592 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1595 #: lib/package.c:471
1596 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1599 #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:879 lib/package.c:903
1600 #: lib/package.c:933 lib/rpmchecksig.c:805
1602 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1605 #: lib/package.c:657
1607 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1610 #: lib/package.c:661
1611 msgid "hdr magic: BAD\n"
1614 #: lib/package.c:669
1616 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1619 #: lib/package.c:678
1621 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1624 #: lib/package.c:692
1626 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1629 #: lib/package.c:705
1630 msgid "hdr load: BAD\n"
1633 #: lib/package.c:770
1634 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1635 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1637 #: lib/package.c:778
1639 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1641 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1644 #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1646 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1647 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1649 #: lib/package.c:796 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1651 msgid "%s: No signature available\n"
1652 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1654 #: lib/package.c:843
1656 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1657 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1659 #: lib/package.c:946 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1661 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1662 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1664 #: lib/poptALL.c:212
1665 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1668 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:216
1669 msgid "'MACRO EXPR'"
1672 #: lib/poptALL.c:215
1673 msgid "define MACRO with value EXPR"
1676 #: lib/poptALL.c:218
1678 msgid "print macro expansion of EXPR"
1679 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1681 #: lib/poptALL.c:219
1685 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:240 lib/poptALL.c:244
1687 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1688 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1690 #: lib/poptALL.c:222 lib/poptALL.c:241 lib/poptALL.c:245
1694 #: lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:264
1695 msgid "disable use of libio(3) API"
1696 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1698 #: lib/poptALL.c:236
1700 msgid "send stdout to CMD"
1701 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1703 #: lib/poptALL.c:237
1707 #: lib/poptALL.c:248
1709 msgid "use ROOT as top level directory"
1710 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1712 #: lib/poptALL.c:249
1716 #: lib/poptALL.c:252
1717 msgid "display known query tags"
1718 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1720 #: lib/poptALL.c:254
1721 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1722 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1724 #: lib/poptALL.c:256
1725 msgid "provide less detailed output"
1726 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1728 #: lib/poptALL.c:258
1729 msgid "provide more detailed output"
1730 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1732 #: lib/poptALL.c:260
1733 msgid "print the version of rpm being used"
1734 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1736 #: lib/poptALL.c:273
1738 msgid "debug payload file state machine"
1739 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1741 #: lib/poptALL.c:275
1743 msgid "use threads for file state machine"
1744 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1746 #: lib/poptALL.c:277
1747 msgid "debug protocol data stream"
1748 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1750 #: lib/poptALL.c:282
1752 msgid "debug option/argument processing"
1753 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1755 #: lib/poptALL.c:285
1757 msgid "debug package state machine"
1758 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1760 #: lib/poptALL.c:287
1762 msgid "use threads for package state machine"
1763 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1765 #: lib/poptALL.c:299
1766 msgid "debug rpmio I/O"
1767 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1769 #: lib/poptALL.c:309
1770 msgid "debug URL cache handling"
1771 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1774 #: lib/poptALL.c:379
1776 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1780 msgid "exclude paths must begin with a /"
1781 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1784 msgid "relocations must begin with a /"
1785 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1788 msgid "relocations must contain a ="
1789 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1792 msgid "relocations must have a / following the ="
1793 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1796 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1801 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1802 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1806 msgid "add suggested packages to transaction"
1807 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1810 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1811 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1815 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1816 "<package> specified multiple packages)"
1818 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1819 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1821 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1822 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1825 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1826 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1827 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1830 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1831 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1834 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1836 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1840 msgid "erase (uninstall) package"
1841 msgstr "paketi kaldýrýr"
1847 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1849 msgid "do not install configuration files"
1850 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1852 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1853 msgid "do not install documentation"
1854 msgstr "belgeleri kurmaz"
1857 msgid "skip files with leading component <path> "
1858 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1862 msgstr "<dosyaYolu>"
1865 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1866 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1869 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1870 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1872 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1873 msgid "<packagefile>+"
1874 msgstr "<paketDosyasý>+"
1877 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1878 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1881 msgid "don't verify package architecture"
1882 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1885 msgid "don't verify package operating system"
1886 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1889 msgid "don't check disk space before installing"
1890 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1893 msgid "install documentation"
1894 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1898 msgid "install package(s)"
1899 msgstr "paketi kurar"
1902 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1903 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1906 msgid "do not verify package dependencies"
1907 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1909 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1910 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1911 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1914 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1915 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1918 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1923 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1924 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1928 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1929 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1933 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1934 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1938 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1939 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1942 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1943 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1947 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1948 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1952 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1953 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1957 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1958 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1962 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1963 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1967 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1970 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1974 msgid "print percentages as package installs"
1975 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1978 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1979 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1986 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1987 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1991 msgstr "<eski>=<yeni>"
1994 msgid "save erased package files by repackaging"
1995 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1998 msgid "install even if the package replaces installed files"
1999 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2002 msgid "reinstall if the package is already present"
2003 msgstr "paketi yeniden kurar"
2007 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2009 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2016 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2017 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2020 msgid "upgrade package(s)"
2021 msgstr "paket günceller"
2024 msgid "query/verify all packages"
2025 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2029 msgid "rpm checksig mode"
2030 msgstr "rpm denetleme kipi"
2033 msgid "query/verify package(s) owning file"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2038 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2039 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2042 msgid "query/verify package(s) in group"
2043 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2047 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2048 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2052 msgid "query/verify a package file"
2053 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2057 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2058 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2061 msgid "rpm query mode"
2062 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2066 msgid "query/verify a header instance"
2067 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2070 msgid "query a spec file"
2071 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2079 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2080 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2083 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2084 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2087 msgid "rpm verify mode"
2088 msgstr "rpm denetleme kipi"
2091 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2092 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2095 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2096 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2099 msgid "list all configuration files"
2100 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2103 msgid "list all documentation files"
2104 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2107 msgid "dump basic file information"
2108 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2111 msgid "list files in package"
2112 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2116 msgid "skip %%ghost files"
2117 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2121 msgid "skip %%license files"
2122 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2126 msgid "skip %%readme files"
2127 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2130 msgid "use the following query format"
2131 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2134 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2135 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2138 msgid "display the states of the listed files"
2139 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2142 msgid "don't verify size of files"
2143 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2146 msgid "don't verify symlink path of files"
2147 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2150 msgid "don't verify owner of files"
2151 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2154 msgid "don't verify group of files"
2155 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2158 msgid "don't verify modification time of files"
2159 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2161 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2162 msgid "don't verify mode of files"
2163 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2166 msgid "don't verify files in package"
2167 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2169 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2170 msgid "don't verify package dependencies"
2171 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2173 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2175 msgid "don't execute verify script(s)"
2176 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2180 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2181 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2185 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2186 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2190 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2191 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2195 msgid "verify package signature(s)"
2196 msgstr "paket imzasýný denetler"
2199 msgid "import an armored public key"
2204 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2205 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2208 msgid "generate signature"
2209 msgstr "imza üretir"
2212 msgid "source package expected, binary found\n"
2213 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2216 msgid "source package contains no .spec file\n"
2217 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2221 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2226 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2231 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2236 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2241 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2242 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2246 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2247 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2251 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2252 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2256 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2257 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2261 msgid "Unable to reload signature header\n"
2262 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2266 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2267 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2271 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2272 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2276 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2277 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2285 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2286 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2290 msgid "%s failed: %s\n"
2291 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2293 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2295 msgid "incorrect format: %s\n"
2296 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2300 msgid "(contains no files)"
2301 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2312 msgid "not installed "
2313 msgstr "yüklenmedi "
2317 msgstr "að paylaþýmlý "
2320 msgid "wrong color "
2325 msgstr "(durumsuz) "
2329 msgid "(unknown %3d) "
2330 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2334 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2335 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2338 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2339 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2341 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2342 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1004 lib/rpmts.c:462
2343 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2345 msgid "open of %s failed: %s\n"
2346 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2350 msgid "query of %s failed\n"
2351 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2354 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2355 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2357 #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606
2359 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2363 msgid "no packages\n"
2364 msgstr "paket yok\n"
2368 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2369 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2373 msgid "no package triggers %s\n"
2374 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2376 #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632
2378 msgid "malformed %s: %s\n"
2379 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2381 #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637
2383 msgid "no package matches %s: %s\n"
2384 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2388 msgid "no package requires %s\n"
2389 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2393 msgid "no package provides %s\n"
2394 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2398 msgid "file %s: %s\n"
2399 msgstr "dosya %s: %s\n"
2403 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2404 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2408 msgid "invalid package number: %s\n"
2409 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2413 msgid "package record number: %u\n"
2414 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2418 msgid "record %u could not be read\n"
2419 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2421 #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777
2423 msgid "package %s is not installed\n"
2424 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2428 msgid "(added files)"
2429 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2433 msgid "(added provide)"
2434 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2436 #: lib/rpmchecksig.c:55
2438 msgid "%s: open failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2441 #: lib/rpmchecksig.c:67
2442 msgid "makeTempFile failed\n"
2443 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2445 #: lib/rpmchecksig.c:111
2447 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2448 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2450 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2452 msgid "%s: not an rpm package\n"
2453 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2455 #: lib/rpmchecksig.c:214
2457 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2458 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2460 #: lib/rpmchecksig.c:218
2462 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2463 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2465 #: lib/rpmchecksig.c:326
2467 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2470 #: lib/rpmchecksig.c:357
2472 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2473 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2475 #: lib/rpmchecksig.c:363
2477 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2478 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2480 #: lib/rpmchecksig.c:567
2482 msgid "%s: import read failed.\n"
2483 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2485 #: lib/rpmchecksig.c:579
2487 msgid "%s: import failed.\n"
2488 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2490 #: lib/rpmchecksig.c:614
2492 msgid "%s: headerRead failed\n"
2493 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2495 #: lib/rpmchecksig.c:628
2497 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2498 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2500 #: lib/rpmchecksig.c:708
2502 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2503 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2505 #: lib/rpmchecksig.c:971
2507 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2509 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2510 msgid " (MISSING KEYS:"
2511 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2513 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2517 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2518 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2519 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2521 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2525 #: lib/rpmchecksig.c:985
2529 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2533 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2540 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2541 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2543 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2548 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2549 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2554 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2555 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2558 msgid "========== relocations\n"
2559 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2563 msgid "%5d exclude %s\n"
2564 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2568 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2569 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2573 msgid "excluding %s %s\n"
2574 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2578 msgid "relocating %s to %s\n"
2579 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2583 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2584 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2586 #: lib/rpminstall.c:190
2587 msgid "Preparing..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2590 #: lib/rpminstall.c:192
2591 msgid "Preparing packages for installation..."
2592 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2594 #: lib/rpminstall.c:210
2596 msgid "Repackaging..."
2597 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2599 #: lib/rpminstall.c:212
2600 msgid "Repackaging erased files..."
2603 #: lib/rpminstall.c:231
2605 msgid "Upgrading..."
2606 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2608 #: lib/rpminstall.c:233
2610 msgid "Upgrading packages..."
2611 msgstr "paket günceller"
2613 #: lib/rpminstall.c:394
2615 msgid "Adding goal: %s\n"
2616 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:409
2620 msgid "Retrieving %s\n"
2621 msgstr "%s alýnýyor\n"
2623 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2624 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2625 #: lib/rpminstall.c:422
2627 msgid " ... as %s\n"
2628 msgstr "... %s olarak\n"
2630 #: lib/rpminstall.c:426
2632 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2633 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2635 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2637 msgid "%s cannot be installed\n"
2638 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2640 #: lib/rpminstall.c:523
2642 msgid "package %s is not relocateable\n"
2643 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2645 #: lib/rpminstall.c:573
2647 msgid "error reading from file %s\n"
2648 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2650 #: lib/rpminstall.c:579
2652 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2653 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2655 #: lib/rpminstall.c:621
2657 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2658 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2660 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1225
2661 #: tools/rpmgraph.c:195
2663 msgid "Failed dependencies:\n"
2664 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2667 msgid " Suggested resolutions:\n"
2670 #: lib/rpminstall.c:672
2671 msgid "installing binary packages\n"
2672 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2674 #: lib/rpminstall.c:696
2676 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2677 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2679 #: lib/rpminstall.c:780
2681 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2682 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2684 #: lib/rpminstall.c:842
2686 msgid "cannot open %s: %s\n"
2687 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2689 #: lib/rpminstall.c:848
2691 msgid "Installing %s\n"
2692 msgstr "%s kuruluyor\n"
2694 #: lib/rpminstall.c:1219
2696 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2701 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2702 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2704 #: lib/rpmlibprov.c:29
2705 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2708 #: lib/rpmlibprov.c:32
2709 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2712 #: lib/rpmlibprov.c:35
2713 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2716 #: lib/rpmlibprov.c:38
2717 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2720 #: lib/rpmlibprov.c:41
2721 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2724 #: lib/rpmlibprov.c:44
2725 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2728 #: lib/rpmlibprov.c:47
2729 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2732 #: lib/rpmlibprov.c:50
2733 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2736 #: lib/rpmlibprov.c:53
2737 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2747 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2748 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2752 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2753 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2757 msgid "package %s is already installed"
2758 msgstr "%s zaten kurulu"
2762 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2763 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2767 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2768 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2772 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2773 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2777 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2778 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2782 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2783 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2787 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2788 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2792 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2793 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2797 msgid "%s is needed by %s%s"
2798 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2800 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2802 msgid "(installed) "
2803 msgstr "yüklenmedi "
2807 msgid "%s conflicts with %s%s"
2808 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2812 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2813 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2817 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2818 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2822 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2823 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2827 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2828 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2832 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2833 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2837 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2838 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2842 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2843 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2847 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2848 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2853 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2854 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2858 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2859 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2861 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2863 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2864 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2866 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2868 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2869 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2873 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2874 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2878 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2879 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2883 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2884 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2888 msgid "Unknown system: %s\n"
2889 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2892 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2893 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2897 msgid "Cannot expand %s\n"
2898 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2902 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2903 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2907 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2908 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2912 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2913 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2917 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2918 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2922 msgid "Adding: %s\n"
2923 msgstr "satýr: %s\n"
2927 msgid "Suggesting: %s\n"
2928 msgstr "%s alýnýyor\n"
2932 msgid "mounted filesystems:\n"
2933 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2936 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
2941 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2944 #: lib/signature.c:133
2946 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2947 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2949 #: lib/signature.c:138
2951 msgid " Actual size: %12d\n"
2952 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
2954 #: lib/signature.c:181
2956 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2959 #: lib/signature.c:186
2960 msgid "sigh magic: BAD\n"
2963 #: lib/signature.c:194
2965 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2968 #: lib/signature.c:202
2970 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2973 #: lib/signature.c:218
2975 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2978 #: lib/signature.c:290
2980 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2983 #: lib/signature.c:300
2984 msgid "sigh load: BAD\n"
2987 #: lib/signature.c:312
2989 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2992 #: lib/signature.c:354
2994 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2995 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2998 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2999 #: lib/signature.c:874
3001 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3002 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3004 #: lib/signature.c:462
3005 msgid "pgp failed\n"
3006 msgstr "pgp hata verdi\n"
3008 #. PGP failed to write signature
3010 #: lib/signature.c:469
3011 msgid "pgp failed to write signature\n"
3012 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3014 #: lib/signature.c:475
3016 msgid "PGP sig size: %d\n"
3017 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3020 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3021 msgid "unable to read the signature\n"
3022 msgstr "imza okunamadý\n"
3024 #: lib/signature.c:498
3026 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3027 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3029 #: lib/signature.c:577
3030 msgid "gpg failed\n"
3031 msgstr "gpg hata verdi\n"
3033 #. GPG failed to write signature
3035 #: lib/signature.c:584
3036 msgid "gpg failed to write signature\n"
3037 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3039 #: lib/signature.c:590
3041 msgid "GPG sig size: %d\n"
3042 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3044 #: lib/signature.c:613
3046 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3047 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3050 #. This case should have been screened out long ago.
3051 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3053 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3054 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3056 #: lib/signature.c:911
3058 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3059 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3061 #: lib/signature.c:926
3063 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3064 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3066 #: lib/signature.c:975
3068 msgid "Header+Payload size: "
3069 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3071 #: lib/signature.c:1015
3072 msgid "MD5 digest: "
3075 #: lib/signature.c:1071
3077 msgid "Header SHA1 digest: "
3078 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3080 #: lib/signature.c:1146
3082 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3083 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3085 #: lib/signature.c:1263
3089 #: lib/signature.c:1264
3091 msgid "V3 DSA signature: "
3094 #: lib/signature.c:1343
3095 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3098 #: lib/signature.c:1370
3099 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3102 #: lib/signature.c:1374
3104 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3105 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3107 #: lib/transaction.c:105
3109 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3110 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3113 #: lib/transaction.c:954
3115 msgid "excluding directory %s\n"
3116 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3118 #. ===============================================
3119 #. * For packages being installed:
3120 #. * - verify package arch/os.
3121 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3123 #. * For packages being removed:
3126 #: lib/transaction.c:1065
3128 msgid "sanity checking %d elements\n"
3131 #. ===============================================
3132 #. * Initialize transaction element file info for package:
3135 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3136 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3137 #. * worth the trouble though.
3139 #: lib/transaction.c:1153
3141 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3144 #. ===============================================
3145 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3147 #: lib/transaction.c:1230
3148 msgid "computing file dispositions\n"
3153 msgid "missing %c %s"
3158 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3159 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3163 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3164 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3168 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3169 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3173 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3174 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3178 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3179 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3183 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3184 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3188 msgid "closed db index %s/%s\n"
3189 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3193 msgid "verified db index %s/%s\n"
3194 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3198 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3203 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3204 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3208 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3209 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3221 msgid "locked db index %s/%s\n"
3222 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3224 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3226 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3227 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3229 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3231 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3232 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3234 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3236 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3237 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3239 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3241 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3242 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3244 #: rpmdb/header.c:2700
3245 msgid "missing { after %"
3246 msgstr "%% den sonraki { yok"
3248 #: rpmdb/header.c:2730
3249 msgid "missing } after %{"
3250 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3252 #: rpmdb/header.c:2746
3253 msgid "empty tag format"
3254 msgstr "etiket biçemi boþ"
3256 #: rpmdb/header.c:2758
3257 msgid "empty tag name"
3258 msgstr "etiket ismi boþ"
3260 #: rpmdb/header.c:2767
3262 msgstr "bilinmeyen etiket"
3264 #: rpmdb/header.c:2794
3265 msgid "] expected at end of array"
3266 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3268 #: rpmdb/header.c:2807
3269 msgid "unexpected ]"
3270 msgstr "beklenmeyen ]"
3272 #: rpmdb/header.c:2820
3273 msgid "unexpected }"
3274 msgstr "beklenmeyen }"
3276 #: rpmdb/header.c:2884
3277 msgid "? expected in expression"
3278 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3280 #: rpmdb/header.c:2891
3281 msgid "{ expected after ? in expression"
3282 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3284 #: rpmdb/header.c:2903 rpmdb/header.c:2943
3285 msgid "} expected in expression"
3286 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3288 #: rpmdb/header.c:2911
3289 msgid ": expected following ? subexpression"
3290 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3292 #: rpmdb/header.c:2929
3293 msgid "{ expected after : in expression"
3294 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3296 #: rpmdb/header.c:2951
3297 msgid "| expected at end of expression"
3298 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3300 #. @=modobserver =observertrans@
3301 #: rpmdb/header.c:3052
3302 msgid "(index out of range)"
3305 #: rpmdb/header.c:3299
3306 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3309 #: rpmdb/header_internal.c:164
3311 msgid "Data type %d not supported\n"
3312 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3314 #: rpmdb/poptDB.c:18
3315 msgid "initialize database"
3316 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3318 #: rpmdb/poptDB.c:20
3319 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3320 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3322 #: rpmdb/poptDB.c:23
3323 msgid "verify database files"
3324 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3326 #: rpmdb/poptDB.c:25
3327 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3328 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:212
3332 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3333 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:281
3337 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3338 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:301
3342 msgid "cannot open %s index\n"
3343 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:914
3346 msgid "no dbpath has been set\n"
3347 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3349 #: rpmdb/rpmdb.c:1192 rpmdb/rpmdb.c:1321 rpmdb/rpmdb.c:1372 rpmdb/rpmdb.c:2315
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:2431 rpmdb/rpmdb.c:3160
3352 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3353 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:1566
3356 msgid "miFreeHeader: skipping"
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:1576
3361 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3362 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3364 #: rpmdb/rpmdb.c:2208
3365 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:2235
3370 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3371 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3373 #: rpmdb/rpmdb.c:2519
3375 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3376 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3378 #: rpmdb/rpmdb.c:2582
3380 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3381 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3383 #: rpmdb/rpmdb.c:2697
3385 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3386 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2701
3390 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3391 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3393 #: rpmdb/rpmdb.c:2729
3395 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3396 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3398 #: rpmdb/rpmdb.c:2750
3400 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3401 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3403 #: rpmdb/rpmdb.c:2760
3405 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3406 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3408 #: rpmdb/rpmdb.c:2909
3410 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3411 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3413 #: rpmdb/rpmdb.c:2963
3415 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3416 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3418 #: rpmdb/rpmdb.c:3135
3420 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3421 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3423 #: rpmdb/rpmdb.c:3139
3425 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3426 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3428 #: rpmdb/rpmdb.c:3179
3430 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3431 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:3580
3435 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3436 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3438 #: rpmdb/rpmdb.c:3618
3439 msgid "no dbpath has been set"
3440 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3442 #: rpmdb/rpmdb.c:3650
3444 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3445 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:3654
3449 msgid "temporary database %s already exists\n"
3450 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3660
3454 msgid "creating directory %s\n"
3455 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3457 #: rpmdb/rpmdb.c:3662
3459 msgid "creating directory %s: %s\n"
3460 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3464 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3465 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:3682
3469 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3470 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3472 #: rpmdb/rpmdb.c:3711
3474 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3475 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3477 #: rpmdb/rpmdb.c:3751
3479 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3480 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3482 #: rpmdb/rpmdb.c:3769
3483 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3485 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3486 "yerinde býrakýldý\n"
3488 #: rpmdb/rpmdb.c:3777
3489 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3490 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3779
3494 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3495 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3789
3499 msgid "removing directory %s\n"
3500 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3502 #: rpmdb/rpmdb.c:3791
3504 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3505 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3507 #: rpmio/macro.c:236
3509 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3510 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3513 #: rpmio/macro.c:373
3515 msgid "%3d>%*s(empty)"
3516 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3518 #: rpmio/macro.c:416
3520 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3521 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3523 #: rpmio/macro.c:654
3525 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3526 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3528 #: rpmio/macro.c:687
3530 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3531 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3533 #: rpmio/macro.c:693
3535 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3536 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3538 #: rpmio/macro.c:698
3540 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3541 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3543 #: rpmio/macro.c:704
3545 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3546 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3548 #: rpmio/macro.c:739
3550 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3551 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3553 #: rpmio/macro.c:857
3555 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3556 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3558 #: rpmio/macro.c:978
3560 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3561 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3563 #: rpmio/macro.c:1176
3565 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3566 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3568 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3570 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3571 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3573 #: rpmio/macro.c:1304
3575 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3576 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3578 #: rpmio/macro.c:1433
3580 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3581 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3583 #: rpmio/macro.c:1504
3584 msgid "Target buffer overflow\n"
3585 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3588 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3590 msgid "File %s: %s\n"
3591 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3593 #: rpmio/macro.c:1708
3595 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3596 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3598 #: rpmio/rpmio.c:664
3602 #: rpmio/rpmio.c:667
3603 msgid "Bad server response"
3604 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3606 #: rpmio/rpmio.c:670
3607 msgid "Server I/O error"
3608 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3610 #: rpmio/rpmio.c:673
3611 msgid "Server timeout"
3612 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3614 #: rpmio/rpmio.c:676
3615 msgid "Unable to lookup server host address"
3616 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3618 #: rpmio/rpmio.c:679
3619 msgid "Unable to lookup server host name"
3620 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3622 #: rpmio/rpmio.c:682
3623 msgid "Failed to connect to server"
3624 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3626 #: rpmio/rpmio.c:685
3627 msgid "Failed to establish data connection to server"
3628 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3630 #: rpmio/rpmio.c:688
3631 msgid "I/O error to local file"
3632 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3634 #: rpmio/rpmio.c:691
3635 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3636 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3638 #: rpmio/rpmio.c:694
3639 msgid "File not found on server"
3640 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3642 #: rpmio/rpmio.c:697
3643 msgid "Abort in progress"
3644 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3646 #: rpmio/rpmio.c:701
3647 msgid "Unknown or unexpected error"
3648 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3650 #: rpmio/rpmio.c:1401
3652 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3653 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3655 #: rpmio/rpmlog.c:59
3660 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3661 msgid "fatal error: "
3662 msgstr "ölümcül hata: "
3665 #: rpmio/rpmlog.c:145
3670 #: rpmio/rpmlog.c:146
3674 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3676 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3677 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3681 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3682 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3686 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3687 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3691 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3692 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3696 msgid "Password for %s@%s: "
3697 msgstr "%s@%s için parola: "
3699 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3701 msgid "error: %sport must be a number\n"
3702 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3705 msgid "url port must be a number\n"
3706 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3711 msgid "failed to create %s: %s\n"
3712 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3714 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3716 msgid "don't verify header+payload signature"
3717 msgstr "paket imzasýný denetler"
3719 #: tools/rpmcache.c:518
3720 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3723 #: tools/rpmcache.c:522
3724 msgid "follow command line symlinks"
3727 #: tools/rpmcache.c:525
3728 msgid "logical walk"
3731 #: tools/rpmcache.c:528
3733 msgid "don't change directories"
3734 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3736 #: tools/rpmcache.c:531
3737 msgid "don't get stat info"
3740 #: tools/rpmcache.c:534
3741 msgid "physical walk"
3744 #: tools/rpmcache.c:537
3745 msgid "return dot and dot-dot"
3748 #: tools/rpmcache.c:540
3749 msgid "don't cross devices"
3752 #: tools/rpmcache.c:543
3753 msgid "return whiteout information"
3756 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3758 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3759 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3761 #: tools/rpmcache.c:578
3763 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3766 #: tools/rpmcache.c:618
3768 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3769 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3771 #: tools/rpmgraph.c:170
3773 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3774 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3776 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3777 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3781 msgid "set permissions of files in a package"
3785 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3788 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3789 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3792 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3793 msgid "list other packages removed by installing this package"
3796 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3797 msgid "list capabilities that this package provides"
3800 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3801 msgid "list capabilities required by package(s)"
3804 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3805 msgid "list descriptive information from package(s)"
3808 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3809 msgid "list change logs for this package"
3812 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3813 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3816 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3817 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3820 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3821 msgid "list all files from each package"
3824 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3826 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3827 "package installed)"
3831 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3838 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3839 msgid "enable configure <option> for build"
3842 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3847 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3848 msgid "disable configure <option> for build"
3851 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3852 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3853 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3854 msgid "use database in DIRECTORY"
3857 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3858 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3859 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3863 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3864 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3867 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3868 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3870 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3871 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3873 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3874 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3876 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3877 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3879 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3880 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3882 #~ msgid "%s failed\n"
3883 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3885 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3886 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3888 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3889 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3891 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3892 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3894 #~ msgid "No signature\n"
3895 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3897 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3898 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3900 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3901 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3904 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3905 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3908 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3909 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3912 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3913 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3915 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3916 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3919 #~ msgid "h#%7u: %s"
3920 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3922 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3923 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3928 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3929 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3931 #~ msgid "<file:...>"
3932 #~ msgstr "<dosya:...>"
3934 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3935 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3937 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3938 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3940 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3941 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3943 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3944 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3946 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3947 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3949 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3951 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3954 #~ msgid "display a verbose file listing"
3955 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3958 #~ msgid "don't verify package digest"
3959 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3962 #~ msgid "don't verify package signature"
3963 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3965 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3966 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3968 #~ msgid "'<name> <body>'"
3969 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3972 #~ msgstr "<ifade>+"
3974 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3976 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3979 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3980 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3983 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3984 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3986 #~ msgid "rpm: %s\n"
3987 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3989 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3990 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3992 #~ msgid " rpm {--version}"
3993 #~ msgstr " rpm {--version}"
3995 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3996 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
3999 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4001 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4004 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4006 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4009 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4011 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4014 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4016 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4020 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4023 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4026 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4027 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4029 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4030 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4033 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4034 #~ "oldpath=newpath]"
4036 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4037 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4040 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4042 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4045 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4046 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4049 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4051 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4053 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4055 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4058 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4060 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4063 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4065 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4068 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4069 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4072 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4074 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4076 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4078 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4081 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4083 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4086 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4087 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4089 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4090 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4092 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4094 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4097 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4099 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4101 #~ msgid " [--triggeredby]"
4102 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4104 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4105 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4107 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4108 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4110 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4112 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4115 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4118 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4121 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4122 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4124 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4125 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4127 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4128 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4130 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4131 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4134 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4136 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4138 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4140 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4143 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4144 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4147 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4148 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4151 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4152 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4155 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4157 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4160 #~ msgid " package1 ... packageN"
4161 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4163 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4164 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4166 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4167 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4169 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4170 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4173 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4175 #~ msgid "print this message"
4176 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4178 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4179 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4181 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4182 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4184 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4185 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4187 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4188 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4190 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4191 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4193 #~ msgid " --rcfile <file> "
4194 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4196 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4197 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4199 #~ msgid "be a little more verbose"
4200 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4202 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4203 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4206 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4208 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4211 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4212 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4214 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4215 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4217 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4218 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4220 #~ msgid " --ftpport <port> "
4221 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4223 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4224 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4226 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4227 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4229 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4230 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4232 #~ msgid " --httpport <port> "
4233 #~ msgstr " --httpport <port> "
4235 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4236 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4238 #~ msgid "query mode"
4239 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4241 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4242 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4244 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4245 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4247 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4248 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4250 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4251 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4253 #~ msgid " --root <dir> "
4254 #~ msgstr " --root <dizin> "
4256 #~ msgid " Package specification options:"
4257 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4259 #~ msgid "query all packages"
4260 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4262 #~ msgid " -f <file>+ "
4263 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4265 #~ msgid "query package owning <file>"
4266 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4268 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4269 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4271 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4272 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4274 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4275 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4277 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4278 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4280 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4281 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4283 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4284 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4286 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4287 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4289 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4290 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4292 #~ msgid " Information selection options:"
4293 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4295 #~ msgid "display package information"
4296 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4298 #~ msgid "display the package's change log"
4299 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4301 #~ msgid "display package file list"
4302 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4304 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4305 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4307 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4308 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4310 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4311 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4314 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4317 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4320 #~ msgid "list capabilities package provides"
4321 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4323 #~ msgid "list package dependencies"
4324 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4326 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4327 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4329 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4330 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4333 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4336 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4339 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4340 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4342 #~ msgid "do not verify file attributes"
4343 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4345 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4346 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4348 #~ msgid " --install <packagefile>"
4349 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4351 #~ msgid " -i <packagefile> "
4352 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4354 #~ msgid " --excludepath <path>"
4355 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4357 #~ msgid "skip files in path <path>"
4358 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4360 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4361 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4363 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4364 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4366 #~ msgid " --prefix <dir> "
4367 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4369 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4370 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4372 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4373 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4375 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4376 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4378 #~ msgid " -U <packagefile> "
4379 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4381 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4382 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4384 #~ msgid " --erase <package>"
4385 #~ msgstr " --erase <paket> "
4387 #~ msgid " -e <package> "
4388 #~ msgstr " -e <paket> "
4390 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4391 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4393 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4394 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4396 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4397 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4399 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4400 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4402 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4403 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4405 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4406 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4408 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4409 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4411 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4412 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4414 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4416 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4418 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4420 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4421 #~ "kurar, paketler)"
4423 #~ msgid "remove spec file when done"
4424 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4426 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4427 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4429 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4430 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4432 #~ msgid " --target=<platform>+"
4433 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4435 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4436 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4438 #~ msgid "do not execute any stages"
4439 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4441 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4442 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4445 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4446 #~ "sources, patches, and icons."
4448 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4449 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4451 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4452 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4454 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4455 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4457 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4458 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4460 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4461 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4463 #~ msgid "add a signature to a package"
4464 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4466 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4467 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4469 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4470 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4472 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4473 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4475 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4476 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4478 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4479 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4482 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4483 #~ "package specification options as -q"
4485 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4486 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4489 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4490 #~ "same package specification options as -q"
4492 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4493 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4495 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4496 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4498 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4499 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4501 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4503 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4504 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4507 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4508 #~ "installation, erasure, and verification"
4510 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4511 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4513 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4514 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4516 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4517 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4519 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4520 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4522 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4523 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4526 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4529 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4531 #~ msgid "no packages given for signature check"
4532 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4534 #~ msgid "no packages given for signing"
4535 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4537 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4538 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4540 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4541 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4543 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4544 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4546 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4547 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4549 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4550 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4552 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4553 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4555 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4556 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4558 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4559 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4561 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4562 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4564 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4565 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4567 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4568 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4570 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4571 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4573 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4574 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4576 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4577 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4579 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4580 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4583 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4585 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4589 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4591 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4594 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4595 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4598 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4600 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4601 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4603 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4604 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4606 #~ msgid "closed db file %s\n"
4607 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4609 #~ msgid "removed db file %s\n"
4610 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4612 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4613 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4615 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4616 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4619 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4620 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4621 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4622 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4623 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4625 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4626 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4627 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4628 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4631 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4634 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4635 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4637 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4638 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4640 #~ msgid "(unknown type)"
4641 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4643 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4644 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4646 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4647 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4649 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4651 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4653 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4655 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4657 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4658 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"